×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jø Nesbø - Snømannen, Jø Nesbø - Snømannen Part 6 (1)

Jø Nesbø - Snømannen Part 6 (1)

Harry drev tilsynelatende retningsløst og uten egen vilje rundt i byens gater. Det var først da han sto utenfor hotell Leon at han skjønte at det var dit han hadde vært på vei. Horene og doppusherne hadde alt tatt oppstilling i gatene rundt. Det var rushtid. Kundene foretrakk å handle sexen og dopen før midnatt.

Harry gikk inn i resepsjonen og så av Børre Hansens skrekkslagne ansiktsuttrykk at han kjente ham igjen.

«Vi gjorde en avtale!» pep hotelleieren med svensktoppaksent og tørket pannen.

Harry lurte på hvorfor menn som levde av andre menneskers nød alltid syntes å ha denne glinsende filmen av svette, som en ferniss av falsk skam over sin manglende samvittighet.

«Gi meg nøkkelen til rommet til doktoren,» sa Harry. «Han kommer ikke i kveld.»

Tre av hotellrommets vegger hadde tapet fra syttitallet med psykedeliske mønstre i brunt og oransje, mens bæreveggen mot badet var svartmalt med grå sprekker og flekker der murpussen hadde falt ut. Dobbeltsenga var salrygget. Nåleteppet hardt. Vann- og sædavstøtende, gikk Harry ut fra. Han fjernet et tynnslitt håndkle fra stolen ved fotenden av senga og satte seg. Lyttet til byens forventningsfulle bulder og kjente at bikkjene var tilbake. De glefset og gjødde, dro i jernlenkene, ropte: Bare én drink, bare ett shot så skal vi la deg være i fred, legge oss lydige ned. Harry hadde ikke lyst til å le, men lo likevel. Demoner må besverges, og smerten overdøves. Han tente en sigarett. Røyken dreide opp mot rislampa.

Hvilke demoner var det Idar Vetlesen hadde slåss med? Hadde han tatt dem med hit og slåss med dem her, eller var dette fristedet hans, tilflukten? De hadde kanskje fått noen svar, men ikke alle. Aldri alle. Som det på spørsmålet om galskap og ondskap er to forskjellige ting, eller om det bare er vi som har bestemt at fra der vi ikke lenger skjønner hensikten med destruksjon, kaller vi det galskap. Vi er i stand til å forstå at noen må slippe en atombombe over en by med uskyldige, sivile mennesker, men ikke at andre må skjære opp prostituerte kvinner som sprer sykdom og moralsk forfall i slummen i London. Derfor kaller vi det første realisme og det andre galskap.

Herregud som han trengte den drinken. Bare én som kunne slipe kantene av smerten, av denne dagen og natten.

Det banket på døra.

«Ja!» brølte Harry og skvatt ved lyden av sin egen rasende stemme.

Døra gikk opp og et svart ansikt kom til syne. Harry så nedover henne. Under det vakre, sterke ansiktet hadde hun en kort jakke, så kort at fettvalkene som bulet ut over den stramme bukselinningen syntes.

«Doctor?» spurte hun. Trykket på siste stavelsen ga ordet fransk klang.

Han rister på hodet. Hun så på ham. Så ble døra lukket, og hun var borte igjen.

Det gikk et par sekunder før Harry kom seg opp av stolen og bort til døra. Kvinnen hadde kommet til enden av korridoren.

«Please!» ropte Harry. «Please, come back.»

Hun stoppet og så nølende på ham.

«Two hundred kroner,» sa hun. Trykk på siste stavelsen.

Harry nikket.

Hun satt på senga og lyttet forbauset til spørsmålene hans. Om Doctor, dette onde mennesket. Om orgiene med flere kvinner. Om barna han ville de skulle ta med. Og for hvert nytt spørsmål ristet hun uforstående på hodet. Til slutt spurte hun om han var police.

Harry nikket.

Øyebrynene hennes samlet seg i pannen. «Why you ask these questions? Where is Doctor?»

«Doctor killed people,» sa Harry.

Hun studerte ham mistroisk. «Not true,» sa hun til slutt.

«Why not?»

«Because Doctor is a nice man. He helps us

Harry spurte hvordan Doctor hjalp dem. Og nå var det han som ble sittende og lytte med forbauselse mens den svarte kvinnen fortalte at hver tirsdag og torsdag satt Doctor på dette rommet med vesken sin, snakket med dem, sendte dem på toalettet for å få urinprøver, tok blodprøver, testet dem for alle veneriske sykdommer de kunne tenkes å ha. Ga dem piller og kurer hvis de hadde noen av de vanlige kjønnssykdommene. Og adressen til sykehuset hvis de hadde den andre, Pesten. Hvis det var noe annet som feilte dem, hendte det at han ga dem piller for det også. Han tok seg aldri betalt, og det eneste de måtte gjøre var å love ikke å fortelle om det han drev med til andre enn de kvinnelige kollegene sine på gata. Noen av jentene hadde tatt med barna sine når de var syke, men hotelleieren hadde stoppet dem.

Harry røyket sigaretten sin mens han lyttet. Var dette Vetlesens avlat? Motstykket til det onde, den nødvendige balanseringen. Eller bare det som aksentuerte ondskapen, satte det i et relieff? De sa at doktor Mengele var svært glad i barn.

Tungen vokste og vokste i munnen, den ville kvele ham om han ikke snart fikk den drinken.

Kvinnen hadde sluttet å snakke. Hun fingret med tohundrelappen.

«Will Doctor come back?» spurte hun.

Harry åpnet munnen for å svare henne, men tungen var i veien. Mobiltelefonen hans ringte og han tok den.

«Hole.»

«Harry? Det er Oda Paulsen. Husker du meg?»

Han husket henne ikke, hun hørtes dessuten altfor ung ut.

«Fra NRK,» sa hun. «Det var jeg som inviterte deg til 'Bosse' sist.»

Researchdama. Luremusa.

«Vi lurer på om du vil bli med igjen, nå på fredag. Vi vil jo gjerne høre om denne triumfen dere har med Snømannen. Ja, han døde jo da, men bortsett fra det, liksom. Om hva som egentlig foregår i et sånt menneske. Om han kan kalles det da …»

«Nei,» sa Harry.

«Hva?»

«Jeg vil ikke komme.»

«Det er 'Bosse',» sa Oda Paulsen med oppriktig forvirring i stemmen. «På NRK TV.»

«Nei.»

«Men hør her, Harry, ville det ikke være interessant å snak…»

Harry slengte mobiltelefonen i den svarte murveggen. Et flak av murpussen løsnet.

Harry la hodet i hendene, prøvde å holde det sammen så det ikke eksploderte. Han måtte ha noe. Hva som helst. Da han så opp igjen, var han alene i rommet.

Det kunne kanskje vært unngått om ikke Fenris Bar hadde hatt spritservering. Om ikke Jim Beam hadde stått der på hylla bak bartenderen og skreket med den ru whiskystemmen sin om anestesi og amnesti: «Harry! Kom hit, la oss mimre om gamle dager. Om stygge spøkelser du og jeg har jaget bort, om netter da vi fikk sove.»

På den annen side; kanskje ikke.

Harry enset knapt kollegene, og de enset ikke ham. Da han hadde kommet inn i den glorete baren med plysjrødt danskebåtinteriør, hadde de andre allerede vært godt i gang. De hang rundt skuldrene på hverandre, ropte og pustet spritånde på hverandre og sang med Stevie Wonder som påsto at han ringte bare for å si at han elsket deg. De så og hørtes kort sagt ut som et fotballag som hadde vunnet cupfinalen. Og idet Wonder avsluttet med å forsikre at kjærlighetserklæringen kom fra bunnen av hans hjerte, ble Harrys tredje drink plassert foran ham på bardisken.

Den første drinken hadde lammet alt, han hadde ikke fått puste og tenkt at det måtte være slik det kjentes å sette carnadrioxid. Den andre hadde nesten fått magen til å vrenge seg. Men kroppen hadde allerede kommet seg etter det første sjokket og skjønt at den hadde fått det den hadde tryglet om så lenge. Og nå svarte den med et murrende velvære. Varmen bølget gjennom ham. Dette var musikk for sjelen.

«Drikker du?»

Det var Katrine som plutselig sto ved siden av ham.

«Dette er den siste,» sa Harry og kjente at tungen ikke var stor lenger, men slank og smidig. Sprit bare bedret artikulasjonen hans. Og inntil et visst punkt så folk flest knapt på ham at han var full. Det var derfor han fortsatt hadde jobb.

«Det er ikke den siste,» sa Katrine. «Det er den første.»

«Det der er en av læresetningene fra AA.» Harry kikket opp på henne. De intense blå øynene, de tynne nesevingene, de blodfulle leppene. Herregud så deilig hun så ut. «Er du alkoholiker, Katrine Bratt?»

«Jeg hadde en far som var det.»

«Mm. Var det derfor du ikke ville besøke dem i Bergen?»

«Besøker man ikke folk fordi de har en sykdom?»

«Jeg veit ikke. Kanskje han ga deg en ulykkelig barndom eller noe sånt.»

«Han var for sent ute til å gjøre meg ulykkelig. Jeg ble født sånn.»

«Ulykkelig?»

«Kanskje. Hva med deg?»

Harry trakk på skuldrene. «Selvfølgelig.»

Katrine nippet til sin egen drink, en blank greie. Vodkablank, ikke gingrå, slo han fast.

«Og hva skyldes din ulykke, Harry?»

Ordene kom før han fikk tenkt seg om: «At jeg elsker noen som elsker meg.»

Katrine lo. «Stakkar. Var du født harmonisk, med et lett sinn som ble ødelagt? Eller var veien allerede staket ut?»

Harry stirret på den brune, gylne væsken i sitt eget glass. «Det hender jeg lurer på det. Men ikke ofte. Jeg prøver å tenke på andre ting.»

«Som hva da?»

«Andre ting.»

«Hender det at du tenker på meg?»

Noen skumpet borti henne og hun kom nærmere. Han kjente hennes og Jim Beams parfymer blande seg.

«Aldri,» sa han, grep glasset og hylte ned innholdet. Han stirret rett fram, inn i speilveggen bak flaskene, hvor han så Katrine Bratt og Harry Hole stå altfor tett. Hun lente seg fram.

«Harry, du lyver.»

Han snudde seg mot henne. Blikket hennes syntes å ulme gult og uklart som tåkelys på en møtende bil. Nesevingene var spilt ut, og hun pustet hardt. Det kjentes som hun brukte lime i vodkaen.

«Fortell meg nøyaktig og detaljert hva du har lyst til å gjøre nå, Harry.» Det var grus i stemmen hennes. «Alt. Og ikke lyv denne gangen.»

Han kom på ryktet Espen Lepsvik hadde referert til, om Katrine Bratt og ektemannens preferanser. Bullshit, han kom ikke på det, det hadde ligget altfor langt fremme i hjernebarken hele tiden. Han trakk pusten. «OK, Katrine. Jeg er en enkel mann med enkle behov.»

Hun hadde lent hodet bakover, slik enkelte dyrearter gjør for å vise underkastelse. Han løftet glasset: «Jeg har lyst til å drikke.»

Katrine fikk en kraftig dult av en ustø kollega og vaklet mot Harry. Harry hindret henne i å falle ved å gripe henne i venstre side med den ledige hånden. Et smertefylt ansiktsuttrykk jog over ansiktet hennes.

«Unnskyld,» sa han. «En skade?»

Hun tok seg til siden. «Fekting. Det er ingenting. Unnskyld.»

Hun snudde ryggen mot ham og banet seg vei mellom kollegene. Han så flere av guttene snu seg etter henne. Hun forsvant inn på toalettet. Harry skannet lokalet, så Lepsvik trekke til seg blikket da det møtte hans. Han kunne ikke bli her. Det var andre steder han og Jim kunne snakkes. Han betalte og skulle til å gå. Det var fremdeles en slant igjen i glasset foran ham. Men Lepsvik og to kolleger betraktet ham fra den andre siden av baren. Det var bare snakk om en smule selvbeherskelse. Harry ville løfte beina, men de var limt fast til gulvet. Han grep glasset, satte det mot leppene og tømte innholdet ned.

Den kalde kveldslufta utenfor var deilig mot den brennende huden hans. Han kunne kysse denne byen.

Da Harry kom hjem, prøvde han å onanere i kjøkkenvasken, men spydde i stedet og så opp på kalenderen som hang på spikeren under overskapet. Han hadde fått den av Rakel til jul for to år siden. Den hadde bilder av dem alle tre. Ett bilde fra hver av de tolv månedene de hadde hatt sammen. November. Rakel og Oleg lo mot ham mot en bakgrunn av gult høstløv og blek, blå himmel. Like blå som kjolen Rakel hadde på seg, den med små, hvite blomster. Kjolen hun hadde hatt på seg den første gangen. Og han bestemte seg for at i natt skulle han drømme seg til den himmelen. Så han åpnet benkeskapet, feide unna de tomme colaflaskene som skramlet over ende, og der – helt bakerst – sto den. Den urørte helflasken med Jim Beam. Harry hadde aldri tatt sjansen på ikke å ha sprit i huset, selv ikke i sine mest nyktre perioder. Fordi han visste hva han kunne finne på for å få tak i stoffet når han først gikk på en sprekk. Som for å utsette noe uunngåelig strøk Harry hånden over etiketten. Så åpnet han flasken. Hvor mye var nok? Sprøyten Vetlesen hadde brukt, hadde hatt et rødt belegg etter giften som hadde vist at den hadde vært full. Rød som Cochenille. Min elskede, Cochenille.

Han trakk pusten og løftet flasken. Satte den til munnen, kjente kroppen spenne seg, stålsette seg før sjokket. Og så drakk han. Grådig og desperat som for å få det overstått. Lyden som kom fra strupen hans mellom hver klunk, hørtes ut som hulking.

Kapittel 17

Dag 14. Gode nyheter

Gunnar Hagen gikk gjennom korridoren med raske skritt.

Det var mandag og fire dager siden Snømann-saken ble løst. Det burde ha vært fire behagelige dager. Og det hadde ganske riktig vært gratulasjoner, smilende sjefer, positiv presseomtale og til og med henvendelser fra utenlandsk presse om å få hele bakgrunnshistorien, etterforskningen fra start til mål. Og det var der problemet hadde startet: Han som kunne gitt Hagen detaljene til suksesshistorien, hadde ikke vært der. For det var også gått fire dager siden noen hadde sett eller hørt fra Harry Hole. Og årsaken var åpenbar. Kolleger hadde sett ham drikke på Fenris Bar. Hagen hadde holdt dette for seg selv, men ryktene hadde nådd Kriminalsjefen. Og Hagen var blitt kalt inn på kontoret hans i dag morges.

«Gunnar, dette går ikke lenger.»

Gunnar Hagen hadde sagt at det kunne finnes andre forklaringer, at Harry ikke alltid var så flink til å melde fra om at han jobbet utenfor kontoret. Det var jo mye etterforskning som gjensto i Snømann-saken selv om de hadde funnet gjerningsmannen.

Men Kriminalsjefen hadde bestemt seg: «Gunnar, vi har kommet til veis ende når det gjelder Hole.»

«Han er vår beste etterforsker, Torleif.»

«Og vår verste representant. Vil du ha en slik rollemodell for våre unge etterforskere, Gunnar? Mannen er alkoholiker. Alle på huset vet at han drakk på Fenris, og at han ikke har møtt på jobb siden. Aksepterer vi dette, har vi satt en så lav standard at skadevirkningene knapt vil kunne repareres.»

«Men oppsigelse? Kan vi ikke …»

«Advarslene er brukt opp. Reglementet for offentlig tjenestemenn og alkoholmisbruk er klinkende klart.»

Det var denne samtalen som fremdeles ringlet i POB-ens ører da han banket på og ble ropt inn til Kriminalsjefen.

«Han er blitt sett,» sa Hagen.

«Hvem?»

«Hole. Li ringte meg og sa at hun hadde sett ham gå inn på kontoret sitt og lukke døra bak seg.»

«Nuvel,» sa Kriminalsjefen og reiste seg. «Så får vi gå og ta samtalen først som sist.»

De trampet gjennom korridorene på rød seksjon på Voldsavsnittet i sjette etasje på Politihuset. Og som om folk været hva som var i ferd med å skje, kom de til døråpningene på kontorene sine, stakk hodene ut og kikket etter de to mennene som gikk side om side med bistre, lukkede ansikter.

Da de hadde kommet fram til døra med 616 på, stoppet de. Hagen trakk pusten.

«Torleif …,» begynte han, men Kriminalsjefen hadde alt lagt hånden på døra og rev den opp.

De ble stående på dørterskelen og stirre vantro.

«Gode gud,» hvisket Kriminalsjefen.

Bak pulten satt Harry Hole i T-skjorte med et gummibånd strammet rundt underarmen og hodet bøyd fram over pulten. Fra huden rett under gummibåndet dinglet en sprøyte. Innholdet var blankt og selv fra døra kunne de se flere røde merker etter nålestikk i den melkebleke underarmen.

«Hva i helvete er det du gjør, menneske?» hveste Kriminalsjefen, dyttet Hagen inn foran seg og smelte igjen døra bak dem.

Harrys hode vippet opp, og han så fraværende på dem. Hagen oppdaget at Harry holdt en stoppeklokke. Plutselig nappet Harry ut sprøyten, så på innholdet som var igjen, slengte bort sprøyten og noterte på et ark.

«Dett… dette gjør det faktisk lettere, Hole,» stammet Kriminalsjefen. «For vi har dårlige nyheter.»

«Jeg har dårlige nyheter, mine herrer,» sa Harry, rev løs en bomullsdott fra posen foran seg og dyttet mot underarmen. «Idar Vetlesen kan umulig ha tatt livet av seg selv. Og dere skjønner antageligvis hva det innebærer?»

Gunnar Hagen kjente en merkelig trang til å le. Hele situasjonen forekom ham så absurd at hjernen rett og slett ikke greide å komme opp med noen annen adekvat reaksjon. Og han så av Kriminalsjefens ansikt at heller ikke han visste hva han skulle gjøre.

Harry så på klokka og reiste seg. «Kom til møterommet om nøyaktig én time, så skal dere få vite hvorfor,» sa han. «Akkurat nå har jeg et par andre ting som må ordnes.»

Førstebetjenten strente forbi sine to forbløffede overordnede, åpnet døra og forsvant nedover korridoren med lange, seige steg.

En time og fire minutter senere kom Gunnar Hagen i følge med Kriminalsjefen og Politisjefen inn på et musestille K1. Rommet var fylt til randen med folkene fra Lepsviks og Holes etterforskningsgrupper, og alt som hørtes var Harry Holes stemme. De fant ståplasser bakerst i lokalet. På et lerret var det projisert bilder av Idar Vetlesen slik han var blitt funnet i curlinghallen.

«Vetlesen har som dere ser sprøyten i høyre hånd,» sa Harry Hole. «Ikke unaturlig siden han var høyrehendt. Men jeg stusset på støvlene hans. Se her.»

Et nytt bilde viste nærbilde av støvlene.

«Disse støvlene er det eneste egentlige tekniske beviset vi har. Men det er nok. Fordi avtrykket stemmer med dem vi fant i snøen på Sollihøgda. Men se på lissene her.» Hole viste med en pekestokk. «Jeg testet med mine egne støvler i går. For at knuten skulle ligge sånn, måtte jeg knyte omvendt av det jeg pleier. Som om jeg var keivhendt. Alternativet var å stille meg foran støvelen som om jeg knøt for noen andre.»

Det gikk en urolig summing gjennom salen.

«Jeg er høyrehendt.» Det var Espen Lepsviks stemme. «Og jeg knyter lissene mine slik.»

«Vel, du kan ha rett, det er kanskje bare en pussighet. Men det er slikt som vekker en viss …» Hole så ut som han smakte på ordet før han valgte det: «Uro. Uro som gjør at en stiller andre spørsmål. Er det virkelig Idar Vetlesens støvler? Disse støvlene er av et billig merke. Jeg besøkte Idar Vetlesens mor i går og fikk se på skosamlingen hans. Skoene er uten unntak dyre. Og som jeg tenkte var han som oss andre, han sparket av og til av seg sko uten å løsne lissene. Det er derfor jeg kan si …» Hole slo pekestokken forsiktig mot bildet. «At jeg veit at Idar Vetlesen ikke knøt skolissene sine slik.»

