Crăiasa zânelor
the queen|of the fairies
Die gute Fee
The Fairy Queen
Orcanul însuși stă domol
the ogre|himself|sits|slowly
The Orc itself stands calmly
Și-n gânduri dulci se pierde,
|in|thoughts|sweet|himself|loses
And gets lost in sweet thoughts,
Când zânele cu pieptul gol
when|the fairies|with|chest|bare
When the fairies with bare chests
Răsar pe lunca verde.
they rise|on|meadow|green
They rise on the green meadow.
Ușoare, ca de neguri, fug
light|like|of|mists|they flee
Light, like mists, they flee
Prin liniștea adâncă,
through|silence|deep
Through the deep silence,
Obrajii lor, ca flori de rug,
their cheeks|their|like|flowers|of|bramble
Their cheeks, like rose flowers,
Sunt nesărutați încă.
I am|unkissed|still
They are still unkissed.
Vezi tu departe-n Răsărit
you see|you|far|in|East
Do you see far in the East
Aprins lucind ca focul
lit|shining|like|fire
Shining bright like fire
Palatul lor?
palace|their
Their palace?
Împrejmuit
surrounded
Surrounded
Cu zid d-argint e locul:
with|wall|of||is|place
With a silver wall is the place:
Acolo ele-n veci nu mor
there|they|not|forever|not|die
There they never die
Și vara-n veci nu moare,
and|summer|not|forever||dies
And summer never dies,
Iar ele-și au crăiasa lor
and|they|and|have|queen|their
And they have their queen.
Și toate sunt fecioare.
and|all|are|maidens
And all are maidens.
La țara lor nici zmei n-ajung!
to|land|their|not even|dragons||reach
In their land, not even dragons reach!
Dar într-o zi, la poartă,
but|in|a|day|at|gate
But one day, at the gate,
Bătu, de drumul greu și lung,
she beat|from|the road|hard|and|long
Beaten, from the hard and long road,
Slăbită și mai moartă,
weakened|and|more|dead
Weakened and more dead,
O fată de-mpărat, cerând
a|girl||king|asking
A princess, asking
Un loc de mas, sărmana,
a|place|for|table|poor
For a place to eat, poor thing,
Și se ruga milos de blând,
and|himself|he was praying|merciful|to|gentle
And he prayed kindly and mercifully,
Și cum te cheamă?
and|how|you|he calls
And what is your name?
Ana.
Ana
Ana.
Eu nu pot, Ano, să-ți descui;
I|not|I can|Ana||you|I unlock
I cannot, Ana, to unlock for you;
Acest drept al meu nu e.
this|right|of|my|not|is
This right of mine is not.
Crăiasei noastre am să-i spui
to the princess|our|I have||her|you say
I will tell our princess
Să vie să-ți descuie.
to|she comes||you|she unlocks
To come and unlock for you.
P-un nor de aur lunecând
|a|cloud|of|gold|gliding
Sliding on a cloud of gold
A zânelor crăiasă
the|fairies'|queen
The fairy queen
Venea cu părul râurând,
she was coming|with|hair|flowing
Came with flowing hair,
Râu galben de mătasă.
river|yellow|of|silk
Yellow river of silk.
Crăiasa-n purpur și-n smarald
|in|purple||in|emerald
The queen in purple and emerald
S-ascunde, nu s-ascunde,
||not||hides
Hide, do not hide,
Străbați cu ochii viul cald
you traverse|with|eyes|alive|warm
Traverse with your eyes the warm living
Al formelor rotunde.
of the|forms|round
Of round shapes.
Ard flacări ochii ei crăiești
burn|flames|eyes|her|royal
Her royal eyes burn with flames.
Cum stă la zid plecată;
how|stands|at|wall|leaning
How it stands leaning against the wall;
Descui.
I unlock
Unlock.
Dar eu mă tem că ești
but|I|myself|fear|that|you are
But I fear that you are
Fecior!
boy
A boy!
