×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

George Coșbuc - Balade si Idile, Fatma

Fatma

În faptul dimineții, prin parc, îngândurată,

Se plimbă visătoare Fatma, frumoasă fată

A marelui Ben-Omar, califul din Bagdad

Iar tinerele-i plete de peste umeri cad

Pe piept, și ea le prinde mănunchi în alba-i mână.

Zâmbind s-așază fata aproape de fântână

Pe-o lespede de marmor, prvind cu gândul dus

La gura de balaur ce-azvârle apa-n sus.

Tiptil atunci, din umbra tufișului răsare

Nin-Musa, rob din Yemen. El iese din cărare,

S-apropie de fată, o prinde pe furiș,

S-apleacă, o sărută și piere prin tufiș.

Fatma răsare-n țipet, de spaimă-ngălbenită.

El are fes ca-n Yemen și haina zdrențuită!

Și grabnic eunucii se-nșiră, urmărind

Ca șerpii prin tufișuri pe Musa-Nin, și-l prind.

Fatma plângând se duce la tată-său și-i spune:

Voi pune servitorii să-l bată! Și voi pune

Să-l târâie de-a lungul Bagdadului, legat

De-a calului meu coadă, de-a celui mai turbat!

Mișelul! Și Ben-Omar izbește cu piciorul

Și dă un semn. În lanțuri legat, cutezătorul

Nin-Musa intră palid, cu ochii la pământ

El are fes ca-n Yemen și-o zdranță de veșmânt.

Fatma stă răzimată de-al tronului pilastru,

Și sclavul stă nainte-i. El are fes albastru,

Și-albaștri are ochii, d-un farmec dureros;

E tânăr și e palid și-așa e de frumos!

S-aruncă furtunatic spre rob atunci sultanul,

Și-i fulgeră-n cap ochii și-n mână iataganul;

Acesta e? Și fata se-ndoaie puțintel:

N-a fost acesta, tată! Să nu lovești în el!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Fatma Fatma Fatma Fatma Фатма 法特玛 Fatma

În faptul dimineții, prin parc, îngândurată, in|fact|morning|through|park|pensive 在|事实|早晨|通过|公园|思考的 W rzeczywistości rano, przez park, zamyślony, 在早晨,穿过公园,沉思着, In the morning, through the park, thoughtful,

Se plimbă visătoare Fatma, frumoasă fată herself|she walks|dreamy|Fatma|beautiful|girl 她自己|散步|梦想的|Fatma|美丽的|女孩 Fatma, piękna dziewczyna, chodzi rozmarzona 梦幻般地漫步的法特玛,美丽的女孩 Dreamily walks Fatma, a beautiful girl

A marelui Ben-Omar, califul din Bagdad of|great|||caliph|from|Baghdad 的|伟大的|||哈里发|来自|巴格达 伟大的本-奥马尔,巴格达的哈里发 Of the great Ben-Omar, the caliph of Baghdad

Iar tinerele-i plete de peste umeri cad and|the young||locks|of|over|shoulders|fall 然而|||辫子|从|超过|肩膀|落下 她年轻的头发披肩而下 And her young hair falls over her shoulders

Pe piept, și ea le prinde mănunchi în alba-i mână. on|chest|and|she|them|catches|bunch|in|||hand 在|胸前|和|她|她的|抓住|一束|在|||手 Na piersi, a białą ręką łapie zawiniątka. 落在胸前,她用白皙的手抓住一束。 On her chest, and she gathers it in a bunch in her white hand.

Zâmbind s-așază fata aproape de fântână smiling|||the girl|near|to|well 微笑着|||女孩|靠近|在|水井 微笑着,女孩坐在水井旁边 Smiling, the girl sits down near the well

Pe-o lespede de marmor, prvind cu gândul dus ||slab|of|marble|looking|with|thought|far away 在|一块|石板|由|大理石|看着|带着|思绪|远 坐在一块大理石上,心思飘远。 On a slab of marble, lost in thought.

La gura de balaur ce-azvârle apa-n sus. at the|mouth|of|dragon|||water|in|up 在|口|的|龙|||水|向上|上 在龙口处,水被喷向空中。 At the dragon's mouth that throws water up.

Tiptil atunci, din umbra tufișului răsare quietly|then|from|shadow|of the bush|emerges 悄悄地|那时|从|阴影|灌木丛|出现 悄悄地,从灌木丛的阴影中出现 Quietly then, from the shadow of the bush emerges

Nin-Musa, rob din Yemen. Nin||slave|from|Yemen ||奴隶|来自|也门 来自也门的奴隶,宁-穆萨。 Nin-Musa, a slave from Yemen. El iese din cărare, he|comes out|from|path 他|出|从|小路 他走出小路, He steps out of the path,

S-apropie de fată, o prinde pe furiș, ||to|girl|her|he catches|on|sneakily ||向|女孩|她|他抓住|在|偷偷地 靠近女孩,偷偷抓住她, He approaches the girl, catches her by surprise,

S-apleacă, o sărută și piere prin tufiș. ||her|he kisses|and|he disappears|through|bush ||她|他吻|然后|他消失|通过|灌木丛 低下头,吻了她,然后消失在灌木丛中。 Bends down, kisses her, and disappears into the bushes.