Hagen kikket bort på Kriminalsjefen, som hadde fått en dyp rynke i pannen.

«Spørsmålet som melder seg,» sa Hole, «er om noen kan ha satt støvlene på Idar Vetlesen. Det samme paret som vedkommende brukte på Sollihøgda. Motivet ville selvsagt være at det skulle se ut som Vetlesen var Snømannen.»

«En skolisse og billige støvler?» ropte en førstebetjent fra Lepsviks gruppe. «Vi har en syk fyr som vil kjøpe barnesex og som vi kan plassere på åstedet og som kjente begge ofrene her i Oslo. Alt du har, er spekulasjoner.»

Den store politimannen hadde bøyd sitt kortklipte hode. «Det er for så vidt riktig. Men det er nå jeg kommer til de harde fakta. Idar Vetlesen tok tilsynelatende livet av seg selv med carnadrioxid i en sprøyte med svært tynn sprøytespiss som han satte i en blodåre. Ifølge obduksjonsrapporten var verdiene av carnadrioxid såpass store at han må ha injisert tjue milliliter i armen sin. Det stemmer også med avsetningene på innsiden av sprøyten som viste at den hadde vært helt full. Carnadrioxid er som vi nå veit et stoff som virker paralyserende, og selv små doser er dødelige ettersom hjertet og åndedrettsorganene lammes øyeblikkelig. Ifølge rettsmedisineren ville det ta maksimum tre sekunder på en voksen person dersom det settes i en blodåre som var tilfellet med Idar Vetlesen. Og det stemmer rett og slett ikke.»

Hole viftet med et ark hvor Hagen kunne se at han hadde notert små tall med blyant.

«Jeg har sjekket på meg selv med samme type sprøyte og sprøytespiss som Vetlesen. Jeg brukte en saltvannsløsning som er det samme som carnadrioxid, siden alle slike oppløsninger er minst nittifem prosent vann. Og jeg har notert ned tallene. Uansett hvor hardt jeg trykket, gjør den trange sprøytespissen at du ikke klarer å presse inn tjue milliliter på kortere tid enn åtte sekunder. Ergo …»

Førstebetjenten ventet som for at den uunngåelige konklusjonen skulle synke inn før han fortsatte:

«Vetlesen ville ha vært lammet før han hadde injisert en tredjedel av innholdet. Han kunne kort sagt umulig ha injisert alt. Ikke uten hjelp.»

Hagen svelget. Denne dagen var i ferd med å bli enda verre enn han hadde forestilt seg.

Da møtet var over, hadde Hagen sett Politisjefen hviske noe i Kriminalsjefens øre, og Kriminalsjefen hadde lent seg over mot Hagen:

«Be Hole og gruppa hans møte på mitt kontor nå. Og sett munnkurv på Lepsvik og folkene hans. Ikke ett ord om dette må ut. Forstått?»

Og Hagen forsto. Fem minutter senere satt de på Kriminalsjefens store, ukoselige kontor.

Katrine Bratt lukket døra og satte seg som sistemann. Harry Hole hadde sklidd ned i sin stol, og de utstrakte beina hvilte rett foran Kriminalsjefens pult.

«La meg si det kort,» sa Kriminalsjefen og trakk en hånd over ansiktet, som om han ville gni bort det hans så; en etterforskningsgruppe som var tilbake på Start. «Har du noen gode nyheter, Hole? Som kan sukre det bitre faktum at vi i ditt mystiske fravær har fortalt pressen at Snømannen er død som resultat av vårt utrettelige arbeid.»

«Vel. Vi kan jo anta at Idar Vetlesen har visst noe han ikke burde vite, og at drapsmannen oppdaget at vi hadde kommet på sporet av det og derfor eliminerte muligheten for å bli avslørt. Hvis det er riktig, er det fortsatt sant at Vetlesen døde på grunn av vårt utrettelige arbeid.»

Kriminalsjefen hadde fått hektiske roser i kinnene: «Det er ikke det jeg mener med gode nyheter, Hole.»

«Nei, den gode nyheten er at tampen brenner. Hvis ikke hadde ikke Snømannen tatt seg bryet med å få det til å se ut som Vetlesen var mannen vi jaktet på. Han vil at vi skal avslutte etterforskningen, tro vi har løst saken. Kort sagt; han føler seg presset. Og det er da drapsmenn som Snømannen begynner å gjøre feil. I tillegg betyr det forhåpentligvis at han ikke tør å fortsette blodbadet.»

Kriminalsjefen sugde seg tenksomt i tennene. «Så det tror du, Hole. Eller er det bare noe du håper?»

«Vel,» sa Harry Hole og klødde seg på kneet gjennom hullet i olabuksa. «Det var du som ba om gode nyheter, sjef.»

Hagen stønnet. Han så mot vinduet. Det hadde skyet over. Det var meldt snø.

Filip Becker så ned på Jonas som satt på stuegulvet og stirret ufravendt på TV-skjermen. Siden Birte ble meldt savnet, hadde guttungen sittet slik i timevis hver eneste ettermiddag. Som om det var et vindu inn til en bedre verden. En verden hvor han kunne finne henne bare han så godt nok etter.

«Jonas.»

Gutten så lydig, men uinteressert opp på ham. Men ansiktet stivnet i skrekk da han fikk øye på kniven.

«Skal du skjære i meg?» spurte gutten.

Ansiktsuttrykket og den tynne stemmen var så komisk at Filip Becker holdt på å begynne å le. Lyset fra lampen over salongbordet glimtet i stålet. Han hadde kjøpt kniven i en jernvarehandel på Storosenteret. Rett etter at han hadde ringt Idar Vetlesen.

«Bare litt, Jonas. Bare litt.»

Så skar han.

Kapittel 18

Dag 15. Utsikt

Klokka to kom Camilla Lossius kjørende hjem fra trening. Hun hadde som vanlig kjørt tvers over byen, til vestkanten og Colosseum Park treningssenter. Ikke fordi de hadde andre treningsapparater der enn på senteret rett nedenfor huset deres på Tveita, men fordi menneskene på Colosseum var mer lik henne. De var vestkantmennesker. Å flytte til Tveita hadde vært en del av ektepakten med Erik. Og hun hadde måttet se på helheten. Hun svingte inn gata de bodde i. Så lysene i vinduene hos naboene hun hadde hilst på, men aldri snakket med. De var Eriks mennesker. Hun bremset ned. De hadde ikke den eneste dobbeltgarasjen i denne gata på Tveita, men den eneste med elektrisk port. Erik var opptatt av sånne ting, selv ga hun blaffen. Hun trykket på åpneren, porten vippet opp og hun trykket inn clutchen og gled inn. Som forventet var ikke Eriks bil der, han var på jobb. Hun lente seg mot passasjersetet, grep treningsbagen og posen med matvarer fra ICA og kastet av vane et blikk på seg selv i sladrespeilet før hun gikk ut. Hun så godt ut, sa venninnene hennes. Ennå ikke tretti, og villa, konebil og landsted utenfor Nice, sa de. Og spurte hvordan det var å bo på østkanten. Og hvordan det gikk med foreldrene hennes etter konkursen. Merkelig hvordan hjernene deres automatisk koblet de to spørsmålene sammen.

Camilla så i speilet. De hadde rett. Hun så godt ut. Hun syntes hun så noe annet, en bevegelse ute i kanten av speilet. Nei, det var bare garasjedøra som vippet igjen. Hun steg ut av bilen og lette på knippet etter nøkkelen til døra som ledet rett fra garasjen og inn i huset da hun kom på at mobiltelefonen fremdeles sto i handsfreeholderen i bilen.

Camilla snudde seg og skrek kort.

Mannen hadde stått rett bak henne. Hun rygget forskrekket og holdt en hånd for munnen. Skulle leende til å be om unnskyldning, ikke fordi det var noe å be om unnskyldning for, men fordi han slett ikke så farlig ut. Men så fikk hun øye på pistolen i hånden hans. Den pekte på henne. Det første hun tenkte, var at den så ut som en lekepistol.

«Mitt navn er Filip Becker,» sa han. «Jeg ringte på. Det var ingen hjemme.»

«Hva vil du?» spurte hun og prøvde å kontrollere skjelvingen i stemmen ettersom instinktet sa at hun ikke måtte blottlegge frykten. «Hva gjelder det?»

Han smilte kort: «Horing.»

Harry så taust på Hagen som hadde avbrutt gruppemøtet på Harrys kontor for å gjenta Kriminalsjefens pålegg om at «teorien» om drapet på Vetlesen ikke måtte lekkes noe sted, ikke engang til ektefeller og kjærester. Hagen oppdaget omsider Harrys blikk.

«Ja, det var alt,» sa han fort og forlot dem.

«Fortsett,» sa Harry til Bjørn Holm, som hadde vært i gang med å redegjøre for spor fra åstedet på curlingklubben. Eller rettere sagt; mangelen på spor:

«Vi hadde bare så vidt kommi i gang der ute da det ble slått fast at det var sjølmord. Vi sikra ingen tekniske spor da, og åstedet er ekstremt forurensa nå som det er tatt i bruk att. Je tok en kikk i formiddag og det er itte mye å hente, er je redd.»

«Mm,» sa Harry. «Katrine?»

Katrine så ned på notatene sine. «Ja, din teori er altså at Vetlesen og drapsmannen møttes på curlingklubben, og at da måtte de ha avtalt dette på forhånd. Det mest nærliggende er å anta at de hadde telefonisk kontakt. Du ba meg sjekke samtalelistene.»

«Ja,» sa Harry og kvalte en gjesp.

Hun bladde om. «Jeg fikk lister fra Telenor både over mobiltelefonen og kontortelefonen til Vetlesen. Jeg tok dem med hjem til Borghild.»

«Hjem?» spurte Skarre.

«Selvfølgelig, hun har ikke noen jobb å gå til lenger. Hun fortalte at Idar Vetlesen ikke hadde besøk av andre enn pasienter de to siste dagene. Her er listen over dem.»

Hun tok et ark ut av en mappe og la på bordet mellom dem.

«Som jeg antok, har Borghild god oversikt over både Vetlesens profesjonelle og sosiale kontakter. Hun hjalp meg å identifisere praktisk talt alle personene på samtalelisten. Her er to lister, en over profesjonelle kontakter og en over sosiale. Begge viser telefonnummer, klokkeslett og dato for samtalen, om den var inngående eller utgående og hvor lenge den varte.»

De tre andre stakk hodene sammen og studerte listene. Katrines hånd kom borti Harrys. Han hadde ikke sett noe tegn til forlegenhet hos henne. Kanskje hadde det bare vært noe han hadde drømt, det forslaget hun hadde kommet med på Fenris Bar. Det var bare det at Harry ikke drømte når han drakk. Det var det som var vitsen med å drikke. Like fullt hadde han våknet morgenen etter med en idé som måtte ha blitt unnfanget et sted mellom den systematiske tømmingen av whiskyflaska og den nådeløse oppvåkningen. Ideen om cochenille og om Vetlesens fulle sprøyte. Og det var den ideen som hadde reddet ham fra å løpe rett opp til Vinmonopolet i Thereses gate, og i stedet kastet ham rett inn i arbeidet igjen. Dop mot dop.

«Hvem er det sitt nummer?» spurte Harry.

«Hvilket?» spurte Katrine og lente seg fram.

Harry pekte på et nummer i listen over sosiale kontakter.

«Hvorfor lurer du på akkurat det nummeret?» spurte Katrine og kikket nysgjerrig opp på ham.

«Fordi det er den sosiale kontakten som har ringt til Vetlesen og ikke omvendt. Vi må jo tro at det er drapsmannen som har hatt regien her, ergo er det han som har tatt kontakt.»

Katrine sjekket nummeret mot navnelisten sin. «Sorry, men akkurat den innringeren står på begge listene, han var pasient også.»

«OK, men vi må starte et sted. Hvem er det? Kvinne eller mann?»

Katrine smilte skjevt. «Definitivt en mann.»

«Hva mener du?»

«Mandig. Som i macho. Arve Støp.»

«Arve Støp?» utbrøt Holm. «Den Arve Støp?»

«Sett ham opp på lista over folk som skal besøkes,» sa Harry.

Da de var ferdige, hadde de en liste med sju samtaler. De hadde navn til alle sju numrene bortsett fra ett; en telefonautomat på Storosenteret på formiddagen samme dag som Idar ble drept.

«Vi har nøyaktig klokkeslett,» sa Harry. «Finnes det et overvåkningskamera som teiper i nærheten av telefonautomaten?»

«Jeg tror ikke det,» sa Skarre. «Men jeg vet at det er kamera ved alle inngangene. Jeg kan sjekke med vaktselskapet om de har opptak.»

«Sjekk alle ansikter en halv time før og etter,» sa Harry.

«Det er en svær jobb,» sa Skarre.

«Gjett hvem du skal spørre,» sa Harry.

«Beate Lønn,» sa Holm.

«Korrekt. Hils.»

Holm nikket, og Harry kjente et stikk av dårlig samvittighet.

Skarres telefon ringte med The Las' «There She Goes» som ringetone.

«Savnetgruppa,» sa Skarre og tok den.

De så på mens Skarre lyttet. Harry tenkte at han hadde unngått å ringe Beate lenge nå. Og han hadde ikke besøkt henne etter den ene visitten i sommer, etter fødselen. Han visste at hun ikke ga ham skylden for at Halvorsen ble drept i tjeneste. Men det hadde vært litt mye: å se barnet til Halvorsen, barnet den unge betjenten ikke selv rakk å se, og vite innerst inne at Beate tok feil. Han kunne – han burde – ha reddet Halvorsen.

Skarre la på.

«En kvinne oppe på Tveita er meldt savnet av mannen sin. Camilla Lossius, tjueni år, gift, ingen barn. Det er bare noen timer siden, men det er et par ting som gjør dem urolige. Det ligger en handlepose på kjøkkenbenken, ingenting satt inn i kjøleskapet. Mobiltelefonen er etterlatt i bilen, og ifølge ektemannen går hun ingen steder uten. Og en av naboene har fortalt ektemannen at hun så en mannsperson snike rundt på eiendommen og garasjen som om han ventet på noen. Ektemannen greier ikke bestemme om noe er borte, ikke engang toalettsaker eller kofferter. Dette er visst folk med eget hus utenfor Nice, som har så mye støff at de ikke merker om noe blir borte, skjønner?»

«Mm,» sa Harry. «Hva tror de?»

«At hun kommer til å dukke opp. De ville bare si fra.»

«OK,» sa Harry. «Da fortsetter vi.»

Ingen kommenterte denne savnetmeldingen under resten av møtet. Men Harry kunne kjenne at den lå i lufta, som fjern torden fra skyer som kanskje – eller kanskje ikke – var på vei hitover. Etter å ha fordelt navnene fra telefonlisten som de skulle kontakte, forlot gruppa Harrys kontor.

Harry gikk bort til vinduet igjen og kikket ned i parken. Mørket kom stadig tidligere, man kunne nesten merke det for hver dag som gikk. Han tenkte på moren til Idar Vetlesen da han hadde fortalt henne at sønnen hadde gitt gratis legehjelp til prostituerte kvinner fra Afrika om kveldene. Og hun for første gang hadde mistet masken – ikke i sorg, men i raseri – og skreket at det var løgn, at hennes sønn ikke stelte med negerhorer. Kanskje var det bedre å juge. Harry tenkte på det han hadde sagt til Kriminalsjefen dagen før, om at blodbadet var over i denne omgang. I mørket under seg kunne han bare skimte den der rett nedenfor vinduet hans. Barnehagene pleide å komme hit til parken og leke, særlig hvis det hadde kommet snø som det hadde gjort i natt. Det var i alle fall det han hadde tenkt da han hadde sett den da han kom på jobben i dag morges. Det var en stor, gråhvit snømann.

Over redaksjonslokalene til Liberal på Aker Brygge, i toppetasjen og med utsikt mot Oslofjorden, Akershus festning og Nesoddtangen, lå to hundre og tretti av Oslos dyreste privateide kvadratmetre. De tilhørte Liberals eier og redaktør Arve Støp. Eller bare Arve som det sto på døra Harry ringte på. Oppgangen var holdt i en funksjonell og minimalistisk stil, men det sto to håndmalte krukker på hver side av eikedøra, og Harry tok seg i å lure på hva nettogevinsten med å stikke av med en av dem ville ligge på.

Han hadde ringt på en gang og nå hørte han omsider stemmer på innsiden. Én lys, kvitrende og en dyp, rolig. Døra gikk opp og kvinnelatter sildret ut. Hun hadde på seg en hvit pelslue – syntetisk fremstilt gikk Harry ut fra – som det lange lyse håret strømmet ut fra.

«Jeg gleder meg!» sa hun, snudde seg og fikk først da øye på Harry.

«Hei,» sa hun nøytralt før gjenkjennelsen fikk henne til å erstatte det med et entusiastisk: «Næmmen hei!»

«Hei,» sa Harry.

«Hvordan er det med deg?» spurte hun, og Harry kunne se at hun akkurat hadde kommet på deres siste samtale. Den som endte i veggen på Leon.

«Så du og Oda kjenner hverandre?» Arve Støp sto i entreen med armene i kors. Han var barbeint og hadde på seg en T-skjorte med et nesten usynlig Louis Vuitton-merke og grønne linbukser som ville sett feminine ut på en annen mann. For Arve Støp var nesten like høy og bred som Harry og hadde et ansikt en amerikansk presidentkandidat ville drept for; bestemt hake, et gutteaktig blått blikk med smilerynker rundt og grått, tettvoksende hår.

«Vi har bare hilst,» sa Harry. «Jeg var med i det talkshowet deres en gang.»

«Jeg må løpe, dere,» sa Oda, delte ut slengkyss og løp. Skrittene hennes trommet mot trappetrinnene som om det hun skulle rekke gjaldt livet.

«Ja, det gjaldt dette jævlige talkshowet deres dette også,» sa Støp, vinket Harry inn og grep hånden hans. «Min ekshibisjonisme nærmer seg det patetiske, er jeg redd. Denne gangen spurte jeg ikke engang hva temaet var før jeg takket ja til å bli med. Oda var her for å gjøre research. Ja, du har jo vært med på det, så du vet hvordan de jobber.»

«Med meg tok de det bare på telefonen,» sa Harry og kjente varmen fra Arve Støps hånd fortsatt sitte i huden.

«Du hørtes svært alvorlig ut på telefonen, Hole. Hva kan en skarve journalist hjelpe deg med?»

«Det gjelder din lege og curlingkollega. Idar Vetlesen.»

«Aha, Vetlesen! Selvfølgelig. Skal vi gå inn?»

Harry vred av seg støvlene og fulgte Støp innover korridoren til en stue som lå to trappetrinn lavere enn resten av leiligheten. Et blikk var nok til å skjønne hvor Idar hadde hentet inspirasjonen til sitt venterom fra. Måneskinnet blinket i fjorden utenfor vinduene.

«Dere bedriver nå en slags a priori etterforskning altså?» sa Støp og slengte seg ned på det minste møbelet, en enkel formstøpt stol.

«Unnskyld?» sa Harry og satte seg på sofaen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Snømannen Part 6 (1) Jø|Nesbø|Snømannen|Part Jø Nesbø - Snemanden Del 6 (1) Jø Nesbø - The Snowman Part 6 (1) Jø Nesbø - Le bonhomme de neige, partie 6 (1) Jø Nesbø - O Boneco de Neve Parte 6 (1) Йо Несбё - Снеговик, часть 6 (1)

Harry drev tilsynelatende retningsløst og uten egen vilje rundt i byens gater. Harry|drev|tilsyneladende|retningsløst|og|uden|egen|vilje|rundt|i|byens|gader Harry drev tilsyneladende retningsløst og uden egen vilje rundt i byens gader. Det var først da han sto utenfor hotell Leon at han skjønte at det var dit han hadde vært på vei. Det|var|først|da|han|stod|udenfor|hotel|Leon|at|han|forstod|at|det|var|derhen|han|havde|været|på|vej Det var først da han stod udenfor hotel Leon, at han forstod, at det var dit, han havde været på vej. Horene og doppusherne hadde alt tatt oppstilling i gatene rundt. horene|og|doppusherne|havde|alt|taget|opstilling|i|gaderne|rundt ||drug dealers||||position||| Horene og doppushere havde allerede taget opstilling i gaderne omkring. Det var rushtid. det|var|rushtid ||rush hour Det var myldretid. Kundene foretrakk å handle sexen og dopen før midnatt. kunderne|foretrak|at|handle|sexen|og|dopet|før|midnat ||||the sex||drugs|| Kunderne foretrak at handle sex og stoffer før midnat.