Ba nu: sunt fată!
no|not|I am|girl
No way: I'm a girl!
Și dându-i zânele-adăpost
and||her|the fairies|shelter
And giving the fairies shelter
Trăia cu ele soră.
she lived|with|them|sister
She lived with them as a sister.
Dar într-o zi a fost ce-a fost
but|in|a|day|it has|been|what||been
But one day, it was what it was
Că nu s-a duc la horă
that|not|s|to|go|to|dance
That she didn't go to the dance
Și-având inel, ea se juca
and|having|ring|she|herself|was playing
And having a ring, she was playing
Stând singură-ntr-o vale:
standing|alone||a|valley
Standing alone in a valley:
Pe-acolo doamna se plimba
|over there|the lady|herself|was walking
There the lady was strolling
Și-a dat de Ana-n cale.
And||given|to|||path
He met Ana on the road.
Ce ai tu, Ano?
what|you have|you|Ana
What do you have, Ana?
Uite ce-i!
look|what|it
Look what it is!
Crăiasa schimbă fețe,
the queen|changes|faces
The queen changes faces,
Că n-a văzut în viața ei
that|nu||seen|in|life|her
That she has never seen in her life
Inel, și ce mândrețe!
ring|and|what|beauty
A ring, and what a beauty!
Din piatra tronului din rai
from|stone|throne|in|heaven
From the stone of the throne in heaven
Cioplit în flori măiestre,
carved|in|flowers|masterful
Carved in masterful flowers,
El singur unui fiu de crai
he|alone|a|son|of|prince
The only son of a prince
D-ajuns i-ar fi fost zestre.
|||to be|I would|been|dowry
His dowry would have been enough.
Și cum îi zici?
and|how|to him|you say
And what do you call it?
Inel îi zic!
ring|to him|I say
I call it a ring!
Pe degetul suleget
on|the finger|ring
On the little finger
Al zânei pus, pe cel mai mic,
of the|fairy|put|on|the|most|small
Of the fairy placed, on the smallest,
Crescut părea pe deget.
grown|seemed|on|finger
It seemed to grow on the finger.
O, dă-mi-l mie!
oh||me||to me
Oh, give it to me!
drăgălaș
cute
cute
Se roagă ea-mbătată.
herself|she prays|she|drunk
She prays while drunk.
Ți-l dau, stăpâno, de mă lași
|it|I give|mistress|if|me|you let
I will give him to you, my lady, if you let me
Să te cuprind o dată!
to|you|I embrace|it|once
Embrace you just once!
Crăiasa-n veselia ei
the queen|in|joy|her
The queen in her joy
Cu grabă se-nvoiește:
with|hurry|herself|she agrees
Hastily agrees:
Mă strângi la piept, și-atâta ce-i?
me|you hold|to|chest|and|so much|what|
You hold me to your chest, and what else is there?
Și pieptul Anei crește,
and|chest|of Ana|it grows
And Ana's chest grows,
Și cum întinde brațul drept
and|how|he stretches|the arm|right
And as he stretches his right arm
Mai viu îi bate pieptul
more|alive|to him|it beats|the chest
His chest beats more lively
Și tremură, strângând la piept
and|he trembles|holding|to|chest
And he trembles, holding to his chest
Pe doamnă-sa cu dreptul.
the|lady||with|right
His lady with his right arm.
Atâta ce-i?
so much||is
What is it?
Dar m-a durut!
but|me||hurt
But it hurt me!
Să nu pui mâna stângă!
to|not|you put|hand|left
Don't use your left hand!
Și-n urmă zâna s-a zbătut
|in|end|the fairy|s||struggled
And then the fairy struggled
Că prea mult vrea s-o strângă.
that|too|much|he wants||it|to hold
Because he wants to hold her too much.