Fatma răsare-n țipet, de spaimă-ngălbenită. Fatma|she screams|in|scream|from|fear|turned yellow 法特玛|她出现|在|尖叫|由于|恐惧|她变得发黄 法特玛尖叫着,吓得脸色发黄。 Fatma screams, pale with fear.

El are fes ca-n Yemen și haina zdrențuită! he|he has|cap|like|in|Yemen|and|coat|tattered 他|他有|帽子|像|在|也门|和|外套|破烂的 他戴着也门的帽子,穿着破烂的衣服! He wears a cap like in Yemen and a tattered coat!

Și grabnic eunucii se-nșiră, urmărind and|quickly|the eunuchs|||pursuing 和|迅速地|太监们|||追赶 于是迅速的太监们排成一列,跟随 And quickly the eunuchs line up, following

Ca șerpii prin tufișuri pe Musa-Nin, și-l prind. like|the snakes|through|bushes|on|||||they catch 像|蛇|穿过|灌木丛|在|||||抓住 像蛇一样穿过灌木丛抓住穆萨-宁。 Like snakes through the bushes after Musa-Nin, and they catch him.

Fatma plângând se duce la tată-său și-i spune: Fatma|crying|herself|she goes|to|||||she says 法特玛|边哭边|她自己|她去|到|||||她说 法特玛哭着去找她的父亲并告诉他: Fatma, crying, goes to her father and tells him:

Voi pune servitorii să-l bată! I will|put|the servants|||they beat 我将|让|仆人们|||打 我会让仆人们去打他! I will have the servants beat him! Și voi pune and|I will|put 和|我将|放置 我会放置 And I will put

Să-l târâie de-a lungul Bagdadului, legat ||drag|||length|of Baghdad|tied ||拖|||沿着|巴格达|被绑 让他在巴格达被拖着,绑着 To drag him along Baghdad, tied

De-a calului meu coadă, de-a celui mai turbat! ||horse's|my|tail|||of the most|most|rabid ||马的|我的|尾巴|||那个|最|疯狂的 在我最疯狂的马的尾巴上! To my horse's tail, of the most furious one!

Mișelul! the scoundrel 奸诈的人 这个卑鄙的家伙! The scoundrel! Și Ben-Omar izbește cu piciorul and|||he kicks|with|foot 和|||他踢|用|脚 本-奥马尔用脚踢了一下 And Ben-Omar kicks.

Și dă un semn. and|he gives|a|sign 和|他给|一个|信号 并示意了一下。 And he gives a sign. În lanțuri legat, cutezătorul in|chains|bound|the daring one 在|链子|被绑|勇敢者 被锁链束缚的勇敢者 Bound in chains, the daring one

Nin-Musa intră palid, cu ochii la pământ ||he enters|pale|with|eyes|to|ground ||他进|苍白|用|眼睛|向|地面 宁-穆萨面色苍白,眼睛盯着地面 Nin-Musa enters pale, with his eyes on the ground.

El are fes ca-n Yemen și-o zdranță de veșmânt. he|has|cap|like|in|Yemen|and|a|rag|of|garment 他|有|帽子|||也门|||衣服|的|衣物 他戴着像也门一样的帽子,穿着破旧的衣服。 He has a cap like in Yemen and a rag of clothing.

Fatma stă răzimată de-al tronului pilastru, Fatma|she is standing|leaning|||throne's|pillar 法特玛|她站着|靠着|||王座|柱子 法特玛靠在王座的柱子上, Fatma is leaning against the pillar of the throne,

Și sclavul stă nainte-i. and|the slave|he is standing|| 和|奴隶|他站着|| 奴隶站在她面前。 And the slave stands before her. El are fes albastru, he|has|cap|blue 他|有|帽子|蓝色的 他戴着蓝色的帽子, He has a blue cap,

Și-albaștri are ochii, d-un farmec dureros; ||he has|the eyes|||charm|painful ||有|眼睛|||魅力|痛苦的 他的眼睛是蓝色的,带着痛苦的魅力; And the blue has eyes, with a painful charm;

E tânăr și e palid și-așa e de frumos! he is|young|and|he is|pale|||he is|so|beautiful 他是|年轻的|和|他是|苍白的|||他是|非常|漂亮的 他年轻而苍白,真是美丽! He is young and pale and so beautiful!

S-aruncă furtunatic spre rob atunci sultanul, ||impulsively|towards|slave|then|the sultan ||狂暴地|向|奴隶|然后|苏丹 苏丹向奴隶猛烈地冲去, The sultan throws himself wildly towards the slave,

Și-i fulgeră-n cap ochii și-n mână iataganul; ||they flash||head|the eyes|||hand|the yatagan ||闪烁||头|眼睛|||手|弯刀 他的眼睛闪烁着光芒,手中握着弯刀; And his eyes flash in his head and the yatagan in his hand;

Acesta e? this|is 这个|是 这是吗? Is this it? Și fata se-ndoaie puțintel: and|the girl|||a little 而且|女孩|||稍微 女孩稍微弯下了身子: And the girl bends a little:

N-a fost acesta, tată! ||been|this|father ||是|这个|爸爸 这不是,爸爸! This wasn't it, dad! Să nu lovești în el! to|not|hit|in|him 不要|不|你打|在|他 不要打他! Don't hit him!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.69 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.91 zh-cn:AvJ9dfk5: en:B7ebVoGS:250509 openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=40 err=0.00%) cwt(all=266 err=23.68%)