Harry gikk inn i resepsjonen og så av Børre Hansens skrekkslagne ansiktsuttrykk at han kjente ham igjen. Harry|gik|ind|i|receptionen|og|så|på|Børre|Hansens|skrækslagne|ansigtsudtryk|at|han|genkendte|ham|igen ||||||||||horrified|||||| Harry gik ind i receptionen og så på Børre Hansens skrækslagne ansigtsudtryk, at han genkendte ham.

«Vi gjorde en avtale!» pep hotelleieren med svensktoppaksent og tørket pannen. vi|gjorde|en|aftale|pep|hotel ejer|med|svensktop accent|og|tørrede|panden ||||said|||Swedish pop accent||| «Vi lavede en aftale!» pep hotel ejer med svensk accent og tørrede panden.

Harry lurte på hvorfor menn som levde av andre menneskers nød alltid syntes å ha denne glinsende filmen av svette, som en ferniss av falsk skam over sin manglende samvittighet. Harry|han undrede|over|hvorfor|mænd|der|levede|af|andre|menneskers|nød|altid|de syntes|at|have|denne|glinsende|film|af|sved|som|en|fernis|af|falsk|skam|over|sin|manglende|samvittighed ||||||||||||||||||||||||false||||| Harry undrede sig over, hvorfor mænd, der levede af andre menneskers nød, altid syntes at have denne glinsende film af sved, som en fernis af falsk skam over deres manglende samvittighed.

«Gi meg nøkkelen til rommet til doktoren,» sa Harry. giv|mig|nøglen|til|værelset|til|lægen|sagde|Harry «Giv mig nøglen til lægens værelse,» sagde Harry. «Han kommer ikke i kveld.» han|kommer|ikke|i|aften «Han kommer ikke i aften.»

Tre av hotellrommets vegger hadde tapet fra syttitallet med psykedeliske mønstre i brunt og oransje, mens bæreveggen mot badet var svartmalt med grå sprekker og flekker der murpussen hadde falt ut. tre|af|hotelværelsets|vægge|havde|tapet|fra|70'erne|med|psykedeliske|mønstre|i|brunt|og|orange|mens|bærende væg|mod|badeværelset|var|sortmalet|med|grå|revner|og|pletter|hvor|murpuds||faldet|ud ||hotel room's|||the wallpaper||the 1970s||psychedelic patterns|patterns||||||load-bearing wall||||black-painted|||cracks||||the plaster||| Tre af hotelværelsets vægge havde tapet fra halvfjerdserne med psykedeliske mønstre i brunt og orange, mens bære væggen mod badeværelset var sortmalet med grå revner og pletter, hvor murpussen var faldet af. Dobbeltsenga var salrygget. dobbeltsengen|var|salrygget ||sagging Dobbeltsengen var salrygget. Nåleteppet hardt. nåleteppet|hårdt needle blanket| Nåleteppet hårdt. Vann- og sædavstøtende, gikk Harry ut fra. |og|sædavstødene|gik|Harry|ud|fra ||water and sperm repellent|||| Vand- og sædavvisende, gik Harry ud fra. Han fjernet et tynnslitt håndkle fra stolen ved fotenden av senga og satte seg. han|fjernede|et|tyndslidt|håndklæde|fra|stolen|ved|fodenden|af|sengen|og|satte|sig |||thin towel|towel||||foot of||||| Han fjernede et tyndslidt håndklæde fra stolen ved fodenden af sengen og satte sig. Lyttet til byens forventningsfulle bulder og kjente at bikkjene var tilbake. lyttede|til|byens|forventningsfulde|bulder|og|følte|at|hundene|var|tilbage |||expectant|rumble||||the dogs|| Lyttede til byens forventningsfulde bulder og mærkede, at hundene var tilbage. De glefset og gjødde, dro i jernlenkene, ropte: Bare én drink, bare ett shot så skal vi la deg være i fred, legge oss lydige ned. de|gøede|og|gøede|trak|i|jernkæderne|råbte|bare|én|drink|bare|et|shot|så|skal|vi|lade|dig|være|i|fred|lægge|os|lydige|ned |snarled||growled|||iron chains|||||||shot|||||||||||obedient| De gøede og gøede, trak i jernkæderne, råbte: Bare én drink, bare et shot så skal vi lade dig være i fred, lægge os lydige ned. Harry hadde ikke lyst til å le, men lo likevel. Harry|havde|ikke|lyst|til|at|le|men|lo|alligevel Harry havde ikke lyst til at grine, men grinede alligevel. Demoner må besverges, og smerten overdøves. dæmoner|må|besværges|og|smerten|overdøves ||exorcised|||is overridden Demoner skal besværges, og smerten overdøves. Han tente en sigarett. han|tændte|en|cigaret |lit|| Han tændte en cigaret. Røyken dreide opp mot rislampa. røgen|drejede|op|mod|rislampen |turned|||rice lamp Røgen drejede op mod rislampen.

Hvilke demoner var det Idar Vetlesen hadde slåss med? hvilke|dæmoner|var|det|Idar|Vetlesen|havde|kæmpet|med Hvilke dæmoner var det Idar Vetlesen havde kæmpet med? Hadde han tatt dem med hit og slåss med dem her, eller var dette fristedet hans, tilflukten? havde|han|taget|dem|med|hertil|og|kæmpet|med|dem|her|eller|var|dette|fristedet|hans|tilflugten ||||||||||||||sanctuary||refuge Havde han taget dem med hertil og kæmpet med dem her, eller var dette hans fristed, tilflugtssted? De hadde kanskje fått noen svar, men ikke alle. de|havde|måske|fået|nogle|svar|men|ikke|alle De havde måske fået nogle svar, men ikke alle. Aldri alle. aldrig|alle Aldrig alle. Som det på spørsmålet om galskap og ondskap er to forskjellige ting, eller om det bare er vi som har bestemt at fra der vi ikke lenger skjønner hensikten med destruksjon, kaller vi det galskap. som|det|på|spørgsmålet|om|galskab|og|ondskab|er|to|forskellige|ting|eller|om|det|bare|er|vi|som|har|bestemt|at|fra|der|vi|ikke|længere|forstår|hensigten|med|destruktion|kalder|vi|det|galskab |||||madness||evil|||||||||||||||||||||purpose of||destruction||||madness Som det er med spørgsmålet om galskab og ondskab, er det to forskellige ting, eller om det bare er os, der har besluttet, at fra det punkt, hvor vi ikke længere forstår formålet med destruktion, kalder vi det galskab. Vi er i stand til å forstå at noen må slippe en atombombe over en by med uskyldige, sivile mennesker, men ikke at andre må skjære opp prostituerte kvinner som sprer sykdom og moralsk forfall i slummen i London. vi|er|i|stand|til|at|forstå|at|nogle|må|slippe|en|atombombe|over|en|by|med|uskyldige|civile|mennesker|men|ikke|at|andre|må|skære|op|prostituerede|kvinder|som|spreder|sygdom|og|moralsk|forfald|i|slummen|i|London ||||||||||drop||atomic bomb||||||civil||||||||||||spread||||decay||the slums|| We are able to understand that someone must drop a nuclear bomb on a city of innocent, civilian people, but not that others must cut up prostituted women who spread disease and moral decay in the slums of London. Vi er i stand til at forstå, at nogle må kaste en atombombe over en by med uskyldige, civile mennesker, men ikke at andre må skære op i prostituerede kvinder, der spreder sygdom og moralsk forfald i slummen i London. Derfor kaller vi det første realisme og det andre galskap. derfor|kalder|vi|det|første|realisme|og|det|andet|galskab |||||realism||||madness Derfor kalder vi det første realisme og det andet galskab.

Herregud som han trengte den drinken. herregud|som|han|trængte|den|drink Herregud hvor han trængte til den drink. Bare én som kunne slipe kantene av smerten, av denne dagen og natten. bare|én|som|kunne|slibe|kanterne|af|smerten|af|denne|dag|og|natten ||||grind down|edges||||||| Bare én der kunne slibe kanterne af smerten, af denne dag og nat.

Det banket på døra. det|bankede|på|døren |knocked|| Der blev banket på døren.

«Ja!» brølte Harry og skvatt ved lyden av sin egen rasende stemme. ja|han råbte|Harry|og|han sprang|ved|lyden|af|sin|egen|rasende|stemme «Ja!» råbte Harry og forskrækket ved lyden af sin egen rasende stemme.

Døra gikk opp og et svart ansikt kom til syne. døren|den gik|op|og|et|sort|ansigt|det kom|til|syne Døren gik op, og et sort ansigt kom til syne. Harry så nedover henne. Harry|han så|ned ad|hende Harry så ned på hende. Under det vakre, sterke ansiktet hadde hun en kort jakke, så kort at fettvalkene som bulet ut over den stramme bukselinningen syntes. under|det|smukke|stærke|ansigt|hun havde|hun|en|kort|jakke|så|kort|at|fedtvalkene|som|de bulede|ud|over|den|stramme|bukselinning|de syntes |||||||||jacket||||fat rolls|||||||pants waistband| Under det smukke, stærke ansigt havde hun en kort jakke, så kort at fedtvalkene, der bulede ud over den stramme bukselinning, kunne ses.

«__Doctor?__» spurte hun. doktor|hun spurgte|hun «Doktor?» spurgte hun. Trykket på siste stavelsen ga ordet fransk klang. trykket|på|sidste|stavelse|gav|ordet|fransk|klang |||syllable|||| Trykket på den sidste stavelse gav ordet fransk klang.

Han rister på hodet. han|ryster|på|hovedet |shakes|| Han ryster på hovedet. Hun så på ham. hun|så|på|ham Hun så på ham. Så ble døra lukket, og hun var borte igjen. så|blev|døren|lukket|og|hun|var|væk|igen Så blev døren lukket, og hun var væk igen.

Det gikk et par sekunder før Harry kom seg opp av stolen og bort til døra. det|gik|et|par|sekunder|før|Harry|kom|sig|op|fra|stolen|og|hen|til|døren Det gik et par sekunder, før Harry kom op fra stolen og hen til døren. Kvinnen hadde kommet til enden av korridoren. kvinden|havde|kommet|til|enden|af|korridoren Kvinden var nået til enden af korridoren.

«Please!» ropte Harry. please|råbte|Harry please|| «Please!» råbte Harry. «Please, come back.» venligst|kom|tilbage «Vær venlig at komme tilbage.»

Hun stoppet og så nølende på ham. hun|stoppede|og|så|tøvende|på|ham Hun stoppede og så tøvende på ham.

«__Two hundred kroner__,» sa hun. to|hundrede|kroner|sagde|hun |two hundred||| «To hundrede kroner,» sagde hun. Trykk på siste stavelsen. tryk|på|sidste|stavelse Tryk på den sidste stavelse.

Harry nikket. Harry|nikkede Harry nikkede.

Hun satt på senga og lyttet forbauset til spørsmålene hans. hun|sad|på|sengen|og|lyttede|forbavset|til|spørgsmålene|hans ||||||in astonishment||| Hun sad på sengen og lyttede forbløffet til hans spørgsmål. Om Doctor, dette onde mennesket. om|Doctor|dette|onde|menneske Om Doctor, dette onde menneske. Om orgiene med flere kvinner. om|orgierne|med|flere| |the orgies||| Om orgierne med flere kvinder. Om barna han ville de skulle ta med. om|børnene|han|ville|de|skulle|tage|med Om børnene han ville de skulle tage med. Og for hvert nytt spørsmål ristet hun uforstående på hodet. og|for|hvert|nyt|spørgsmål|rystede|hun|uforstående|på|hovedet |||||||in disbelief|| Og for hvert nyt spørgsmål rystede hun uforstående på hovedet. Til slutt spurte hun om han var __police__. til|slut|spurgte|hun|om|han|var|politibetjent |||||||police officer Til sidst spurgte hun om han var politibetjent.

Harry nikket. Harry|nikkede |nodded Harry nikkede.

Øyebrynene hennes samlet seg i pannen. øjenbrynene|hendes|samlede|sig|i|panden Hendes øjenbryn samlede sig i panden. «__Why you ask these questions__? hvorfor|du|spørger|disse|spørgsmål ||do|these|questions «Hvorfor stiller du disse spørgsmål? __Where is Doctor?__» hvor|er|doktoren locate|| Hvor er lægen?»

«__Doctor killed people__,» sa Harry. doktoren|dræbte|mennesker|sagde|Harry |drepte||| «Lægen dræbte folk,» sagde Harry.

Hun studerte ham mistroisk. hun|studerede|ham|mistroisk |||with suspicion Hun studerede ham mistroisk. «__Not true__,» sa hun til slutt. ikke|sandt|sagde|hun|til|slut |not true|||| «Ikke sandt,» sagde hun til sidst.

«__Why not?__» hvorfor|ikke «Hvorfor ikke?»

«__Because Doctor is a nice man. fordi|doktor|er|en|rar|mand «Fordi doktoren er en venlig mand. He helps us__.» han|hjælper|os He|helps us|us Han hjælper os.»

Harry spurte hvordan Doctor hjalp dem. Harry|spurgte|hvordan|Doctor|hjalp|dem Harry spurgte, hvordan Doctor hjalp dem. Og nå var det han som ble sittende og lytte med forbauselse mens den svarte kvinnen fortalte at hver tirsdag og torsdag satt Doctor på dette rommet med vesken sin, snakket med dem, sendte dem på toalettet for å få urinprøver, tok blodprøver, testet dem for alle veneriske sykdommer de kunne tenkes å ha. og|nu|var|det|han|som|blev|siddende|og|lytte|med|forbløffelse|mens|den|sorte|kvinde|fortalte|at|hver|tirsdag|og|torsdag|sad|Doctor|i|dette|rum|med|taske|sin|snakkede|med|dem|sendte|dem|til|toilet|for|at|få|urinprøver|tog|blodprøver|testede|dem|for|alle|veneriske|sygdomme|de|kunne|tænkes|at|have |||||||||||astonishment||||||||Tuesday|||||||||||||||||||||urine samples|took|blood tests|tested||||venereal||||might|| Og nu var det ham, der sad og lyttede med forundring, mens den sorte kvinde fortalte, at hver tirsdag og torsdag sad Doctor i dette rum med sin taske, talte med dem, sendte dem på toilettet for at få urinprøver, tog blodprøver, testede dem for alle de kønssygdomme, de kunne tænkes at have. Ga dem piller og kurer hvis de hadde noen av de vanlige kjønnssykdommene. gav|dem|piller|og|kure|hvis|de|havde|nogle|af|de|almindelige|kønssygdomme ||||cures||||||||sexually transmitted diseases Gav dem piller og kure, hvis de havde nogle af de almindelige kønssygdomme. Og adressen til sykehuset hvis de hadde den andre, Pesten. og|adressen|til|sygehuset|hvis|de|havde|den|anden|Pesten |||||||||the Plague Og adressen til hospitalet hvis de havde den anden, Pesten. Hvis det var noe annet som feilte dem, hendte det at han ga dem piller for det også. hvis|det|var|noget|andet|som|fejlede|dem|skete|det|at|han|gav|dem|piller|for|det|også ||||||was wrong with||happened that||||||||| Hvis der var noget andet, der fejlede dem, skete det, at han gav dem piller for det også. Han tok seg aldri betalt, og det eneste de måtte gjøre var å love ikke å fortelle om det han drev med til andre enn de kvinnelige kollegene sine på gata. han|tog|sig|aldrig|betalt|og|det|eneste|de|måtte|gøre|var|at|love|ikke|at|fortælle|om|det|han|drev|med|til|andre|end|de|kvindelige|kolleger|sine|på|gaden ||||||||||||||||||||||||||female|||| He never got paid, and all they had to do was promise not to tell about what he was up to to anyone but his female colleagues on the street. Han tog sig aldrig betalt, og det eneste de skulle gøre var at love ikke at fortælle om det, han drev med, til andre end de kvindelige kolleger på gaden. Noen av jentene hadde tatt med barna sine når de var syke, men hotelleieren hadde stoppet dem. nogle|af|pigerne|havde|taget|med|børnene|sine|når|de|var|syge|men|hotel ejer|havde|stoppet|dem ||||taken|with||||||||||| Nogle af pigerne havde taget deres børn med, når de var syge, men hotel ejer havde stoppet dem.

Harry røyket sigaretten sin mens han lyttet. Harry|røg|cigaretten|sin|mens|han|lyttede Harry røg sin cigaret, mens han lyttede. Var dette Vetlesens avlat? var|dette|Vetlesens|aflad |||indulgence Var dette Vetlesens aflad? Motstykket til det onde, den nødvendige balanseringen. modstykket|til|det|onde|den|nødvendige|balancering The counterpart|||||necessary|the balancing Modstykket til det onde, den nødvendige balancering. Eller bare det som aksentuerte ondskapen, satte det i et relieff? eller|bare|det|som|accentuerede|ondskaben|satte|det|i|et|relief ||||accentuated|the evil|||||relief Eller bare det, der accentuerede ondskaben, satte det i relief? De sa at doktor Mengele var svært glad i barn. de|sagde|at|doktor|Mengele|var|meget|glad|i|børn ||||Mengele||||| They said that Doctor Mengele was very fond of children. De sagde, at doktor Mengele var meget glad for børn.

Tungen vokste og vokste i munnen, den ville kvele ham om han ikke snart fikk den drinken. tungen|voksede|og|voksede|i|munden|den|ville|kvæle|ham|hvis|han|ikke|snart|fik|den|drinken Tungen voksede og voksede i munden, den ville kvæle ham, hvis han ikke snart fik den drink.

Kvinnen hadde sluttet å snakke. kvinden|havde|stoppet|med|tale Kvinden var holdt op med at tale. Hun fingret med tohundrelappen. hun|pillede|med|tohundredkronesedlen |fiddled with||the two-hundred note Hun legede med tohundredekronen.

«__Will Doctor come back?__» spurte hun. vil|doktoren|komme|tilbage|hun spurgte|hun «Vil doktoren komme tilbage?» spurgte hun.

Harry åpnet munnen for å svare henne, men tungen var i veien. Harry|åbnede|munden|for at|at|svare|hende|men|tungen|var|i|vejen Harry||||||||||| Harry åbnede munden for at svare hende, men tungen var i vejen. Mobiltelefonen hans ringte og han tok den. mobiltelefonen|hans|ringede|og|han|tog|den Hans mobiltelefon ringede, og han tog den.

«Hole.» Halløj «Hole.»

«Harry? Harry «Harry? Det er Oda Paulsen. det|er|Oda|Paulsen |||Oda Paulsen Det er Oda Paulsen. Husker du meg?» husker|du|mig Husker du mig?»

Han husket henne ikke, hun hørtes dessuten altfor ung ut. han|huskede|hende|ikke|hun|hørtes|desuden|alt for|ung|ud ||||||besides||| Han huskede hende ikke, hun lød desuden alt for ung.

«Fra NRK,» sa hun. fra|NRK|sagde|hun «Fra NRK,» sagde hun. «Det var jeg som inviterte deg til 'Bosse' sist.» det|var|jeg|som|inviterede|dig|til|Bosse|sidst «Det var mig, der inviterede dig til 'Bosse' sidst.»

Researchdama. Researchdama Research lady Researchdamen. Luremusa. Luremusa Lure mouse Luremusen.