Așa fac și copiii-n joc
so|I do|and|the children|in|game
That's what children do in play
Când nu-și înțeleg vrerea,
when|not||they understand|will
When they don't understand their will,
Dar zânei i-a părut d-atunci
but|to the fairy|to her||seemed||then
But the fairy thought so since then
Că i-a slăbit puterea.
that|it||weakened|power
That it has weakened its power.
A doua zi, sub umbre rari
the|second|day|under|shadows|rare
The next day, under sparse shadows
De pom cu floarea albă,
of|tree|with|flower|white
Of the tree with white flowers,
Făcea, având mărgăritari,
she was making|having|pearls
It was making, having pearls,
Dintr-înșii Ana salbă.
from|from them|Ana|necklace
From among them, Ana is the shawl.
Crăiasa vine iar.
the queen|comes|again
The queen is coming again.
Zărind
seeing
Seeing
Frumoasa jucărie,
the beautiful|toy
The beautiful toy,
Aprinșii-i ochi mai mult s-aprind
his fiery||eyes|more|much|se|
Their eyes ignite even more
Să aib-acea mândrie.
to|have|that|pride
Let them have that pride.
Ce-i asta?
what|is|this
What is this?
Salbă!
necklace
A necklace!
Ard răzleț
I burn|scattered
I burn sporadically
Mărgeanuri roșii-n pară,
corals|red|in|pear
Red mallow in pairs,
Și n-ai fi dat d-ajunsul preț
and||have|have|given|d|the arrival|price
And you wouldn't have given enough the price
Al salbei, dând o țară.
of the|necklace|giving|a|country
Of the necklace, giving a country.
Și cui o dai tu?
and|to whom|it|you give|you
And to whom do you give it?
pătimaș
passionate
passionate
Zâmbind crăiasa-ngână:
smiling|the queen|singing
Smiling, the queen said:
Ți-o dau și ție, de mă lași
|it|I give|and|to you|if|me|you let
I will give it to you too, if you let me
Să te sărut, stăpână!
to|you|I kiss|mistress
To kiss you, my lady!
Pe nimeni ea n-a sărutat,
to|no one|she|not||kissed
She has kissed no one,
Ori poate flori și fluturi,
or|maybe|flowers|and|butterflies
Or maybe flowers and butterflies,
Dar pentru salbă i-ar fi dat
but|for|necklace|he|would|have|given
But for a necklace, she would have given.
Și-o sută de săruturi.
|a|hundred|of|kisses
And a hundred kisses.
Așa fac doi coii în joc,
so|I do|two|rams|in|game
That's how two dogs play,
Când nu-nțeleg ce-i jocul,
when|not||what|is|game
When they don't understand the game,
Dar zânei i-a părut d-atunci
but|to the fairy|to her|has|seemed||then
But the fairy thought so since then
Că i-a pierit norocul.
that|to him||perished|luck
That her luck has run out.
A treia zi, privind în lac
the|third|day|looking|in|lake
On the third day, looking into the lake
Copila, ca-n oglindă,
the girl||in|mirror
The girl, like in a mirror,
Cerca și nu putea pe plac
she searched|and|not|could|to|liking
Searched and could not find to her liking.
Un brâu pe trup să-și prindă.
a|belt|on|body|||catch
A belt to wrap around the body.
Crăiasa vine iar.
the queen|comes|again
The queen is coming again.
Grăbit
hurried
Hastily
S-a-ncins atunci crăiasa,
||sinned|then|the queen
Then the queen got heated,
Și cât de strâns i s-a lipit
and|how|of|tight|to him|s||stuck
And how tightly it clung
De caldul trup mătasa!
to|warm|body|silk
To the warmth of the body!
