Fatma
Fatma
Fatma
Fatma
Фатма
法特玛
Fatma
În faptul dimineții, prin parc, îngândurată,
in|fact|morning|through|park|pensive
在|事实|早晨|通过|公园|思考的
W rzeczywistości rano, przez park, zamyślony,
在早晨,穿过公园,沉思着,
In the morning, through the park, thoughtful,
Se plimbă visătoare Fatma, frumoasă fată
herself|she walks|dreamy|Fatma|beautiful|girl
她自己|散步|梦想的|Fatma|美丽的|女孩
Fatma, piękna dziewczyna, chodzi rozmarzona
梦幻般地漫步的法特玛,美丽的女孩
Dreamily walks Fatma, a beautiful girl
A marelui Ben-Omar, califul din Bagdad
of|great|||caliph|from|Baghdad
的|伟大的|||哈里发|来自|巴格达
伟大的本-奥马尔,巴格达的哈里发
Of the great Ben-Omar, the caliph of Baghdad
Iar tinerele-i plete de peste umeri cad
and|the young||locks|of|over|shoulders|fall
然而|||辫子|从|超过|肩膀|落下
她年轻的头发披肩而下
And her young hair falls over her shoulders
Pe piept, și ea le prinde mănunchi în alba-i mână.
on|chest|and|she|them|catches|bunch|in|||hand
在|胸前|和|她|她的|抓住|一束|在|||手
Na piersi, a białą ręką łapie zawiniątka.
落在胸前,她用白皙的手抓住一束。
On her chest, and she gathers it in a bunch in her white hand.
Zâmbind s-așază fata aproape de fântână
smiling|||the girl|near|to|well
微笑着|||女孩|靠近|在|水井
微笑着,女孩坐在水井旁边
Smiling, the girl sits down near the well
Pe-o lespede de marmor, prvind cu gândul dus
||slab|of|marble|looking|with|thought|far away
在|一块|石板|由|大理石|看着|带着|思绪|远
坐在一块大理石上,心思飘远。
On a slab of marble, lost in thought.
La gura de balaur ce-azvârle apa-n sus.
at the|mouth|of|dragon|||water|in|up
在|口|的|龙|||水|向上|上
在龙口处,水被喷向空中。
At the dragon's mouth that throws water up.
Tiptil atunci, din umbra tufișului răsare
quietly|then|from|shadow|of the bush|emerges
悄悄地|那时|从|阴影|灌木丛|出现
悄悄地,从灌木丛的阴影中出现
Quietly then, from the shadow of the bush emerges
Nin-Musa, rob din Yemen.
Nin||slave|from|Yemen
||奴隶|来自|也门
来自也门的奴隶,宁-穆萨。
Nin-Musa, a slave from Yemen.
El iese din cărare,
he|comes out|from|path
他|出|从|小路
他走出小路,
He steps out of the path,
S-apropie de fată, o prinde pe furiș,
||to|girl|her|he catches|on|sneakily
||向|女孩|她|他抓住|在|偷偷地
靠近女孩,偷偷抓住她,
He approaches the girl, catches her by surprise,
S-apleacă, o sărută și piere prin tufiș.
||her|he kisses|and|he disappears|through|bush
||她|他吻|然后|他消失|通过|灌木丛
低下头,吻了她,然后消失在灌木丛中。
Bends down, kisses her, and disappears into the bushes.
Fatma răsare-n țipet, de spaimă-ngălbenită.
Fatma|she screams|in|scream|from|fear|turned yellow
法特玛|她出现|在|尖叫|由于|恐惧|她变得发黄
法特玛尖叫着,吓得脸色发黄。
Fatma screams, pale with fear.
El are fes ca-n Yemen și haina zdrențuită!
he|he has|cap|like|in|Yemen|and|coat|tattered
他|他有|帽子|像|在|也门|和|外套|破烂的
他戴着也门的帽子,穿着破烂的衣服!
He wears a cap like in Yemen and a tattered coat!
Și grabnic eunucii se-nșiră, urmărind
and|quickly|the eunuchs|||pursuing
和|迅速地|太监们|||追赶
于是迅速的太监们排成一列,跟随
And quickly the eunuchs line up, following
Ca șerpii prin tufișuri pe Musa-Nin, și-l prind.
like|the snakes|through|bushes|on|||||they catch
像|蛇|穿过|灌木丛|在|||||抓住
像蛇一样穿过灌木丛抓住穆萨-宁。
Like snakes through the bushes after Musa-Nin, and they catch him.