«Vi lurer på om du vil bli med igjen, nå på fredag. vi|lurer|på|om|du|vil|blive|med|igen|nu|på|fredag «Vi undrer os over, om du vil være med igen, nu på fredag. Vi vil jo gjerne høre om denne triumfen dere har med Snømannen. vi|vil|jo|gerne|høre|om|denne|triumf|I|har|med|Snømannen |||||||triumph|||| Vi vil jo gerne høre om denne triumf, I har med Snemanden. Ja, han døde jo da, men bortsett fra det, liksom. ja|han|døde|jo|da|men|bortset|fra|det|ligesom Ja, han døde jo så, men bortset fra det, ligesom. Om hva som egentlig foregår i et sånt menneske. om|hvad|som|egentlig|foregår|i|et|sådan|menneske Om hvad der egentlig foregår i et sådant menneske. Om han kan kalles det da …» om|han|kan|kaldes|det|så Om han kan kaldes det da …»

«Nei,» sa Harry. nej|sagde|Harry «Nej,» sagde Harry.

«Hva?» hvad «Hvad?»

«Jeg vil ikke komme.» jeg|vil|ikke|komme «Jeg vil ikke komme.»

«Det er 'Bosse',» sa Oda Paulsen med oppriktig forvirring i stemmen. det|er|Bosse|sagde|Oda|Paulsen|med|oprigtig|forvirring|i|stemmen |||||||genuine|confusion|| «Det er 'Bosse',» sagde Oda Paulsen med oprigtig forvirring i stemmen. «På NRK TV.» på|NRK|TV «På NRK TV.»

«Nei.» nej «Nej.»

«Men hør her, Harry, ville det ikke være interessant å snak…» men|hør|her|Harry|ville|det|ikke|være|interessant|at|snakke ||||||||||talk «Men hør her, Harry, ville det ikke være interessant at snakke…»

Harry slengte mobiltelefonen i den svarte murveggen. Harry|kastede|mobiltelefonen|i|den|sorte|murvæggen Harry kastede mobiltelefonen mod den sorte murvæg. Et flak av murpussen løsnet. et|stykke|af|murpussen|løsnet |piece of plaster||the plaster|loosened (off) Et stykke af murpussen løsrev sig.

Harry la hodet i hendene, prøvde å holde det sammen så det ikke eksploderte. Harry|lagde|hovedet|i|hænderne|prøvede|at|holde|det|sammen|så|det|ikke|eksploderede Harry lagde hovedet i hænderne, forsøgte at holde det sammen, så det ikke eksploderede. Han måtte ha noe. han|måtte|have|noget Han måtte have noget. Hva som helst. hvad|som|helst Hvad som helst. Da han så opp igjen, var han alene i rommet. da|han|så|op|igen|var|han|alene|i|rummet Da han så op igen, var han alene i rummet.

Det kunne kanskje vært unngått om ikke Fenris Bar hadde hatt spritservering. det|kunne|måske|været|undgået|hvis|ikke|Fenris|Bar|havde|haft|spiritussalg |||||||||||liquor service Det kunne måske have været undgået, hvis Fenris Bar ikke havde haft spiritussalg. Om ikke Jim Beam hadde stått der på hylla bak bartenderen og skreket med den ru whiskystemmen sin om anestesi og amnesti: «Harry! hvis|ikke|Jim|Beam|havde|stået|der|på|hylden|bag|bartenderen|og|råbt|med|den|ru|whiskystemme|sin|om|anestesi|og|amnesti|Harry ||||||||shelf||bartender||yelled||||whiskey voice|||anesthesia||amnesty| Hvis ikke Jim Beam havde stået der på hylden bag bartenderen og råbt med sin ru whiskystemme om anæstesi og amnesti: «Harry! Kom hit, la oss mimre om gamle dager. kom|hit|lad|os|mimre|om|gamle|dage ||||reminisce||| Kom her, lad os mindes de gamle dage. Om stygge spøkelser du og jeg har jaget bort, om netter da vi fikk sove.» om|stygge|spøgelser|du|og|jeg|har|jaget|væk|om|nætter|da|vi|fik|sove |ugly|ghosts|||||chased away|||nights|||| Om grimme spøgelser, som du og jeg har jaget væk, om nætter hvor vi kunne sove.

På den annen side; kanskje ikke. på|den|anden|side|måske|ikke På den anden side; måske ikke.

Harry enset knapt kollegene, og de enset ikke ham. Harry|lagde knap mærke til|knap|kollegerne|og|de|lagde knap mærke til|ikke|ham |noticed|bare barely|||||| Harry lagde knap mærke til kollegerne, og de lagde ikke mærke til ham. Da han hadde kommet inn i den glorete baren med plysjrødt danskebåtinteriør, hadde de andre allerede vært godt i gang. da|han|havde|kommet|ind|i|den|glorete|bar|med|plysjrødt|danskebåtinteriør|havde|de|andre|allerede|været|godt|i|gang |||||||gaudy|||plush red|Danish boat decor|||||||| Da han var kommet ind i den prangende bar med plysrødt danskebådsinteriør, havde de andre allerede været godt i gang. De hang rundt skuldrene på hverandre, ropte og pustet spritånde på hverandre og sang med Stevie Wonder som påsto at han ringte bare for å si at han elsket deg. de|hang|rundt|skuldrene|på|hinanden|råbte|og|pustede|spritånd|på|hinanden|og|sang|med|Stevie|Wonder|som|påstod|at|han|ringede|bare|for|||at|han|elskede|dig |||||||||booze breath||||||Stevie|Stevie Wonder||claimed||||||||||| De hang rundt om hinandens skuldre, råbte og pustede spritånd på hinanden og sang med Stevie Wonder, som påstod, at han kun ringede for at sige, at han elskede dig. De så og hørtes kort sagt ut som et fotballag som hadde vunnet cupfinalen. de|så|og|hørtes|kort|sagt|ud|som|et|fodboldhold|som|havde|vundet|pokalfinalen |||||||||football team||||the cup final De så og hørtes kort sagt ud som et fodboldhold, der havde vundet pokalfinalen. Og idet Wonder avsluttet med å forsikre at kjærlighetserklæringen kom fra bunnen av hans hjerte, ble Harrys tredje drink plassert foran ham på bardisken. og|idet|Wonder|afsluttede|med|at|forsikre|at|kærlighedserklæringen|kom|fra|bunden|af|hans|hjerte|blev|Harrys|tredje|drink|placeret|foran|ham|på|bardisken ||||||||the love declaration|||||||||||||||the bar Og idet Wonder afsluttede med at forsikre, at kærlighedserklæringen kom fra bunden af hans hjerte, blev Harrys tredje drink placeret foran ham på bardisken.

Den første drinken hadde lammet alt, han hadde ikke fått puste og tenkt at det måtte være slik det kjentes å sette carnadrioxid. den|første|drink|havde|lammet|alt|han|havde|ikke|fået|at puste|og|tænkt|at|det|måtte|være|sådan|det|føltes|at|at sætte|carnadrioxid Den første drink havde lammet alt, han havde ikke fået luft og tænkt at det måtte være sådan det føltes at sætte carbon dioxide. Den andre hadde nesten fått magen til å vrenge seg. den|anden|havde|næsten|fået|mave|til|at|vrenge|sig Den anden havde næsten fået maven til at vrenge sig. Men kroppen hadde allerede kommet seg etter det første sjokket og skjønt at den hadde fått det den hadde tryglet om så lenge. men|kroppen|havde|allerede|kommet|sig|efter|det|første|chokket|og|forstået|at|den|havde|fået|det|den|havde|tigget|om|så|længe Men kroppen havde allerede kommet sig efter det første chok og forstået at den havde fået det den havde bedt om så længe. Og nå svarte den med et murrende velvære. og|nu|svarede|den|med|et|murrende|velvære ||||||murmuring|well-being Og nu svarede den med en brummende velvære. Varmen bølget gjennom ham. varmen|bølgede||ham |flowed|| Varmen bølgede gennem ham. Dette var musikk for sjelen. dette|var|musik|for|sjælen Dette var musik for sjælen.

«Drikker du?» drikker|du "Drikker du?"

Det var Katrine som plutselig sto ved siden av ham. det|var|Katrine|som|pludselig|stod|ved|siden|af|ham Det var Katrine, der pludselig stod ved siden af ham.

«Dette er den siste,» sa Harry og kjente at tungen ikke var stor lenger, men slank og smidig. dette|er|den|sidste|sagde|Harry|og|følte|at|tungen|ikke|var|stor|længere|men|slank|og|smidig |||||||||||||||slender||agile «Dette er den sidste,» sagde Harry og mærkede, at tungen ikke var stor længere, men slank og smidig. Sprit bare bedret artikulasjonen hans. sprit|bare|forbedrede|artikulationen|hans alcohol||improved|articulation| Spiritus havde bare forbedret hans artikulation. Og inntil et visst punkt så folk flest knapt på ham at han var full. og|indtil|et|vist|punkt|så|folk|flest|knap|på|ham|at|han|var|fuld Og indtil et vist punkt så folk flest knap på ham, at han var fuld. Det var derfor han fortsatt hadde jobb. det|var|derfor|han|stadig|havde|job Det var derfor, han stadig havde job.

«Det er ikke den siste,» sa Katrine. det|er|ikke|den|sidste|sagde|Katrine «Det er ikke den sidste,» sagde Katrine. «Det er den første.» det|er|den|første «Det er den første.»

«Det der er en av læresetningene fra AA.» Harry kikket opp på henne. det|der|er|en|af|læresætningerne|fra|AA|Harry|kiggede|op|på|hende |||||the teachings||||||| «Det der er en af læresætningerne fra AA.» Harry kiggede op på hende. De intense blå øynene, de tynne nesevingene, de blodfulle leppene. de|intense|blå|øjne|de|tynde|næsevingene|de|blodfulde|læberne ||||||the thin nostrils||blood-filled| De intense blå øjne, de tynde næsevinger, de blodige læber. Herregud så deilig hun så ut. herregud|så|dejlig|hun|så|ud Herregud hvor dejlig hun så ud. «Er du alkoholiker, Katrine Bratt?» er|du|alkoholiker|Katrine|Bratt ||alcoholic|| «Er du alkoholiker, Katrine Bratt?»

«Jeg hadde en far som var det.» jeg|havde|en|far|som|var|det «Jeg havde en far, der var det.»

«Mm. Mm «Mm. Var det derfor du ikke ville besøke dem i Bergen?» var|det|derfor|du|ikke|ville|besøge|dem|i|Bergen ||||||visit||| Var det derfor du ikke ville besøge dem i Bergen?»

«Besøker man ikke folk fordi de har en sykdom?» besøger|man|ikke|folk|fordi|de|har|en|sygdom visits|||||||| «Besøger man ikke folk fordi de har en sygdom?»

«Jeg veit ikke. jeg|ved|ikke «Jeg ved ikke. Kanskje han ga deg en ulykkelig barndom eller noe sånt.» måske|han|gav|dig|en|ulykkelig|barndom|eller|noget|sådan |||||unhappy|childhood|||like that Måske gav han dig en ulykkelig barndom eller noget sådan.»

«Han var for sent ute til å gjøre meg ulykkelig. han|var|for|sent|ude|til|at|gøre|mig|ulykkelig «Han var for sent ude til at gøre mig ulykkelig. Jeg ble født sånn.» jeg|blev|født|sådan |||like this Jeg blev født sådan.»

«Ulykkelig?» ulykkelig Unhappy (1) «Ulykkelig?»

«Kanskje. måske «Måske. Hva med deg?» hvad|med|dig Hvad med dig?»

Harry trakk på skuldrene. Harry|trak|på|skuldrene Harry trak på skuldrene. «Selvfølgelig.» selvfølgelig «Selvfølgelig.»

Katrine nippet til sin egen drink, en blank greie. Katrine|nipede|til|sin|egen|drink|en|blank|ting Katrine nippede til sin egen drink, en klar sag. Vodkablank, ikke gingrå, slo han fast. vodkablank|ikke|gingrå|han slog||fast Vodka blank||ginger ale||| Vodkablank, ikke gingrå, slog han fast.

«Og hva skyldes din ulykke, Harry?» og|hvad|skyldes|din|ulykke|Harry "And what is the cause of your misfortune, Harry?" «Og hvad skyldes din ulykke, Harry?»

Ordene kom før han fikk tenkt seg om: «At jeg elsker noen som elsker meg.» ordene|de kom|før|han|han fik|tænkt|sig|om|at|jeg|elsker|nogen|som|elsker|mig Ordene kom før han fik tænkt sig om: «At jeg elsker nogen som elsker mig.»

Katrine lo. Katrine|hun lo Katrine lo. «Stakkar. stakkars poor thing «Stakkars. Var du født harmonisk, med et lett sinn som ble ødelagt? var|du|født|harmonisk|med|et|let|sind|som|blev|ødelagt |||harmonious||||||| Var du født harmonisk, med et let sind som blev ødelagt? Eller var veien allerede staket ut?» eller|var|vejen|allerede|staket|ud ||||marked out| Eller var vejen allerede staket ud?»

Harry stirret på den brune, gylne væsken i sitt eget glass. Harry|stirrede|på|den|brune|gyldne|væsken|i|sit|eget|glas ||||||liquid|||| Harry stirrede på den brune, gyldne væske i sit eget glas. «Det hender jeg lurer på det. det|hænder|jeg|jeg undrer|over|det «Det sker, at jeg undrer mig over det. Men ikke ofte. men|ikke|ofte Men ikke ofte. Jeg prøver å tenke på andre ting.» jeg|jeg prøver|at|tænke|over|andre|ting Jeg prøver at tænke på andre ting.»

«Som hva da?» som|hvad|så «Som hvad så?»

«Andre ting.» andre|ting «Andre ting.»

«Hender det at du tenker på meg?» sker|det|at|du|tænker|på|mig «Hender det at du tænker på mig?»

Noen skumpet borti henne og hun kom nærmere. nogen|skubbede|ind i|hende|og|hun|kom|tættere |bumped into|||||| Nogen stødte ind i hende, og hun kom tættere på. Han kjente hennes og Jim Beams parfymer blande seg. han|mærkede|hendes|og|Jim|Beams|parfumer|blande|sig |||||Beams|perfumes|| Han kunne mærke hendes og Jim Beams parfumer blande sig.

«Aldri,» sa han, grep glasset og hylte ned innholdet. aldrig|sagde|han|greb|glasset|og|råbte|ned|indholdet ||||||poured|| «Aldrig,» sagde han, greb glasset og hældte indholdet ned. Han stirret rett fram, inn i speilveggen bak flaskene, hvor han så Katrine Bratt og Harry Hole stå altfor tett. han|stirrede|lige|frem|ind|i|spejlvæggen|bag|flaskerne|hvor|han|så|Katrine|Bratt|og|Harry|Hole|stående|alt for|tæt ||||||mirror wall||||||||||||| Han stirrede lige frem, ind i spejlvæggen bag flaskerne, hvor han så Katrine Bratt og Harry Hole stå alt for tæt. Hun lente seg fram. hun|lænede|sig|frem Hun lænede sig frem.

«Harry, du lyver.» Harry|du|lyver «Harry, du lyver.»

Han snudde seg mot henne. han|snudde|sig|mod|hende Han vendte sig mod hende. Blikket hennes syntes å ulme gult og uklart som tåkelys på en møtende bil. blikket|hendes|syntes|at|ulme|gult|og|uklart|som|tågelys|på|en|møde|bil ||||glow|||hazy and unclear||fog lights|||oncoming| Hendes blik syntes at gløde gult og uklart som tågelys på en mødebil. Nesevingene var spilt ut, og hun pustet hardt. næsevingerne|var|spredt|ud|og|hun|hun pustede|hårdt Næsevingerne var udvidet, og hun trak vejret hårdt. Det kjentes som hun brukte lime i vodkaen. det|føltes|som|hun|brugte|lim|i|vodkaen |||||||vodka Det føltes som om hun brugte lime i vodkagen.

«Fortell meg nøyaktig og detaljert hva du har lyst til å gjøre nå, Harry.» Det var grus i stemmen hennes. fortæl|mig|nøjagtigt|og|detaljeret|hvad|du|har|lyst|til|at|gøre|nu|Harry|det|var|grus|i|stemmen|hendes ||||detailed||||||||||||||| «Fortæl mig præcist og detaljeret, hvad du har lyst til at gøre nu, Harry.» Der var grus i hendes stemme. «Alt. alt «Alt. Og ikke lyv denne gangen.» og|ikke|løg|denne|gang ||lie|| Og lyv ikke denne gang.»

Han kom på ryktet Espen Lepsvik hadde referert til, om Katrine Bratt og ektemannens preferanser. han|kom|på|rygtet|Espen|Lepsvik|havde|refereret|til|om|Katrine|Bratt|og|mandens|præferencer |||||||||||||husband's|preferences Han kom i tanke om rygterne, som Espen Lepsvik havde refereret til, om Katrine Bratt og hendes mands præferencer. Bullshit, han kom ikke på det, det hadde ligget altfor langt fremme i hjernebarken hele tiden. bullshit|han|kom|ikke|på|det|det|havde|ligget|altfor|langt|fremme|i|hjernebarken|hele|tiden Bullshit|||||||||||in front||cerebral cortex|| Bullshit, han kom ikke på det, det havde ligget altfor langt fremme i hjernebarken hele tiden. Han trakk pusten. han|trak|vejret Han trak vejret. «OK, Katrine. OK|Katrine «OK, Katrine. Jeg er en enkel mann med enkle behov.» jeg|er|en|enkel|mand|med|enkle|behov Jeg er en simpel mand med simple behov.»

Hun hadde lent hodet bakover, slik enkelte dyrearter gjør for å vise underkastelse. hun|havde|lænet|hovedet|bagover|sådan|enkelte|dyrearter|gør|for|at|vise|underkastelse |||||||animal species|||||submission Hun havde lænet hovedet tilbage, som nogle dyrearter gør for at vise underkastelse. Han løftet glasset: «Jeg har lyst til å drikke.» han|løftede|glasset|jeg|har|lyst|til|at|drikke Han løftede glasset: «Jeg har lyst til at drikke.»

Katrine fikk en kraftig dult av en ustø kollega og vaklet mot Harry. Katrine|fik|et|kraftigt|dult|fra|en|ustabil|kollega|og|vaklede|mod|Harry ||||bump|||||||| Katrine fik et kraftigt dult fra en ustø kollega og vaklede mod Harry. Harry hindret henne i å falle ved å gripe henne i venstre side med den ledige hånden. Harry|forhindrede|hende|i|at|falde|ved|at|gribe|hende|i|venstre|side|med|den|ledige|hånd Harry forhindrede hende i at falde ved at gribe hende i venstre side med den ledige hånd. Et smertefylt ansiktsuttrykk jog over ansiktet hennes. et|smertefyldt|ansigtsudtryk|løb|over|ansigtet|hendes |painful||flashed||| Et smertefuldt ansigtsudtryk jog over hendes ansigt.

«Unnskyld,» sa han. undskyld|sagde|han «Undskyld,» sagde han. «En skade?» en|skade «En skade?»

Hun tok seg til siden. hun|tog|sig|til|siden Hun tog sig til siden. «Fekting. fekting Fencing «Fægtning. Det er ingenting. det|er|ingenting Det er ingenting. Unnskyld.» undskyld Undskyld.»

Hun snudde ryggen mot ham og banet seg vei mellom kollegene. hun|vendte|ryggen|mod|ham|og|banede|sig|vej|mellem|kollegerne ||||||made her way|||| Hun vendte ryggen til ham og banede sig vej mellem kollegerne. Han så flere av guttene snu seg etter henne. han|så|flere|af|drengene|vende|sig|efter|hende Han så flere af drengene vende sig efter hende. Hun forsvant inn på toalettet. hun|forsvandt|ind|på|toilettet Hun forsvandt ind på toilettet. Harry skannet lokalet, så Lepsvik trekke til seg blikket da det møtte hans. Harry|scannede|lokalet|så|Lepsvik|trække|til|sig|blikket|da|det|mødte|hans |scanned||||||||||| Harry scannede lokalet, så Lepsvik trække sit blik væk, da det mødte hans. Han kunne ikke bli her. han|kunne|ikke|blive|her Han kunne ikke blive her. Det var andre steder han og Jim kunne snakkes. det|var|andre|steder|han|og|Jim|kunne|snakkes Det var andre steder han og Jim kunne snakkes. Han betalte og skulle til å gå. han|betalte|og|skulle|til|at|gå Han betalte og skulle til at gå. Det var fremdeles en slant igjen i glasset foran ham. det|var|stadig|en|skilling|tilbage|i|glasset|foran|ham Der var stadig en skilling tilbage i glasset foran ham. Men Lepsvik og to kolleger betraktet ham fra den andre siden av baren. men|Lepsvik|og|to|kolleger|betragtede|ham|fra|den|anden|side|af|baren |||||watched him||||||| Men Lepsvik og to kolleger betragtede ham fra den anden side af baren. Det var bare snakk om en smule selvbeherskelse. det|var|bare|snak|om|en|smule|selvbeherskelse |||||||self-control Det var bare snak om en smule selvbeherskelse. Harry ville løfte beina, men de var limt fast til gulvet. Harry|ville|løfte|benene|men|de|var|limet|fast|til|gulvet |||||||glued||| Harry ville løfte benene, men de var limet fast til gulvet. Han grep glasset, satte det mot leppene og tømte innholdet ned. han|greb|glasset|satte|det|mod|læberne|og|tømte|indholdet|ned Han greb glasset, satte det mod læberne og tømte indholdet ned.