Ea bate-n palme, vede-n lac
she|claps|in|hands|sees|in|lake
She claps her hands, sees in the lake
Că strânsă-i stă mai bine;
that|tight|to her|fits|better|well
That being tight looks better;
Rotunde, ca un cap de mac,
round|like|a|head|of|poppy
Round, like a poppy head,
Stau sânurile pline,
they stand|the breasts|full
The breasts stand full,
Mai naltă pare, și-n umblat
more|tall|it seems|and|in|walking
She seems taller, and in movement
Mlădie ca o vargă,
slenderness|like|a|rod
Flexible like a wand,
Ea simte cât de rău i-a stat
she|feels|how|of|bad|to her||stood
She feels how bad it looked on her
În haina ei cea largă.
in|coat|her|the|wide
In her loose coat.
Și ochii-i otrăviți de dulci
and||her|poisoned|by|sweet
And her eyes poisoned by sweetness
La brâu sălbatici cată.
at|waist|wild|looks
Look at the wild waist.
Ți-l dau, cu tine de mă culci
|it|I give|with|you|to|myself|you lay
I'll give it to you, if I sleep with you
Alăturea o dată!
together|it|once
Once together!
Dar, Ano, pentru ce nu-mi cei
but|Ano|for|what|not||you want
But, Ano, why don't you want me?
Altce, că am eu multe!
something else|that|I have|I|many
Something else, because I have many!
Nu vreu!
not|I want
I don't want to!
Și-n urmă asta ce-i?
and||after|this|what|
And what about this?
De ce să n-o asculte?
why|what|to||it|he/she listens
Why shouldn't she listen to it?
*
*
Știți voi povestea, când un fiu
you know|you|the story|when|a|son
Do you know the story, when a son
De împărat odată,
of|emperor|once
Of a king once,
În piept cu dor turbat de viu,
in|chest|with|longing|raging|of|alive
With a wild longing in his chest,
S-a îmbrăcat în fată,
he||dressed|in|girl
Dressed as a girl,
Și-având în loc de paloș fus,
and|having|in|place|of|sword|spindle
And having instead of a sword a fus,
Și-n loc de coif năframă,
and|in|place|of|helmet|scarf
And instead of a helmet a scarf,
Pe pieptul tânăr el și-a pus
on|chest|young|he|||put
On his young chest he placed
Altiță-n loc de-aramă?
shoulder piece|in|place|of|bronze
A shoulder strap instead of brass?
El stă pe tron, și lângă el
he|sits|on|throne|and|next to|him
He sits on the throne, and beside him
Ce trist crăiasa plânge!
how|sad|the queen|cries
How sad the queen weeps!
Cu mâna ei cea cu inel
with|hand|her|the|with|ring
With her hand that has the ring
Rupându-și salba, strânge
breaking||necklace|gathers
Breaking her necklace, she gathers
Genunchii lui, ea stă-n genunchi!
knees|his|she|she stays|on|knees
His knees, she kneels!
Și brâul și-l dezleagă,
and|the belt||it|she unbuckles
And she loosens her belt,
Și păru-i desfăcut mănunchi
and||her|unbound|bunch
And her hair is let down in a bunch
Îi umple fața-ntreagă.
it|she fills|face|
It fills her whole face.
Eu toate, toate le-am pierdut!
I|all|all|them||lost
I have lost everything, everything!
Și Dumnezeu mă piardă
and|God|me|may lose
And may God lose me
Din ochii lui, că te-am crezut!
from|eyes|his|that|||believed
From his eyes, for I believed you!
El râde și-o dezmiardă:
he|laughs|||he caresses
He laughs and caresses her:
Acum nu-i timp să te bocești;
now|not|is|time|to|you|you mourn
Now is not the time to mourn;
Tu vii cu mine-acasă;
you|you come|with|me|home
You come home with me;
Crăiasă dacă nu mai ești,
princess|if|not|anymore|you are
Queen, if you are no longer,
Vei fi împărăteasă!
you will|be|empress
You will be an empress!
ai_request(all=84 err=0.00%) translation(all=168 err=0.00%) cwt(all=818 err=19.56%)
en:B7ebVoGS:250521
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.32