Fatma plângând se duce la tată-său și-i spune:
Fatma|crying|herself|she goes|to|||||she says
法特玛|边哭边|她自己|她去|到|||||她说
法特玛哭着去找她的父亲并告诉他:
Fatma, crying, goes to her father and tells him:
Voi pune servitorii să-l bată!
I will|put|the servants|||they beat
我将|让|仆人们|||打
我会让仆人们去打他!
I will have the servants beat him!
Și voi pune
and|I will|put
和|我将|放置
我会放置
And I will put
Să-l târâie de-a lungul Bagdadului, legat
||drag|||length|of Baghdad|tied
||拖|||沿着|巴格达|被绑
让他在巴格达被拖着,绑着
To drag him along Baghdad, tied
De-a calului meu coadă, de-a celui mai turbat!
||horse's|my|tail|||of the most|most|rabid
||马的|我的|尾巴|||那个|最|疯狂的
在我最疯狂的马的尾巴上!
To my horse's tail, of the most furious one!
Mișelul!
the scoundrel
奸诈的人
这个卑鄙的家伙!
The scoundrel!
Și Ben-Omar izbește cu piciorul
and|||he kicks|with|foot
和|||他踢|用|脚
本-奥马尔用脚踢了一下
And Ben-Omar kicks.
Și dă un semn.
and|he gives|a|sign
和|他给|一个|信号
并示意了一下。
And he gives a sign.
În lanțuri legat, cutezătorul
in|chains|bound|the daring one
在|链子|被绑|勇敢者
被锁链束缚的勇敢者
Bound in chains, the daring one
Nin-Musa intră palid, cu ochii la pământ
||he enters|pale|with|eyes|to|ground
||他进|苍白|用|眼睛|向|地面
宁-穆萨面色苍白,眼睛盯着地面
Nin-Musa enters pale, with his eyes on the ground.
El are fes ca-n Yemen și-o zdranță de veșmânt.
he|has|cap|like|in|Yemen|and|a|rag|of|garment
他|有|帽子|||也门|||衣服|的|衣物
他戴着像也门一样的帽子,穿着破旧的衣服。
He has a cap like in Yemen and a rag of clothing.
Fatma stă răzimată de-al tronului pilastru,
Fatma|she is standing|leaning|||throne's|pillar
法特玛|她站着|靠着|||王座|柱子
法特玛靠在王座的柱子上,
Fatma is leaning against the pillar of the throne,
Și sclavul stă nainte-i.
and|the slave|he is standing||
和|奴隶|他站着||
奴隶站在她面前。
And the slave stands before her.
El are fes albastru,
he|has|cap|blue
他|有|帽子|蓝色的
他戴着蓝色的帽子,
He has a blue cap,
Și-albaștri are ochii, d-un farmec dureros;
||he has|the eyes|||charm|painful
||有|眼睛|||魅力|痛苦的
他的眼睛是蓝色的,带着痛苦的魅力;
And the blue has eyes, with a painful charm;
E tânăr și e palid și-așa e de frumos!
he is|young|and|he is|pale|||he is|so|beautiful
他是|年轻的|和|他是|苍白的|||他是|非常|漂亮的
他年轻而苍白,真是美丽!
He is young and pale and so beautiful!
S-aruncă furtunatic spre rob atunci sultanul,
||impulsively|towards|slave|then|the sultan
||狂暴地|向|奴隶|然后|苏丹
苏丹向奴隶猛烈地冲去,
The sultan throws himself wildly towards the slave,
Și-i fulgeră-n cap ochii și-n mână iataganul;
||they flash||head|the eyes|||hand|the yatagan
||闪烁||头|眼睛|||手|弯刀
他的眼睛闪烁着光芒,手中握着弯刀;
And his eyes flash in his head and the yatagan in his hand;
Acesta e?
this|is
这个|是
这是吗?
Is this it?
Și fata se-ndoaie puțintel:
and|the girl|||a little
而且|女孩|||稍微
女孩稍微弯下了身子:
And the girl bends a little:
N-a fost acesta, tată!
||been|this|father
||是|这个|爸爸
这不是,爸爸!
This wasn't it, dad!
Să nu lovești în el!
to|not|hit|in|him
不要|不|你打|在|他
不要打他!
Don't hit him!
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.69 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.91
zh-cn:AvJ9dfk5: en:B7ebVoGS:250509
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=40 err=0.00%) cwt(all=266 err=23.68%)