Den kalde kveldslufta utenfor var deilig mot den brennende huden hans. den|kolde|aftenluften|udenfor|var|dejlig|mod|den|brændende|huden|hans ||evening air|||delightful||||| Den kolde aftenluft udenfor var dejlig mod hans brændende hud. Han kunne kysse denne byen. han|kunne|kysse|denne|by Han kunne kysse denne byen.

Da Harry kom hjem, prøvde han å onanere i kjøkkenvasken, men spydde i stedet og så opp på kalenderen som hang på spikeren under overskapet. da|Harry|kom|hjem|prøvede|han|at|onanere|i|køkkenvasken|men|spydte|i|stedet|og|så|op|på|kalenderen|som|hang|på|sømmen|under|overskabet |||||||masturbate||kitchen sink||vomited|||||||||||nail||overhead cabinet Da Harry kom hjem, prøvede han at onanere i køkkenvasken, men spydte i stedet og så op på kalenderen, der hang på sømmet under overskabet. Han hadde fått den av Rakel til jul for to år siden. han|havde|fået|den|af|Rakel|til|jul|for|to|år|siden Han havde fået den af Rakel til jul for to år siden. Den hadde bilder av dem alle tre. den|havde|billeder|af|dem|alle|tre Den havde billeder af dem alle tre. Ett bilde fra hver av de tolv månedene de hadde hatt sammen. et|billede|fra|hver|af|de|tolv|måneder|de|havde|haft|sammen Et billede fra hver af de tolv måneder, de havde haft sammen. November. november November. Rakel og Oleg lo mot ham mot en bakgrunn av gult høstløv og blek, blå himmel. Rakel|og|Oleg|lo|mod|ham|mod|en|baggrund|af|gult|efterårsblade|og|bleg|blå|himmel |||||||||||autumn leaves|||| Rakel og Oleg lo mod ham mod en baggrund af gult efterårsblade og en bleg, blå himmel. Like blå som kjolen Rakel hadde på seg, den med små, hvite blomster. lige|blå|som|kjolen|Rakel|havde|på|sig|den|med|små|hvide|blomster Lige så blå som kjolen, Rakel havde på, den med små, hvide blomster. Kjolen hun hadde hatt på seg den første gangen. kjolen|hun|havde|haft|på|sig|den|første|gang the dress|||||||| Kjolen hun havde haft på første gang. Og han bestemte seg for at i natt skulle han drømme seg til den himmelen. og|han|bestemte|sig|for|at|i|natten|skulle|han|drømme|sig|til|den|himmel Og han besluttede, at i nat ville han drømme sig til den himmel. Så han åpnet benkeskapet, feide unna de tomme colaflaskene som skramlet over ende, og der – helt bakerst – sto den. så|han|åbnede|bænkskabet|fejede|væk|de|tomme|colaflaskerne|som|skramlede|over|ende|og|der|helt|bagerst|stod|den |||bench cabinet|||||cola bottles||clattered over|||||||| Så han åbnede skabene, fejede de tomme colaflasker væk, som klirrede, og der – helt bagerst – stod den. Den urørte helflasken med Jim Beam. den|urørte|helflaske|med|Jim|Beam |untouched|full bottle||| Den urørte helflaske med Jim Beam. Harry hadde aldri tatt sjansen på ikke å ha sprit i huset, selv ikke i sine mest nyktre perioder. Harry|han havde|aldrig|taget|chancen|på|ikke|at|have|spiritus|i|huset|selv|ikke|i|sine|mest|nøgne|perioder |||||||||||||||||sober| Harry havde aldrig taget chancen på ikke at have sprit i huset, selv ikke i sine mest nøgterne perioder. Fordi han visste hva han kunne finne på for å få tak i stoffet når han først gikk på en sprekk. fordi|han|vidste|hvad|han|kunne|finde|på|for|at|få|fat|i|stoffet|når|han|først|gik|på|en|sprække Fordi han vidste, hvad han kunne finde på for at få fat i stoffet, når han først gik på en sprække. Som for å utsette noe uunngåelig strøk Harry hånden over etiketten. som|for|at|udsætte|noget|uundgåeligt|han strøg|Harry|hånden|over|etiketten |||postpone|||||||the label Som for at udsætte noget uundgåeligt strøg Harry hånden over etiketten. Så åpnet han flasken. så|han åbnede|han|flasken Så åbnede han flasken. Hvor mye var nok? hvor|meget|var|nok Hvor meget var nok? Sprøyten Vetlesen hadde brukt, hadde hatt et rødt belegg etter giften som hadde vist at den hadde vært full. sprøjte|Vetlesen|havde|brugt|havde|haft|et|rødt|belægning|efter|giften|som|havde|vist|at|den|havde|været|fuld the syringe|||||||red|coating||the poison|||||||| Sprøjten, som Vetlesen havde brugt, havde haft et rødt belæg efter giften, som havde vist, at den havde været fuld. Rød som Cochenille. rød|som|Cochenille Rød som Cochenille. Min elskede, Cochenille. min|elskede|Cochenille |beloved|Cochenille Min elskede, Cochenille.

Han trakk pusten og løftet flasken. han|trak|vejret|og|løftede|flasken Han trak vejret og løftede flasken. Satte den til munnen, kjente kroppen spenne seg, stålsette seg før sjokket. satte|den|til|munden|mærkede|kroppen|spænde|sig|stålsætte|sig|før|chokket ||||||||steel oneself||| Satte den til munden, mærkede kroppen spænde sig, stålsette sig før chokket. Og så drakk han. og|så|drak|han Og så drak han. Grådig og desperat som for å få det overstått. grådig|og|desperat|som|for||få|det|overstået Greedy||||||||over with Grådig og desperat som for at få det overstået. Lyden som kom fra strupen hans mellom hver klunk, hørtes ut som hulking. lyden|som|kom|fra|struben|hans|mellem|hver|klunk|hørtes|ud|som|hulking ||||||||gulp||||gasping Lyden som kom fra hans strube mellem hver slurk, lød som hulken.

Kapittel 17 kapitel Kapitel 17

Dag 14. dag Dag 14. Gode nyheter gode|nyheder Gode nyheder

Gunnar Hagen gikk gjennom korridoren med raske skritt. Gunnar|Hagen|gik|gennem|korridoren|med|hurtige|skridt ||||||quick|steps Gunnar Hagen gik gennem korridoren med hurtige skridt.

Det var mandag og fire dager siden Snømann-saken ble løst. Det|var|mandag|og|fire|dage|siden|||blev|løst Det var mandag, og det var fire dage siden Snemand-sagen blev løst. Det burde ha vært fire behagelige dager. Det|burde|have|været|fire|behagelige|dage |||||comfortable| Det burde have været fire behagelige dage. Og det hadde ganske riktig vært gratulasjoner, smilende sjefer, positiv presseomtale og til og med henvendelser fra utenlandsk presse om å få hele bakgrunnshistorien, etterforskningen fra start til mål. Og|det|havde|ganske|rigtigt|været|lykønskninger|smilende|chefer|positiv|presseomtale|og|til|og|med|henvendelser|fra|udenlandsk|presse|om||få|hele|baggrundshistorien|efterforskningen|fra|start|til|mål ||||||congratulations||||press coverage|||||inquiries||||||||the background story||||| Og det havde ganske rigtigt været lykønskninger, smilende chefer, positiv presseomtale og endda henvendelser fra udenlandsk presse om at få hele baggrundshistorien, efterforskningen fra start til slut. Og det var der problemet hadde startet: Han som kunne gitt Hagen detaljene til suksesshistorien, hadde ikke vært der. og|det|var|der|problemet|havde|startet|han|som|kunne|givet|Hagen|detaljerne|til|succeshistorien|havde|ikke|været|der ||||||||||||||success story|||| Og det var der problemet havde startet: Han som kunne have givet Hagen detaljerne til succeshistorien, havde ikke været der. For det var også gått fire dager siden noen hadde sett eller hørt fra Harry Hole. for|det|var|også|gået|fire|dage|siden|nogen|havde|set|eller|hørt|fra|Harry|Hole For det var også gået fire dage siden nogen havde set eller hørt fra Harry Hole. Og årsaken var åpenbar. og|årsagen|var|åbenbar |||obvious Og årsagen var åbenbar. Kolleger hadde sett ham drikke på Fenris Bar. kolleger|havde|set|ham|drikke|på|Fenris|Bar Kollegaer havde set ham drikke på Fenris Bar. Hagen hadde holdt dette for seg selv, men ryktene hadde nådd Kriminalsjefen. Hagen|han havde|holdt|dette|for|sig|selv|men|rygterne|de havde|nået|kriminalchefen Hagen havde holdt dette for sig selv, men rygterne var nået til Kriminalchefen. Og Hagen var blitt kalt inn på kontoret hans i dag morges. og|Hagen|han var|blevet|kaldt|ind|på|kontoret|hans|i|dag|morges Og Hagen var blevet kaldt ind på hans kontor i morges.

«Gunnar, dette går ikke lenger.» Gunnar|dette|det går|ikke|længere «Gunnar, dette kan ikke fortsætte.»

Gunnar Hagen hadde sagt at det kunne finnes andre forklaringer, at Harry ikke alltid var så flink til å melde fra om at han jobbet utenfor kontoret. Gunnar|Hagen|han havde|sagt|at|det|det kunne|findes|andre|forklaringer|at|Harry|ikke|altid|han var|så|flink|til|at|melde|fra|om|at|han|han arbejdede|udenfor|kontoret |||||||||explanations||||||||||||||||| Gunnar Hagen havde sagt, at der kunne være andre forklaringer, at Harry ikke altid var så god til at melde, når han arbejdede uden for kontoret. Det var jo mye etterforskning som gjensto i Snømann-saken selv om de hadde funnet gjerningsmannen. det|var|jo|meget|efterforskning|som|gjenstod|i|||selv|om|de|havde|fundet|gerningsmanden |||||||||||||||the perpetrator Der var jo meget efterforskning, der gjenstod i Snemand-sagen, selvom de havde fundet gerningsmanden.

Men Kriminalsjefen hadde bestemt seg: «Gunnar, vi har kommet til veis ende når det gjelder Hole.» men|kriminalchefen|havde|bestemt|sig|Gunnar|vi|har|kommet|til|vejs|ende|når|det|gælder|Hole ||||||||||road's||||| Men kriminalchefen havde besluttet sig: «Gunnar, vi er kommet til vejs ende, hvad angår Hole.»

«Han er vår beste etterforsker, Torleif.» han|er|vores|bedste|efterforsker|Torleif |||||Torleif «Han er vores bedste efterforsker, Torleif.»

«Og vår verste representant. og|vores|værste|repræsentant «Og vores værste repræsentant. Vil du ha en slik rollemodell for våre unge etterforskere, Gunnar? vil|du|have|en|sådan|rollemodel|for|vores|unge|efterforskere|Gunnar |||||role model||||investigators| Vil du have en sådan rollemodel for vores unge efterforskere, Gunnar? Mannen er alkoholiker. manden|er|alkoholiker Manden er alkoholiker. Alle på huset vet at han drakk på Fenris, og at han ikke har møtt på jobb siden. alle|på|huset|ved|at|han|drak|på|Fenris|og|at|han|ikke|har|mødt|på|arbejde|siden ||||||||||||||shown up||| Alle i huset ved, at han drak på Fenris, og at han ikke har mødt op på arbejde siden. Aksepterer vi dette, har vi satt en så lav standard at skadevirkningene knapt vil kunne repareres.» accepterer|vi|dette|har|vi|sat|en|så|lav|standard|at|skadevirkningerne|knap|vil|kunne|repareres Accepting this|||||||||||damage effects|bare knapt|||be repaired Accepterer vi dette, har vi sat en så lav standard, at skaderne næppe vil kunne repareres.

«Men oppsigelse? men|opsigelse |termination of contract «Men opsigelse? Kan vi ikke …» kan|vi|ikke Kan vi ikke …»

«Advarslene er brukt opp. advarslerne|er|brugt|op The warnings||| «Advarslerne er brugt op. Reglementet for offentlig tjenestemenn og alkoholmisbruk er klinkende klart.» reglementet|for|offentlig|tjenestemænd|og|alkoholmisbrug|er|klinkende|klart |||public officials||alcohol abuse||absolutely| Reglementet for offentligt ansatte og alkoholmisbrug er klinkende klart.»

Det var denne samtalen som fremdeles ringlet i POB-ens ører da han banket på og ble ropt inn til Kriminalsjefen. det|var|denne|samtale|som|stadig|ringede|i|||ører|da|han|bankede|på|og|blev|kaldt|ind|til|Kriminalchefen ||||||echoed|||the POB's|ears|||knocked||||||| Det var denne samtale, der stadig rungede i POB's ører, da han bankede på og blev kaldt ind til Kriminalchefen.

«Han er blitt sett,» sa Hagen. han|er|blevet|set|sagde|Hagen «Han er blevet set,» sagde Hagen.

«Hvem?» hvem «Hvem?»

«Hole. Hole «Hole.» Li ringte meg og sa at hun hadde sett ham gå inn på kontoret sitt og lukke døra bak seg.» Li|ringede|mig|og|sagde|at|hun|havde|set|ham|gå|ind|på|kontoret|sit|og|lukke|døren|bag|sig Li(1)||||||||||||||||||| Li ringede mig og sagde, at hun havde set ham gå ind på sit kontor og lukke døren bag sig.

«Nuvel,» sa Kriminalsjefen og reiste seg. Nåvel|sagde|Kriminalchefen|og|rejste|sig Well then||||| «Nå ja,» sagde Kriminalchefen og rejste sig. «Så får vi gå og ta samtalen først som sist.» Så|får|vi|gå|og|tage|samtalen|først|som|sist «Så må vi gå og tage samtalen først som sidst.»

De trampet gjennom korridorene på rød seksjon på Voldsavsnittet i sjette etasje på Politihuset. De|trampede|gennem|korridorene|på|rød|sektion|på|Voldafsnittet|i|sjette|etage|på|Politihuset ||||||section 1||Violence Section||||| De trampede gennem korridorerne på rød sektion i Voldafdelingen på sjette etage i Politihuset. Og som om folk været hva som var i ferd med å skje, kom de til døråpningene på kontorene sine, stakk hodene ut og kikket etter de to mennene som gikk side om side med bistre, lukkede ansikter. og|som|om|folk|været|hvad|som|var|i|færd|med|at|ske|kom|de|til|døråbningerne|på|kontorerne|sine|stak|hovederne|ud|og|kiggede|efter|de|to|mændene|som|gik|side|om|side|med|bistre|lukkede|ansigt ||||||||||||||||doorways|||||||||||||||||||grim|| Og som om folk vidste hvad der var ved at ske, kom de til døråbningerne på deres kontorer, stak hovederne ud og kiggede efter de to mænd, der gik side om side med strenge, lukkede ansigtstræk.

Da de hadde kommet fram til døra med 616 på, stoppet de. da|de|havde|kommet|frem|til|døren|med|på|stoppede|de Da de var nået frem til døren med 616 på, stoppede de. Hagen trakk pusten. Hagen|trak|vejret Hagen trak vejret.

«Torleif …,» begynte han, men Kriminalsjefen hadde alt lagt hånden på døra og rev den opp. Torleif||han|men|Kriminalchefen||allerede|lagt|hånden|på|døren|og|rev|den| «Torleif …,» begyndte han, men Kriminalchefen havde allerede lagt hånden på døren og rev den op.

De ble stående på dørterskelen og stirre vantro. de|blev|stående|på|dørtrinet|og|stirre|vantro ||||doorstep||| De stod på dørtrinnet og stirrede vantro.

«Gode gud,» hvisket Kriminalsjefen. gode|gud|hviskede|kriminalchefen «Gode gud,» hviskede kriminalchefen.

Bak pulten satt Harry Hole i T-skjorte med et gummibånd strammet rundt underarmen og hodet bøyd fram over pulten. bag|skrivebordet|sad|Harry|Hole|i|||med|et|gummibånd|strammet|rundt|underarmen|og|hovedet|bøjet|frem|over|skrivebordet |the desk|||||||||rubber band|tightened||||||||the desk Bag skrivebordet sad Harry Hole i T-shirt med et gummibånd strammet om underarmen og hovedet bøjet fremover over skrivebordet. Fra huden rett under gummibåndet dinglet en sprøyte. fra|huden|lige|under|gummibåndet|dinglede|en|sprøjte ||||rubber band|hung||syringe Fra huden lige under gummibåndet hang en sprøjte. Innholdet var blankt og selv fra døra kunne de se flere røde merker etter nålestikk i den melkebleke underarmen. indholdet|var|blankt|og|selv|fra|døren|kunne|de|se|flere|røde|mærker|efter|nålestik|i|den|mælkeblege|underarm ||blank||||||||||marks||needle marks|||milk-white| Indholdet var blankt, og selv fra døren kunne de se flere røde mærker efter nålestik i den mælkehvide underarm.

«Hva i helvete er det du gjør, menneske?» hveste Kriminalsjefen, dyttet Hagen inn foran seg og smelte igjen døra bak dem. hvad|i|helvede|er|det|du|gør|menneske|hvæsede|kriminalchefen|skubbede|Hagen|ind|foran|sig|og|smækkede|igen|døren|bag|dem ||||||||hissed||pushed|||||||||| «Hvad i helvede laver du, menneske?» hvæsede Kriminalchefen, skubbede Hagen ind foran sig og smækkede døren bag dem.

Harrys hode vippet opp, og han så fraværende på dem. Harrys|hoved|vippede|op|og|han|så|fraværende|på|dem Harrys hoved vippede op, og han så fraværende på dem. Hagen oppdaget at Harry holdt en stoppeklokke. Hagen|opdagede|at|Harry|holdt|en|stoppeur ||||||stopwatch Hagen opdagede, at Harry holdt et stopur. Plutselig nappet Harry ut sprøyten, så på innholdet som var igjen, slengte bort sprøyten og noterte på et ark. pludselig|nappede|Harry|ud|sprøjten|så|på|indholdet|som|var|tilbage|smed|væk|sprøjten|og|noterede|på|et|papir |snapped||||||||||threw||the syringe||||| Pludselig trak Harry sprøjten ud, så på indholdet der var tilbage, smed sprøjten væk og noterede på et ark.

«Dett… dette gjør det faktisk lettere, Hole,» stammet Kriminalsjefen. det|dette|gør|det|faktisk|lettere|Hole|stammede|kriminalchefen «Dett… det gør det faktisk lettere, Hole,» stammede Kriminalchefen. «For vi har dårlige nyheter.» for|vi|har|dårlige|nyheder «For vi har dårlige nyheder.»

«__Jeg__ har dårlige nyheter, mine herrer,» sa Harry, rev løs en bomullsdott fra posen foran seg og dyttet mot underarmen. jeg|har|dårlige|nyheder|mine|herrer|sagde|Harry|rev|løs|en|vatpind|fra|posen|foran|sig|og|skubbede|mod|underarmen |||||gentlemen||||||cotton ball|||||||| «Jeg har dårlige nyheder, mine herrer,» sagde Harry, rev en vatpind fra posen foran sig og trykkede mod underarmen. «Idar Vetlesen kan umulig ha tatt livet av seg selv. Idar|Vetlesen|kan|umulig|have|taget|livet|af|sig|selv «Idar Vetlesen kan umuligt have taget sit eget liv. Og dere skjønner antageligvis hva det innebærer?» og|I|forstår|sandsynligvis|hvad|det|indebærer ||understand|probably||| Og I forstår sandsynligvis, hvad det indebærer?»

Gunnar Hagen kjente en merkelig trang til å le. Gunnar|Hagen|følte|en|mærkelig|trang|til|at|le |||||urge||| Gunnar Hagen følte en mærkelig trang til at le. Hele situasjonen forekom ham så absurd at hjernen rett og slett ikke greide å komme opp med noen annen adekvat reaksjon. hele|situationen|forekom|ham|så|absurd|at|hjernen|bare|og|slet|ikke|kunne|at|komme|op|med|nogen|anden|adekvat|reaktion ||seemed to him||||||||||managed|||||||adequate| Hele situationen forekom ham så absurd, at hjernen simpelthen ikke kunne finde på nogen anden passende reaktion. Og han så av Kriminalsjefens ansikt at heller ikke han visste hva han skulle gjøre. og|han|så|fra|kriminalchefens|ansigt|at|heller|ikke|han|vidste|hvad|han|skulle|gøre Og han så på Kriminalchefen ansigt, at heller ikke han vidste, hvad han skulle gøre.

Harry så på klokka og reiste seg. Harry|så|på|uret|og|rejste|sig Harry så på uret og rejste sig. «Kom til møterommet om nøyaktig én time, så skal dere få vite hvorfor,» sa han. kom|til|mødelokalet|om|præcist|en|time|så|skal|I|få|vide|hvorfor|sagde|han «Kom til mødelokalet om præcis en time, så skal I få at vide hvorfor,» sagde han. «Akkurat nå har jeg et par andre ting som må ordnes.» lige|nu|har|jeg|et|par|andre|ting|som|må|ordnes ||||||||||be taken care of «Lige nu har jeg et par andre ting, der skal ordnes.»

Førstebetjenten strente forbi sine to forbløffede overordnede, åpnet døra og forsvant nedover korridoren med lange, seige steg. førstebetjenten|strente|forbi|sine|to|forbløffede|overordnede|åbnede|døren|og|forsvandt|ned ad|korridoren|med|lange|seje|skridt |strode||||astonished|superiors|||||||||slow heavy| Førstebetjenten strente forbi sine to forbløffede overordnede, åbnede døren og forsvandt ned ad korridoren med lange, seje skridt.

En time og fire minutter senere kom Gunnar Hagen i følge med Kriminalsjefen og Politisjefen inn på et musestille K1. en|time|og|fire|minutter|senere|kom|Gunnar|Hagen|i|følge|med|kriminalchefen|og|politichefen|ind|i|et|musestille|K1 ||||||||||||||Police Chief||||| An hour and four minutes later, Gunnar Hagen, accompanied by the Chief of Crime and the Chief of Police, entered a quiet K1. En time og fire minutter senere kom Gunnar Hagen i følge med Kriminalchefen og Politichefen ind på et musestille K1. Rommet var fylt til randen med folkene fra Lepsviks og Holes etterforskningsgrupper, og alt som hørtes var Harry Holes stemme. rummet|var|fyldt|til|randen|med|folkene|fra|Lepsviks|og|Holes|efterforskningsgrupper|og|alt|som|hørtes|var|Harry|Holes|stemme ||||||||||Holes||||||||| Rummet var fyldt til randen med folkene fra Lepsviks og Holes efterforskningsgrupper, og alt der kunne høres var Harry Holes stemme. De fant ståplasser bakerst i lokalet. de|fandt|ståpladser|bagerst|i|lokalet ||standing spots|at the back||the venue De fandt ståpladser bagerst i lokalet. På et lerret var det projisert bilder av Idar Vetlesen slik han var blitt funnet i curlinghallen. på|et|lærred|var|det|projiceret|billeder|af|Idar|Vetlesen|sådan|han|var|blevet|fundet|i|curlinghallen ||canvas|||projected|||||||||||the curling hall På et lærred var der projiceret billeder af Idar Vetlesen, som han var blevet fundet i curlinghallen.

«Vetlesen har som dere ser sprøyten i høyre hånd,» sa Harry Hole. Vetlesen|har|som|I|ser|sprøjten|i|højre|hånd|sagde|Harry|Hole «Vetlesen har som I ser sprøjten i højre hånd,» sagde Harry Hole. «Ikke unaturlig siden han var høyrehendt. ikke|unaturligt|siden|han|var|højrehåndet |||||right-handed «Ikke unaturligt, da han var højrehåndet. Men jeg stusset på støvlene hans. men|jeg|undrede|over|støvlerne|hans ||||his boots| Men jeg undrede mig over hans støvler. Se her.» se|her Se her.»

Et nytt bilde viste nærbilde av støvlene. et|nyt|billede|viste|nærbillede|af|støvlerne ||||close-up|| Et nyt billede viste nærbillede af støvlerne.

«Disse støvlene er det eneste egentlige tekniske beviset vi har. disse|støvlerne|er|det|eneste|egentlige|tekniske|beviset|vi|har |||||||evidence|| «Disse støvler er det eneste egentlige tekniske bevis, vi har. Men det er nok. men|det|er|nok Men det er nok. Fordi avtrykket stemmer med dem vi fant i snøen på Sollihøgda. fordi|aftrykket|stemmer|med|dem|vi|fandt|i|sneen|på|Sollihøgda |the print||||||||| Fordi aftrykket stemmer overens med dem vi fandt i sneen på Sollihøgda. Men se på lissene her.» Hole viste med en pekestokk. men|se|på|snørebåndene|her|Hole|viste|med|en|pegepind |||the laces||||||pointer Men se på snørebåndene her.» Hole viste med en pegepind. «Jeg testet med mine egne støvler i går. jeg|testede|med|mine|egne|støvler|i|går |||||boots|| «Jeg testede med mine egne støvler i går. For at knuten skulle ligge sånn, måtte jeg knyte omvendt av det jeg pleier. for|at|knuden|skulle|ligge|sådan|måtte|jeg|knytte|omvendt|fra|det|jeg|plejer ||the knot||be located|like this|||tie|reverse|||| For at knuden skulle ligge sådan, måtte jeg binde omvendt af det jeg plejer. Som om jeg var keivhendt. som|om|jeg|var|venstrehåndet ||||left-handed Som om jeg var venstrehåndet. Alternativet var å stille meg foran støvelen som om jeg knøt for noen andre.» alternativet|var|at|stille|mig|foran|støvlen|som|om|jeg|knyttede|for|nogle|andre ||||||||||tied up||| Alternativet var at stille mig foran støvlen som om jeg bandt for nogle andre.

Det gikk en urolig summing gjennom salen. det|gik|en|urolig|summen|gennem|salen |||restless|buzz||the hall Der gik en urolig summen gennem salen.

«Jeg er høyrehendt.» Det var Espen Lepsviks stemme. jeg|er|højrehåndet|det|var|Espen|Lepsviks|stemme «Jeg er højrehåndet.» Det var Espen Lepsviks stemme. «Og jeg knyter lissene mine slik.» og|jeg|knytter|snørebåndene|mine|sådan ||tie|shoelaces|| «Og jeg knyter snørebåndene mine sådan.»

«Vel, du kan ha rett, det er kanskje bare en pussighet. vel|du|kan|have|ret|det|er|måske|bare|en|underlighed ||||||||||quirk «Nå, du kan have ret, det er måske bare en underlighed. Men det er slikt som vekker en viss …» Hole så ut som han smakte på ordet før han valgte det: «Uro. men|det|er|sådan noget|som|vækker|en|visse||||som||||||||| |||||||certain||||||||||||| Men det er sådan noget, der vækker en vis …» Hole så ud som om han smagte på ordet, før han valgte det: «Uro. Uro som gjør at en stiller andre spørsmål. uro|som|gør|at|man|stiller|andre|spørgsmål Anxiety|||||ask|| Uro som gør, at man stiller andre spørgsmål. Er det virkelig Idar Vetlesens støvler? det||virkelig|Idar|Vetlesens|støvler Er det virkelig Idar Vetlesens støvler? Disse støvlene er av et billig merke. disse|støvlerne|er|af|et|billigt|mærke ||||||brand Disse støvler er af et billigt mærke. Jeg besøkte Idar Vetlesens mor i går og fikk se på skosamlingen hans. jeg|besøgte|Idar|Vetlesens|mor|i|går|og|fik|se|på|skosamlingen|hans |visited||||||||||shoe collection| Jeg besøgte Idar Vetlesens mor i går og fik lov til at se på hans skosamling. Skoene er uten unntak dyre. skoene|er|uden|undtagelse|dyre Skoene er uden undtagelse dyre. Og som jeg tenkte var han som oss andre, han sparket av og til av seg sko uten å løsne lissene. og|som|jeg|tænkte|var|han|som|os|andre|han|sparkede|af|og|til|af|sig|sko|uden|at|løsne|snørebåndene |||||||||||||||||||untie|shoelaces Og som jeg tænkte var han som os andre, han sparkede af og til sine sko uden at løsne snørebåndene. Det er derfor jeg kan si …» Hole slo pekestokken forsiktig mot bildet. det|er|derfor|jeg|kan|sige|Hole|slog|pegepinden|forsigtigt|mod|billedet ||||||||pointer stick||| Det er derfor jeg kan sige …» Hole slog pegepinden forsigtigt mod billedet. «At jeg veit at Idar Vetlesen ikke knøt skolissene sine slik.» at|jeg|ved|at|Idar|Vetlesen|ikke|knyttede|snørebåndene|sine|sådan «At jeg ved, at Idar Vetlesen ikke bandt snørebåndene sine sådan.»

Hagen kikket bort på Kriminalsjefen, som hadde fått en dyp rynke i pannen. Hagen|kiggede|væk|på|kriminalchefen|som|havde|fået|en|dyb|rynke|i|panden Hagen kiggede over på Kriminalchefen, som havde fået en dyb rynke i panden.

«Spørsmålet som melder seg,» sa Hole, «er om noen kan ha satt støvlene på Idar Vetlesen. spørgsmålet|som|melder|sig|sagde|Hole|er|om|nogen|kan|have|sat|støvlerne|på|Idar|Vetlesen ||arises||||||||||||| «Spørgsmålet som melder sig,» sagde Hole, «er om nogen kan have sat støvlerne på Idar Vetlesen. Det samme paret som vedkommende brukte på Sollihøgda. det|samme|par|som|vedkommende|brugte|på|Sollihøgda Det samme par som vedkommende brugte på Sollihøgda. Motivet ville selvsagt være at det skulle se ut som Vetlesen var Snømannen.» motivet|ville|selvfølgelig|være|at|det|skulle|se|ud|som|Vetlesen|var|Snømannen ||of course|||||look||||| Motivet ville selvfølgelig være at det skulle se ud som om Vetlesen var Snemanden.»

«En skolisse og billige støvler?» ropte en førstebetjent fra Lepsviks gruppe. en|snørebånd|og|billige|støvler|råbte|en|førstebetjent|fra|Lepsviks|gruppe |shoelace|||boots|||chief officer||| «En snørebånd og billige støvler?» råbte en førstebetjent fra Lepsviks gruppe. «Vi har en syk fyr som vil kjøpe barnesex og som vi kan plassere på åstedet og som kjente begge ofrene her i Oslo. vi|har|en|syg|fyr|som|vil|købe|børnesex|og|som|vi|kan|placere|på|gerningsstedet|og|som|kendte|begge|ofrene|her|i|Oslo ||||||||||||||||||||the victims||| «Vi har en syg fyr, som vil købe børnesex, og som vi kan placere på gerningsstedet, og som kendte begge ofrene her i Oslo. Alt du har, er spekulasjoner.» alt|du|har|er|spekulationer ||||speculations Alt hvad du har, er spekulationer.»

Den store politimannen hadde bøyd sitt kortklipte hode. den|store|politimand|havde|bøjet|sit|kortklippede|hoved ||||bent||short-cropped| Den store politimand havde bøjet sit kortklippede hoved. «Det er for så vidt riktig. det|er|for|så|vidt|rigtigt «Det er for så vidt rigtigt. Men det er nå jeg kommer til de harde fakta. men|det|er|nu|jeg|kommer|til|de|hårde|fakta Men det er nu jeg kommer til de hårde fakta. Idar Vetlesen tok tilsynelatende livet av seg selv med carnadrioxid i en sprøyte med svært tynn sprøytespiss som han satte i en blodåre. Idar|Vetlesen|tog|tilsyneladende|livet|af|sig|selv|med|carnadrioxid|i|en|sprøjte|med|meget|tynd|sprøjtespids|som|han|satte|i|en|blodåre ||||||||||||syringe||||syringe needle||||||vein Idar Vetlesen tog tilsyneladende livet af sig selv med carnadrioxid i en sprøjte med meget tynd sprøjtespids, som han satte i en blodåre. Ifølge obduksjonsrapporten var verdiene av carnadrioxid såpass store at han må ha injisert tjue milliliter i armen sin. ifølge|obduktionsrapporten|var|værdierne|af|carnadrioxid|såpass|store|at|han|må|have|injiceret|tyve|milliliter|i|armen|sin ||||||so large||||||injected||milliliters||| Ifølge obduktionsrapporten var værdierne af carnadrioxid så store, at han må have injiceret tyve milliliter i sin arm. Det stemmer også med avsetningene på innsiden av sprøyten som viste at den hadde vært helt full. det|stemmer|også|med|aflejringerne|på|indersiden|af|sprøjten|som|viste|at|den|havde|været|helt|fuld ||||the deposits||||the syringe|||||||| Det stemmer også overens med aflejringerne på indersiden af sprøjten, som viste, at den havde været helt fuld. Carnadrioxid er som vi nå veit et stoff som virker paralyserende, og selv små doser er dødelige ettersom hjertet og åndedrettsorganene lammes øyeblikkelig. Carnadrioxid|er|som|vi|nu|ved|et|stof|som|virker|paralyserende|og|selv|små|doser|er|dødelige|eftersom|hjertet|og|åndedrætsorganerne|lammes|øjeblikkeligt ||||||||||||||doses||lethal|because|||respiratory organs|paralyzed| Carnadrioxid er som vi nu ved et stof, der virker lammede, og selv små doser er dødelige, da hjertet og åndedrætsorganerne lammes øjeblikkeligt. Ifølge rettsmedisineren ville det ta maksimum tre sekunder på en voksen person dersom det settes i en blodåre som var tilfellet med Idar Vetlesen. ifølge|retsmediciner|ville|det|tage|maksimum|tre|sekunder|på|en|voksen|person|hvis|det|sættes|i|en|blodåre|som|var|tilfældet|med|Idar|Vetlesen |the forensic expert||||maximum||||||||||||blood vessel|||||| Ifølge retsmedicineren ville det tage maksimalt tre sekunder på en voksen person, hvis det blev indgivet i en blodåre, som det var tilfældet med Idar Vetlesen. Og det stemmer rett og slett ikke.» og|det|stemmer|ret|og|slet|ikke Og det er simpelthen ikke sandt.

Hole viftet med et ark hvor Hagen kunne se at han hadde notert små tall med blyant. Hole|viftede|med|et|ark|hvor|Hagen|kunne|se|at|han|havde|noteret|små|tal|med|blyant ||||||||||||||||pencil Hole viftede med et ark, hvor Hagen kunne se, at han havde noteret små tal med blyant.

«Jeg har sjekket på meg selv med samme type sprøyte og sprøytespiss som Vetlesen. jeg|har|tjekket|på|mig|selv|med|samme|type|sprøjte|og|sprøjtens spids|som|Vetlesen «Jeg har tjekket på mig selv med samme type sprøjte og sprøjtespids som Vetlesen. Jeg brukte en saltvannsløsning som er det samme som carnadrioxid, siden alle slike oppløsninger er minst nittifem prosent vann. jeg|brugte|en|saltvandsopløsning|som|er|det|samme|som|carnadrioxid|da|alle|sådanne|opløsninger|er|mindst|femoghalvfjerds|procent|vand |||saltwater solution||||||||||solutions||||| Jeg brugte en saltvandsløsning, som er det samme som carnadrioxid, da alle sådanne opløsninger er mindst femoghalvfjerds procent vand. Og jeg har notert ned tallene. og|jeg|har|noteret|ned|tallene Og jeg har noteret tallene. Uansett hvor hardt jeg trykket, gjør den trange sprøytespissen at du ikke klarer å presse inn tjue milliliter på kortere tid enn åtte sekunder. uanset|hvor|hårdt|jeg|har trykket|gør|den|trange|sprøjtens spids|at|du|ikke|kan|at|presse|ind|tyve|milliliter|på|kortere|tid|end|otte|sekunder |||||||narrow|the syringe tip||||||||||||||| Uanset hvor hårdt jeg trykkede, gør den trange sprøjtespids, at du ikke kan presse tyve milliliter ind på kortere tid end otte sekunder. Ergo …» altså therefore (1) Ergo …»

Førstebetjenten ventet som for at den uunngåelige konklusjonen skulle synke inn før han fortsatte: førstebetjenten|ventede|som|for|at|den|uundgåelige|konklusion|skulle|synke|ind|før|han|fortsatte Førstebetjenten ventede som for at den uundgåelige konklusion skulle synke ind, før han fortsatte:

«Vetlesen ville ha vært lammet før han hadde injisert en tredjedel av innholdet. Vetlesen|ville|have|været|lammet|før|han|havde|injiceret|en|tredjedel|af|indholdet «Vetlesen ville have været lammet, før han havde injiceret en tredjedel af indholdet. Han kunne kort sagt umulig ha injisert alt. han|kunne|kort|sagt|umuligt|have|injiceret|alt Han kunne kort sagt umuligt have injiceret alt. Ikke uten hjelp.» ikke|uden|hjælp Ikke uden hjælp.

Hagen svelget. Hagen|svelgede Hagen slugte. Denne dagen var i ferd med å bli enda verre enn han hadde forestilt seg. denne|dag|var|i|færd|med|at|blive|endnu|værre|end|han|havde|forestillet|sig |||||||||||||imagined| Denne dag var ved at blive endnu værre, end han havde forestillet sig.

Da møtet var over, hadde Hagen sett Politisjefen hviske noe i Kriminalsjefens øre, og Kriminalsjefen hadde lent seg over mot Hagen: da|møde|var|over|havde|Hagen|set|politichefen|hviske|noget|i|kriminalchefens|øre|og|kriminalchefen|havde|lænet|sig|over|mod|Hagen |the meeting|||||||whispering||||||||leaned|||| Da mødet var slut, havde Hagen set Politichefen hviske noget i Kriminalchefens øre, og Kriminalchefen havde lænet sig over mod Hagen:

«Be Hole og gruppa hans møte på mitt kontor nå. bed|Hole|og|gruppen|hans|mødes|på|mit|kontor|nu «Lad Hole og hans gruppe mødes på mit kontor nu. Og sett munnkurv på Lepsvik og folkene hans. og|sæt|mundkurv|på|Lepsvik|og|folkene|hans ||muzzle||||| Og sæt mundkurv på Lepsvik og hans folk. Ikke __ett__ ord om dette må ut. ikke|et|ord|om|dette|skal|ud Ikke et ord om dette må komme ud. Forstått?» forstået Forstået?»

Og Hagen forsto. og|Hagen|forstod Og Hagen forstod. Fem minutter senere satt de på Kriminalsjefens store, ukoselige kontor. fem|minutter|senere|sad|de|på|kriminalchefens|store|ubehagelige|kontor ||||||||unpleasant| Fem minutter senere sad de på Kriminalchefens store, ukoselige kontor.

Katrine Bratt lukket døra og satte seg som sistemann. Katrine|Bratt|lukkede|døren|og|satte|sig|som|sidst ||||||||last person Katrine Bratt lukkede døren og satte sig som den sidste. Harry Hole hadde sklidd ned i sin stol, og de utstrakte beina hvilte rett foran Kriminalsjefens pult. Harry|Hole|havde|gled|ned|i|sin|stol|og|de|strakte|benene|hvilede|lige|foran|kriminalchefens|skrivebord |||slid|||||||outstretched||rested|||| Harry Hole var gledet ned i sin stol, og de udstrakte ben hvilede lige foran Kriminalchefens skrivebord.

«La meg si det kort,» sa Kriminalsjefen og trakk en hånd over ansiktet, som om han ville gni bort det hans så; en etterforskningsgruppe som var tilbake på Start. lad|mig|sige|det|kort|sagde|kriminalchefen|og|trak|en|hånd|over|ansigtet|som|som|han|ville|gnide|væk|det|han|så|en|efterforskningsgruppe|som|var|tilbage|på|Start |||||||||||||||||rub||||||||||| «Lad mig sige det kort,» sagde Kriminalchefen og trak en hånd over ansigtet, som om han ville gnide det væk, han så; en efterforskningsgruppe der var tilbage på Start. «Har du noen gode nyheter, Hole? har|du|nogen|gode|nyheder|Hole «Har du nogle gode nyheder, Hole? Som kan sukre det bitre faktum at vi i ditt mystiske fravær har fortalt pressen at Snømannen er død som resultat av vårt utrettelige arbeid.» som|kan|sukker|det|bitre|faktum|at|vi|i|dit|mystiske|fravær|har|fortalt|pressen|at|Snømannen|er|død|som|resultat|af|vores|utrættelige|arbejde ||sugar||bitter|||||your||absence||||||||||||tireless| Som kan søde det bitre faktum at vi i dit mystiske fravær har fortalt pressen at Snemanden er død som resultat af vores utrættelige arbejde.»

«Vel. vel «Nå.» Vi kan jo anta at Idar Vetlesen har visst noe han ikke burde vite, og at drapsmannen oppdaget at vi hadde kommet på sporet av det og derfor eliminerte muligheten for å bli avslørt. vi|kan|jo|anta|at|Idar|Vetlesen|har|vist|noget|han|ikke|burde|vide|og|at|drabsmanden|opdagede|at|vi|havde|kommet|på|sporet|af|det|og|derfor|eliminerede|muligheden|for|at|blive|afsløret ||||||||||||||||||||||||||||eliminated|||||exposed Vi kan jo antage, at Idar Vetlesen har vidst noget, han ikke burde vide, og at morderen opdagede, at vi var kommet på sporet af det, og derfor eliminerede muligheden for at blive afsløret. Hvis det er riktig, er det fortsatt sant at Vetlesen døde på grunn av vårt utrettelige arbeid.» hvis|det|er|rigtigt|er|det|stadig|sandt|at|Vetlesen|døde|på|grund|af|vores|utrættelige|arbejde |||||||||||||||tireless| Hvis det er rigtigt, er det stadig sandt, at Vetlesen døde på grund af vores utrættelige arbejde.»

Kriminalsjefen hadde fått hektiske roser i kinnene: «Det er ikke det jeg mener med gode nyheter, Hole.» kriminalchefen|havde|fået|hektiske|roser|i|kinderne|det|er|ikke|det|jeg|mener|med|gode|nyheder|Hole ||||roses||cheeks|||||||||| Kriminalchefen havde fået hektiske roser i kinderne: «Det er ikke det, jeg mener med gode nyheder, Hole.»

«Nei, den gode nyheten er at tampen brenner. nej|den|gode|nyhed|er|at|enden|brænder |||news|||| «Nej, den gode nyhed er, at tampen brænder. Hvis ikke hadde ikke Snømannen tatt seg bryet med å få det til å se ut som Vetlesen var mannen vi jaktet på. hvis|ikke|havde|ikke|Snømannen|taget|sig|besværet|med|at|få|det|til|at|se|ud|som|Vetlesen|var|manden|vi|jagede|på |||||||trouble||||||||||||||hunted| Hvis ikke havde Snemanden ikke taget sig besværet med at få det til at se ud som om Vetlesen var den mand, vi jagtede. Han vil at vi skal avslutte etterforskningen, tro vi har løst saken. han|vil|at|vi|skal|afslutte|efterforskningen|tro|vi|har|løst|sagen Han vil have, at vi skal afslutte efterforskningen, tro, at vi har løst sagen. Kort sagt; han føler seg presset. kort|sagt|han|føler|sig|presset Kort sagt; han føler sig presset. Og det er da drapsmenn som Snømannen begynner å gjøre feil. og|det|er|da|drabsfolk|som|Snømannen|begynder|at|gøre|fejl Og det er da morderne som Snemanden begynder at lave fejl. I tillegg betyr det forhåpentligvis at han ikke tør å fortsette blodbadet.» i|tillegg|betyder|det|forhåbentlig|at|han|ikke|tør|at|fortsætte|blodbadet ||||||||dare|||bloodbath Derudover betyder det forhåbentlig, at han ikke tør at fortsætte blodbadet.

Kriminalsjefen sugde seg tenksomt i tennene. kriminalchefen|sugede|sig|tænksomt|i|tænderne |sucked||thoughtfully|| Kriminalchefen sugede tænksomt på sine tænder. «Så det tror du, Hole. så|det|tror|du|Hole "Så det tror du, Hole. Eller er det bare noe du håper?» eller|er|det|bare|noget|du|håber Eller er det bare noget, du håber?"

«Vel,» sa Harry Hole og klødde seg på kneet gjennom hullet i olabuksa. vel|sagde|Harry|Hole|og|kløede|sig|på|knæet|gennem|hullet|i|cowboybukserne |||||scratched|||||||jeans «Nå,» sagde Harry Hole og kløede sig på knæet gennem hullet i cowboybukserne. «Det var du som ba om gode nyheter, sjef.» det|var|du|som|bad|om|gode|nyheder|chef «Det var dig, der bad om gode nyheder, chef.»

Hagen stønnet. Hagen|stønede Hagen stønede. Han så mot vinduet. han|så|mod|vinduet Han så mod vinduet. Det hadde skyet over. det|havde|blevet overskyet|over ||clouded over| Det havde skyer. Det var meldt snø. det|var|meldt|sne Der var meldt sne.

Filip Becker så ned på Jonas som satt på stuegulvet og stirret ufravendt på TV-skjermen. Filip|Becker|så|ned|på|Jonas|som|sad|på|stuegulvet|og|stirrede|ufravendt|på|| |||||||||living room floor|||||| Filip Becker så ned på Jonas, som sad på stuegulvet og stirrede ufravendt på TV-skærmen. Siden Birte ble meldt savnet, hadde guttungen sittet slik i timevis hver eneste ettermiddag. siden|Birte|blev|meldt|savnet|havde|drengen|siddet|sådan|i|timevis|hver|eneste|eftermiddag |||reported|||||||||| Siden Birte blev meldt savnet, havde drengen siddet sådan i timevis hver eneste eftermiddag. Som om det var et vindu inn til en bedre verden. som|om|det|var|et|vindue|ind|til|en|bedre|verden Som om det var et vindue ind til en bedre verden. En verden hvor han kunne finne henne bare han så godt nok etter. en|verden|hvor|han|kunne||hende|bare|han|så|godt|nok| A world where he could find her if he looked hard enough. En verden hvor han kunne finde hende, bare han så godt nok efter.

«Jonas.» Jonas «Jonas.»

Gutten så lydig, men uinteressert opp på ham. drengen|så|lydigt|men|uinteresseret|op|på|ham ||obedient||uninterested||| Drengen så lydigt, men uinteresseret op på ham. Men ansiktet stivnet i skrekk da han fikk øye på kniven. men|ansigtet|stivnede|i|skræk|da|han|fik|øje|på|kniven ||||horror|||||| Men ansigtet stivnede i rædsel, da han fik øje på kniven.

«Skal du skjære i meg?» spurte gutten. skal|du|skære|i|mig|spurgte|drengen «Skal du skære i mig?» spurgte drengen.

Ansiktsuttrykket og den tynne stemmen var så komisk at Filip Becker holdt på å begynne å le. ansigtsudtrykket|og|den|tynde|stemme|var|så|komisk|at|Filip|Becker|holdt|på|at|begynde|at|le Ansigtsudtrykket og den tynde stemme var så komisk, at Filip Becker var ved at begynde at grine. Lyset fra lampen over salongbordet glimtet i stålet. lyset|fra|lampen|over|sofabordet|glimtede|i|stålet ||||the coffee table|reflected||the steel Lyset fra lampen over sofabordet glimtede i stålet. Han hadde kjøpt kniven i en jernvarehandel på Storosenteret. han|havde|købt|kniven|i|en|jernvarehandel|på|Storosenteret ||||||hardware store||Storo shopping center Han havde købt kniven i en jernvarehandel i Storosenteret. Rett etter at han hadde ringt Idar Vetlesen. lige|efter|at|han|havde|ringet|Idar|Vetlesen Lige efter at han havde ringet til Idar Vetlesen.

«Bare litt, Jonas. bare|lidt|Jonas «Bare lidt, Jonas. Bare litt.» bare|lidt Bare lidt.»

Så skar han. så|han skar| |cut| Så skar han.

Kapittel 18 kapitel Kapitel 18

Dag 15. dag Dag 15. Utsikt udsigt Udsigt

Klokka to kom Camilla Lossius kjørende hjem fra trening. klokken|to|kom|Camilla|Lossius|kørende|hjem|fra|træning |||Camilla Lossius|Lossius|||| Klokken to kom Camilla Lossius kørende hjem fra træning. Hun hadde som vanlig kjørt tvers over byen, til vestkanten og Colosseum Park treningssenter. hun|havde|som|vanligt|kørt|tværs|over|byen|til|vestkanten|og|Colosseum|Park|træningscenter |||||||||the west side||Colosseum Park||fitness center Hun havde som sædvanligt kørt tværs over byen, til vestkanten og Colosseum Park træningscenter. Ikke fordi de hadde andre treningsapparater der enn på senteret rett nedenfor huset deres på Tveita, men fordi menneskene på Colosseum var mer lik henne. ikke|fordi|de|havde|andre|træningsapparater|der|end|på|centeret|lige|nedenfor|huset|deres|på|Tveita|men|fordi|menneskene|på|Colosseum|var|mere|lig|hende |||||exercise equipment||||||||||||||||||| Ikke fordi de havde andre træningsmaskiner der end i centret lige nedenfor deres hus på Tveita, men fordi menneskene på Colosseum var mere lig hende. De var vestkantmennesker. de|var|vestkantmennesker ||west side people De var vestkantmennesker. Å flytte til Tveita hadde vært en del av ektepakten med Erik. at|flytte|til|Tveita|havde|været|en|del|af|ægtepagt|med|Erik |||||||||marriage pact|| At flytte til Tveita havde været en del af ægtepagt med Erik. Og hun hadde måttet se på helheten. og|hun|havde|måtte|se|på|helheden ||||||the whole And she had had to look at the big picture. Og hun havde måttet se på helheden. Hun svingte inn gata de bodde i. Så lysene i vinduene hos naboene hun hadde hilst på, men aldri snakket med. hun|svingede|ind|gaden|de|boede|i|så|lysene|i|vinduerne|hos|naboerne|hun|havde|hilst|på|men|aldrig|talt|med Hun drejede ind ad gaden, de boede i. Så lysene i vinduerne hos naboerne, hun havde hilset på, men aldrig talt med. De var Eriks mennesker. de|var|Eriks|mennesker ||Erik's| De var Eriks mennesker. Hun bremset ned. hun|bremset|ned Hun bremsede ned. De hadde ikke den eneste dobbeltgarasjen i denne gata på Tveita, men den eneste med elektrisk port. De havde ikke den eneste dobbeltgarage i denne gade på Tveita, men den eneste med elektrisk port. Erik var opptatt av sånne ting, selv ga hun blaffen. Erik var optaget af sådan noget, selv gav hun det ikke en tanke. Hun trykket på åpneren, porten vippet opp og hun trykket inn clutchen og gled inn. Hun trykkede på åbneren, porten vippede op og hun trykkede ind clutchen og gled ind. Som forventet var ikke Eriks bil der, han var på jobb. som|forventet|var|ikke|Eriks|bil|der|han|var|på|jobb Som forventet var Eriks bil ikke der, han var på arbejde. Hun lente seg mot passasjersetet, grep treningsbagen og posen med matvarer fra ICA og kastet av vane et blikk på seg selv i sladrespeilet før hun gikk ut. hun|lænede|sig|mod|passagersædet|greb|træningstasken|og|posen|med|dagligvarer|fra|ICA|og|kastede|af|vane|et|blik|på|sig|selv|i|bagspejlet|før|hun|gik|ud ||||||||||groceries|||||||||||||the rearview mirror|||| Hun lænede sig mod passagersædet, greb træningstasken og posen med dagligvarer fra ICA og kastede af vane et blik på sig selv i sidespejlet, før hun gik ud. Hun så godt ut, sa venninnene hennes. hun|så|godt|ud|sagde|veninderne|hendes Hun så godt ud, sagde hendes veninder. Ennå ikke tretti, og villa, konebil og landsted utenfor Nice, sa de. endnu|ikke|tredive|og|villa|familiebil|og|sommerhus|udenfor|Nice|sagde|de |||||family car||country house|||| Endnu ikke tredive, og villa, konebil og sommerhus uden for Nice, sagde de. Og spurte hvordan det var å bo på østkanten. og|spurgte|hvordan|det|var|at|bo|på|østkanten ||||||||the east side Og spurgte hvordan det var at bo på østkanten. Og hvordan det gikk med foreldrene hennes etter konkursen. og|hvordan|det|gik|med|forældrene|hendes|efter|konkursen ||||||||the bankruptcy Og hvordan det gik med hendes forældre efter konkursen. Merkelig hvordan hjernene deres automatisk koblet de to spørsmålene sammen. mærkeligt|hvordan|hjernerne|deres|automatisk|koblede|de|to|spørgsmålene|sammen Strange how||brains||||||| Mærkeligt hvordan deres hjerner automatisk koblede de to spørgsmål sammen.

Camilla så i speilet. Camilla|så|i|spejlet Camilla så i spejlet. De hadde rett. de|de havde|ret De havde ret. Hun så godt ut. hun|så|godt|ud Hun så godt ud. Hun syntes hun så noe annet, en bevegelse ute i kanten av speilet. hun|hun syntes|hun|så|noget|andet|en|bevægelse|ude|i|kanten|af|spejlet Hun syntes, hun så noget andet, en bevægelse ude i kanten af spejlet. Nei, det var bare garasjedøra som vippet igjen. nej|det|var|bare|garageporten|som|vippede|igen Nej, det var bare garagedøren, der smækkede. Hun steg ut av bilen og lette på knippet etter nøkkelen til døra som ledet rett fra garasjen og inn i huset da hun kom på at mobiltelefonen fremdeles sto i handsfreeholderen i bilen. hun|steg|ud|af|bilen|og|lette|på|knippet|efter|nøglen|til|døren|som|førte|lige|fra|garagen|og|ind|i|huset|da|hun|kom|på|at|mobiltelefonen|stadig|stod|i|handsfreeholderen|i|bilen ||||||||the keychain|||||||||||||||||||||||hands-free holder|| Hun steg ud af bilen og ledte efter nøglen til døren, der førte direkte fra garagen og ind i huset, da hun kom i tanke om, at mobiltelefonen stadig stod i handsfreeholderen i bilen.

Camilla snudde seg og skrek kort. Camilla|vendte|sig|og|skreg|kort Camilla vendte sig om og skreg kort.

Mannen hadde stått rett bak henne. manden|havde|stået|lige|bag|hende Manden havde stået lige bag hende. Hun rygget forskrekket og holdt en hånd for munnen. hun|bakkede|forskrækket|og|holdt|en|hånd|for|munden Hun trak sig forskrækket tilbage og holdt en hånd for munden. Skulle leende til å be om unnskyldning, ikke fordi det var noe å be om unnskyldning for, men fordi han slett ikke så farlig ut. skulle|leende|til|at|be|om|undskyldning|ikke|fordi|det|var|noget|at|be|om|undskyldning|for|men|fordi|han|slet|ikke|så|farlig|ud ||||||apology|||||||||||||||||| Skulle leende til at bede om undskyldning, ikke fordi der var noget at bede om undskyldning for, men fordi han slet ikke så farlig ud. Men så fikk hun øye på pistolen i hånden hans. men|så|fik|hun|øje|på|pistolen|i|hånden|hans Men så fik hun øje på pistolen i hans hånd. Den pekte på henne. den|pegede|på|hende Den pegede på hende. Det første hun tenkte, var at den så ut som en lekepistol. det|første|hun|tænkte|var|at|den|så|ud|som|en|legetøjspistol |||||||||||toy gun Det første hun tænkte var, at den så ud som en legetøjspistol.

«Mitt navn er Filip Becker,» sa han. mit|navn|er|Filip|Becker|sagde|han «Mit navn er Filip Becker,» sagde han. «Jeg ringte på. jeg|ringede|på «Jeg ringede på. Det var ingen hjemme.» det|var|ingen|hjemme Der var ingen hjemme.»

«Hva vil du?» spurte hun og prøvde å kontrollere skjelvingen i stemmen ettersom instinktet sa at hun ikke måtte blottlegge frykten. hvad|vil|du|spurgte|hun|og|prøvede|at|kontrollere|skælven|i|stemmen|eftersom|instinktet|sagde|at|hun|ikke|måtte|blotlægge|frygten |||||||||tremor||||instinct||||||reveal|fear «Hvad vil du?» spurgte hun og forsøgte at kontrollere rystelsen i stemmen, da instinktet sagde, at hun ikke måtte afsløre frygten. «Hva gjelder det?» hvad|gælder|det «Hvad drejer det sig om?»

Han smilte kort: «Horing.» han|smilede|kort|horing |||Whoring Han smilede kort: «Hore.»

Harry så taust på Hagen som hadde avbrutt gruppemøtet på Harrys kontor for å gjenta Kriminalsjefens pålegg om at «teorien» om drapet på Vetlesen ikke måtte lekkes noe sted, ikke engang til ektefeller og kjærester. Harry|så|tavst|på|Hagen|som|havde|afbrudt|gruppemødet|på|Harrys|kontor|for|at|gentage|kriminalchefens|pålæg|om|at|teorien|om|drabet|på|Vetlesen|ikke|måtte|lækkes|noget|sted|ikke|engang|til|ægtefæller|og|kærester ||silently|||||interrupted|group meeting||||||repeat||directive||||||||||leak|||||||| Harry så tavst på Hagen, som havde afbrudt gruppemødet på Harrys kontor for at gentage Kriminalchefens påbud om, at «teorien» om drabet på Vetlesen ikke måtte lækkes nogen steder, ikke engang til ægtefæller og kærester. Hagen oppdaget omsider Harrys blikk. Hagen|opdagede|endelig|Harrys|blik Hagen opdagede endelig Harrys blik.

«Ja, det var alt,» sa han fort og forlot dem. ja|det|var|alt|sagde|han|hurtigt|og|forlod|dem ||||||||left| «Ja, det var alt,» sagde han hurtigt og forlod dem.

«Fortsett,» sa Harry til Bjørn Holm, som hadde vært i gang med å redegjøre for spor fra åstedet på curlingklubben. fortsæt|sagde|Harry|til|Bjørn|Holm|som|havde|været|i|gang|med|at|redegøre|for|spor|fra|gerningsstedet|på|curlingklubben |||||||||||||explain|||||| «Fortsæt,» sagde Harry til Bjørn Holm, som havde været i gang med at redegøre for spor fra gerningsstedet på curlingklubben. Eller rettere sagt; mangelen på spor: eller|rettere|sagt|manglen|på|spor |||lack|| Eller rettere sagt; manglen på spor:

«Vi hadde bare så vidt kommi i gang der ute da det ble slått fast at det var sjølmord. vi|havde|bare|så|vidt|kommet|i|gang|der|ude|da|det|blev|slået|fast|at|det|var|selvmord |||||gotten|||||||||||||suicide «Vi var kun lige begyndt derude, da det blev fastslået, at det var selvmord. Vi sikra ingen tekniske spor da, og åstedet er ekstremt forurensa nå som det er tatt i bruk att. vi|sikrede|ingen|tekniske|spor|da|og|gerningsstedet|er|ekstremt|forurenet|nu|som|det|er|taget|i|brug|igen ||||||||||contaminated|||||||| Vi sikrede ingen tekniske spor dengang, og gerningsstedet er ekstremt forurenet nu, da det er taget i brug igen. Je tok en kikk i formiddag og det er itte mye å hente, er je redd.» jeg|tog|en|kig|i|formiddag|og|det|er|ikke|meget|at|hente|er|jeg|bange |||||this morning||||not|||||| Jeg tog et kig i formiddag, og der er ikke meget at hente, er jeg bange for.

«Mm,» sa Harry. mm|sagde|Harry «Mm,» sagde Harry. «Katrine?» Katrine «Katrine?»

Katrine så ned på notatene sine. Katrine|så|ned|på|notater|sine Katrine så ned på sine noter. «Ja, din teori er altså at Vetlesen og drapsmannen møttes på curlingklubben, og at da måtte de ha avtalt dette på forhånd. ja|din|teori|er|altså|at|Vetlesen|og|morderen|mødtes|på|curlingklubben|og|at|da|måtte|de|have|aftalt|dette|på|forhånd «Ja, din teori er altså, at Vetlesen og morderen mødtes i curlingklubben, og at de måtte have aftalt dette på forhånd. Det mest nærliggende er å anta at de hadde telefonisk kontakt. det|mest|nærliggende|er|at|antage|at|de|havde|telefonisk|kontakt ||obvious|||||||telephone| Det mest nærliggende er at antage, at de havde telefonisk kontakt. Du ba meg sjekke samtalelistene.» du|bad|mig|tjekke|samtalelister ||||call lists Du bad mig tjekke samtalelisterne.»

«Ja,» sa Harry og kvalte en gjesp. ja|sagde|Harry|og|kvalte|en|gaben ||||stifled||yawn «Ja,» sagde Harry og kvælede et gab.

Hun bladde om. hun|bladede|om |flipped through| Hun bladede om. «Jeg fikk lister fra Telenor både over mobiltelefonen og kontortelefonen til Vetlesen. jeg|fik|lister|fra|Telenor|både|over|mobiltelefonen|og|kontortelefonen|til|Vetlesen ||lists||Telenor (company)|||||office phone|| «Jeg fik lister fra Telenor både over mobiltelefonen og kontortelefonen til Vetlesen. Jeg tok dem med hjem til Borghild.» jeg|tog|dem|med|hjem|til|Borghild Jeg tog dem med hjem til Borghild.»

«Hjem?» spurte Skarre. hjem|spurgte|Skarre «Hjem?» spurgte Skarre.

«Selvfølgelig, hun har ikke noen jobb å gå til lenger. selvfølgelig|hun|har|ikke|nogen|job|at|gå|til|længere «Selvfølgelig, hun har ikke noget arbejde at gå til længere. Hun fortalte at Idar Vetlesen ikke hadde besøk av andre enn pasienter de to siste dagene. hun|fortalte|at|Idar|Vetlesen|ikke|havde|besøg|af|andre|end|patienter|de|to|sidste|dage Hun fortalte, at Idar Vetlesen ikke havde besøg af andre end patienter de to sidste dage. Her er listen over dem.» her|er|listen|over|dem Her er listen over dem.»

Hun tok et ark ut av en mappe og la på bordet mellom dem. hun|tog|et|ark|ud|af|en|mappe|og|lagde|på|bordet|mellem|dem Hun tog et ark ud af en mappe og lagde det på bordet mellem dem.

«Som jeg antok, har Borghild god oversikt over både Vetlesens profesjonelle og sosiale kontakter. som|jeg|antog|har|Borghild|god|oversigt|over|både|Vetlesens|professionelle|og|sociale|kontakter ||assumed||||||||||| «Som jeg antog, har Borghild god oversigt over både Vetlesens professionelle og sociale kontakter. Hun hjalp meg å identifisere praktisk talt alle personene på samtalelisten. hun|hjalp|mig|at|identificere|praktisk|talt|alle|personerne|på|samtalelisten ||||||practically||||call list Hun hjalp mig med at identificere praktisk talt alle personerne på samtalelisten. Her er to lister, en over profesjonelle kontakter og en over sosiale. her|er|to|lister|en|over|professionelle|kontakter|og|en|over|sociale Her er to lister, en over professionelle kontakter og en over sociale. Begge viser telefonnummer, klokkeslett og dato for samtalen, om den var inngående eller utgående og hvor lenge den varte.» begge|viser|telefonnumre|klokkeslæt|og|dato|for|samtalen|om|den|var|indgående|eller|udgående|og|hvor|længe|den|varede |||time of call||||||||incoming||outgoing||||| Begge viser telefonnummer, klokkeslæt og dato for samtalen, om den var indgående eller udgående og hvor længe den varede.

De tre andre stakk hodene sammen og studerte listene. de|tre|andre|stak|hovederne|sammen|og|studerede|listerne |||gathered|||||the lists De tre andre stak hovederne sammen og studerede listerne. Katrines hånd kom borti Harrys. Katrines|hånd|kom|borti|Harrys Katrines hånd kom borti Harrys. Han hadde ikke sett noe tegn til forlegenhet hos henne. han|havde|ikke|set|noget|tegn|på|forlegenhed|hos|hende |||||||embarrassment|| Han havde ikke set noget tegn på forlegenhed hos hende. Kanskje hadde det bare vært noe han hadde drømt, det forslaget hun hadde kommet med på Fenris Bar. måske|havde|det|bare|været|noget|han|havde|drømt|det|forslag|hun|havde|kommet|med|på|Fenris|Bar ||||||||||the proposal|||||||Bar Måske havde det bare været noget, han havde drømt, det forslag hun havde kommet med på Fenris Bar. Det var bare det at Harry ikke drømte når han drakk. det|var|bare|det|at|Harry|ikke|drømte|når|han|drak Det var bare det, at Harry ikke drømte, når han drak. Det var det som var vitsen med å drikke. det|var|det|som|var|vittigheden|med|at|drikke |||||point||| Det var det, der var meningen med at drikke. Like fullt hadde han våknet morgenen etter med en idé som måtte ha blitt unnfanget et sted mellom den systematiske tømmingen av whiskyflaska og den nådeløse oppvåkningen. lige|fuldt|havde|han|vågnet|morgen|efter|med|en|idé|som|måtte|at have|blevet|undfanget|et|sted|mellem|den|systematiske|tømning|af|whiskyflasken|og|den|nådesløse|opvågning ||||||||||||||conceived|||||systematic|the emptying||whisky bottle|||relentless|awakening Alligevel havde han vågnet morgenen efter med en idé, som måtte være blevet undfanget et sted mellem den systematiske tømning af whiskyflasken og den nådesløse opvågning. Ideen om cochenille og om Vetlesens fulle sprøyte. ideen|om|cochenille|og|om|Vetlesens|fulde|sprøjte Ideen om cochenille og om Vetlesens fulde sprøjte. Og det var den ideen som hadde reddet ham fra å løpe rett opp til Vinmonopolet i Thereses gate, og i stedet kastet ham rett inn i arbeidet igjen. og|det|var|den|ideen|som|havde|reddet|ham|fra|at|løbe|lige|op|til|Vinmonopolet|i|Thereses|gade|og|i|stedet|kastet|ham|lige|ind|i|arbejdet|igen |||||||saved||||||||||Therese's||||||||||| Og det var den idé, der havde reddet ham fra at løbe lige op til Vinmonopolet i Thereses gade, og i stedet kastede ham lige ind i arbejdet igen. Dop mot dop. dop|mod|dop Dop mod dop.

«Hvem er det sitt nummer?» spurte Harry. hvem|er|det|sit|nummer|spurgte|Harry «Hvis nummer er det?» spurgte Harry.

«Hvilket?» spurte Katrine og lente seg fram. hvilket|spurgte|Katrine|og|lænede|sig|frem «Hvilket?» spurgte Katrine og lænede sig frem.

Harry pekte på et nummer i listen over sosiale kontakter. Harry|pegede|på|et|nummer|i|listen|over|sociale|kontakter Harry pegede på et nummer i listen over sociale kontakter.

«Hvorfor lurer du på akkurat det nummeret?» spurte Katrine og kikket nysgjerrig opp på ham. hvorfor|du lurer|du|på|lige præcis|det|nummeret|spurgte|Katrine|og|kiggede|nysgerrigt|op|på|ham ||||||||||looked|||| «Hvorfor spørger du lige præcis om det nummer?» spurgte Katrine og kiggede nysgerrigt op på ham.

«Fordi det er den sosiale kontakten som har ringt til Vetlesen og ikke omvendt. fordi|det|er|den|sociale|kontakt|som|har|ringet|til|Vetlesen|og|ikke|omvendt |||||||||||||the other way «Fordi det er den sociale kontakt, der har ringet til Vetlesen og ikke omvendt. Vi må jo tro at det er drapsmannen som har hatt regien her, ergo er det han som har tatt kontakt.» vi|må|jo|tro|at|det|er|drabsmanden|som|har|haft|regi|her|ergo|er|det|han|som|har|taget|kontakt |||||||||||the control||||||||| Vi må jo tro at det er drabsmanden, der har haft styringen her, ergo er det ham, der har taget kontakt.

Katrine sjekket nummeret mot navnelisten sin. Katrine|tjekkede|nummeret|mod|navnelisten|sin ||||name list| Katrine tjekkede nummeret mod sin navneliste. «Sorry, men akkurat den innringeren står på begge listene, han var pasient også.» undskyld|men|lige præcis|den|indringer|står|på|begge|lister|han|var|patient|også ||||caller|||||||| «Undskyld, men lige præcis den indringer står på begge lister, han var også patient.»

«OK, men vi må starte et sted. OK|men|vi|må|starte|et|sted «OK, men vi må starte et sted. Hvem er det? hvem|er|det Hvem er det? Kvinne eller mann?» kvinde|eller|mand Kvinde eller mand?

Katrine smilte skjevt. Katrine|smilede|skævt Katrine smilede skævt. «Definitivt en mann.» definitivt|en|mand «Definitivt en mand.»

«Hva mener du?» hvad|mener|du «Hvad mener du?»

«Mandig. mandig Manly «Mandig. Som i macho. som|i|macho Som i macho. Arve Støp.» Arve|Støp |Støp (surname) Arve Støp.»

«Arve Støp?» utbrøt Holm. Arve|Støp|udbrød|Holm «Arve Støp?» udbrød Holm. «__Den__ Arve Støp?» den|Arve|Støp «Den Arve Støp?»

«Sett ham opp på lista over folk som skal besøkes,» sa Harry. sæt|ham|op|på|listen|over|folk|som|skal|besøges|sagde|Harry |||||||||be visited|| «Sæt ham på listen over folk, der skal besøges,» sagde Harry.

Da de var ferdige, hadde de en liste med sju samtaler. da|de|var|færdige|havde|de|en|liste|med|syv|samtaler Da de var færdige, havde de en liste med syv samtaler. De hadde navn til alle sju numrene bortsett fra ett; en telefonautomat på Storosenteret på formiddagen samme dag som Idar ble drept. de|havde|navne|til|alle|syv|numre|bortset|fra|et|en|telefonautomat|på|Storosenteret|om|formiddagen|samme|dag|som|Idar|blev|dræbt |||||||||||phone booth||||the morning|||||| De havde navne til alle syv numre bortset fra ét; en telefonautomat i Storosenteret om formiddagen samme dag som Idar blev dræbt.

«Vi har nøyaktig klokkeslett,» sa Harry. vi|har|nøjagtigt|klokkeslæt|sagde|Harry «Vi har præcise klokkeslæt,» sagde Harry. «Finnes det et overvåkningskamera som teiper i nærheten av telefonautomaten?» findes|det|et|overvågningskamera|der|optager|i|nærheden|af|telefonautomaten |||surveillance camera||tapes||||the phone booth «Findes der et overvågningskamera, der optager i nærheden af telefonautomaten?»

«Jeg tror ikke det,» sa Skarre. jeg|tror|ikke|det|sagde|Skarre «Jeg tror ikke, der gør,» sagde Skarre. «Men jeg vet at det er kamera ved alle inngangene. men|jeg|ved|at|det|er|kamera|ved|alle|indgangene |||||||||entrances «Men jeg ved, at der er kamera ved alle indgange. Jeg kan sjekke med vaktselskapet om de har opptak.» jeg|kan|tjekke|med|vagtfirmaet|om|de|har|optagelser ||||the security company||||recording Jeg kan tjekke med vagtfirmaet, om de har optagelser.»

«Sjekk alle ansikter en halv time før og etter,» sa Harry. tjek|alle|ansigt|en|halv|time|før|og|efter|sagde|Harry «Tjek alle ansigtet en halv time før og efter,» sagde Harry.

«Det er en svær jobb,» sa Skarre. det|er|en|stor|arbejde|sagde|Skarre |||huge||| «Det er et stort arbejde,» sagde Skarre.

«Gjett hvem du skal spørre,» sa Harry. gæt|hvem|du|skal|spørge|sagde|Harry guess|||||| «Gæt hvem du skal spørge,» sagde Harry.

«Beate Lønn,» sa Holm. Beate|Lønn|sagde|Holm «Beate Lønn,» sagde Holm.

«Korrekt. korrekt «Korrekt. Hils.» hils Hils.»

Holm nikket, og Harry kjente et stikk av dårlig samvittighet. Holm|nikkede|og|Harry|følte|et|stik|af|dårlig|samvittighed ||||||sting||| Holm nikkede, og Harry følte et stød af dårlig samvittighed.

Skarres telefon ringte med The Las' «There She Goes» som ringetone. Skarres|telefon|ringede|med|The|Las'|There|She|Goes|som|ringetone ||||||||Goes||ringtone Skarrens telefon ringede med The Las' «There She Goes» som ringetone.

«Savnetgruppa,» sa Skarre og tok den. Savnetgruppen|sagde|Skarre|og|tog|den the Missing Group||||| «Savnetgruppen,» sagde Skarre og tog den.

De så på mens Skarre lyttet. De|så|på|mens|Skarre|lyttede De så på, mens Skarre lyttede. Harry tenkte at han hadde unngått å ringe Beate lenge nå. Harry|tænkte|at|han|havde|undgået|at|ringe|Beate|længe|nu Harry tænkte, at han havde undgået at ringe til Beate længe nu. Og han hadde ikke besøkt henne etter den ene visitten i sommer, etter fødselen. og|han|havde|ikke|besøgt|hende|efter|det|ene|besøg|i|sommer|efter|fødslen |||||||||visit|||| Og han havde ikke besøgt hende efter det ene besøg om sommeren, efter fødslen. Han visste at hun ikke ga ham skylden for at Halvorsen ble drept i tjeneste. han|vidste|at|hun|ikke|gav|ham|skylden|for|at|Halvorsen|blev|dræbt|i|tjeneste |||||||the blame||||||| Han vidste, at hun ikke gav ham skylden for, at Halvorsen blev dræbt i tjenesten. Men det hadde vært litt mye: å se barnet til Halvorsen, barnet den unge betjenten ikke selv rakk å se, og vite innerst inne at Beate tok feil. men|det|havde|været|lidt|meget|at|se|barnet|til|Halvorsen|barnet|den|unge|betjenten|ikke|selv|nåede|at|se|og|vide|inderst|inde|at|Beate|tog|fejl Men det havde været lidt for meget: at se Halvorsens barn, barnet som den unge betjent ikke selv nåede at se, og vide inderst inde, at Beate tog fejl. Han kunne – han burde – ha reddet Halvorsen. han|kunne|han|burde|at have|reddet|Halvorsen Han kunne – han burde – have reddet Halvorsen.

Skarre la på. Skarre|lagde|på Skarre lagde på.

«En kvinne oppe på Tveita er meldt savnet av mannen sin. en|kvinde|oppe|på|Tveita|er|meldt|savnet|af|manden|sin «En kvinde oppe på Tveita er meldt savnet af sin mand. Camilla Lossius, tjueni år, gift, ingen barn. Camilla|Lossius|29|år|gift|ingen|børn ||twenty|||| Camilla Lossius, niogtyve år, gift, ingen børn. Det er bare noen timer siden, men det er et par ting som gjør dem urolige. det|er|bare|nogle|timer|siden|men|det|er|et|par|ting|som|gør|dem|urolige |||||||||||||||worried Det er kun et par timer siden, men der er et par ting, der gør dem urolige. Det ligger en handlepose på kjøkkenbenken, ingenting satt inn i kjøleskapet. det|ligger|en|indkøbspose|på|køkkenbordet|ingenting|sat|ind|i|køleskabet |||shopping bag||||||| Der ligger en indkøbspose på køkkenbordet, intet er sat ind i køleskabet. Mobiltelefonen er etterlatt i bilen, og ifølge ektemannen går hun ingen steder uten. mobiltelefonen|er|efterladt|i|bilen|og|ifølge|manden|går|hun|ingen|steder|uden |||||||the husband||||| Mobiltelefonen er efterladt i bilen, og ifølge manden går hun ingen steder uden. Og en av naboene har fortalt ektemannen at hun så en mannsperson snike rundt på eiendommen og garasjen som om han ventet på noen. og|en|af|naboerne|har|fortalt|manden|at|hun|så|en|mand|snige|rundt|på|ejendommen|og|garagen|som|som|han|ventet|på|nogen |||||||||||person|||||||||||| Og en af naboerne har fortalt manden, at hun så en mand snige rundt på ejendommen og i garagen, som om han ventede på nogen. Ektemannen greier ikke bestemme om noe er borte, ikke engang toalettsaker eller kofferter. ægtemanden|kan|ikke|bestemme|om|noget|er|væk|ikke|engang|toiletartikler|eller|kufferter ||||||||||toiletries||suitcases Manden kan ikke bestemme om noget er væk, ikke engang toiletartikler eller kufferter. Dette er visst folk med eget hus utenfor Nice, som har så mye støff at de ikke merker om noe blir borte, skjønner?» dette|er|vist|folk|med|eget|hus|udenfor|Nice|som|har|så|meget|skrammel|at|de|ikke|mærker|om|noget|bliver|væk|forstår |||||||||||||stuff belongings||||notices||||| Det er åbenbart folk med eget hus uden for Nice, som har så meget skrammel, at de ikke lægger mærke til, om noget bliver væk, forstår du?»

«Mm,» sa Harry. Mm|sagde|Harry «Mm,» sagde Harry. «Hva tror de?» hvad|tror|de «Hvad tror de?»

«At hun kommer til å dukke opp. at|hun|kommer|til|at|dukke|op «At hun kommer til at dukke op. De ville bare si fra.» de|ville|bare|sige|fra De ville bare sige fra.»

«OK,» sa Harry. OK|sagde|Harry «OK,» sagde Harry. «Da fortsetter vi.» så|fortsætter|vi «Så fortsætter vi.»

Ingen kommenterte denne savnetmeldingen under resten av møtet. ingen|kommenterede|denne|savnetmelding|under|resten|af|mødet |||missing report|||| Ingen kommenterede denne savnede meddelelse under resten af mødet. Men Harry kunne kjenne at den lå i lufta, som fjern torden fra skyer som kanskje – eller kanskje ikke – var på vei hitover. men|Harry|kunne|mærke|at|den|lå|i|luften|som|fjern|torden|fra|skyer|som|måske|eller|måske|ikke|var|på|vej|herover ||||||||||||||||||||||over here Men Harry kunne mærke, at den lå i luften, som fjern torden fra skyer, der måske – eller måske ikke – var på vej herover. Etter å ha fordelt navnene fra telefonlisten som de skulle kontakte, forlot gruppa Harrys kontor. efter|at|have|fordelt|navnene|fra|telefonlisten|som|de|skulle|kontakte|forlod|gruppen|Harrys|kontor ||||||the phone list|||||left||| Efter at have fordelt navnene fra telefonlisten, som de skulle kontakte, forlod gruppen Harrys kontor.

Harry gikk bort til vinduet igjen og kikket ned i parken. Harry|gik|hen|til|vinduet|igen|og|kiggede|ned|i|parken |||||||looked||| Harry gik hen til vinduet igen og kiggede ned i parken. Mørket kom stadig tidligere, man kunne nesten merke det for hver dag som gikk. mørket|kom|stadig|tidligere|man|kunne|næsten|mærke|det|for|hver|dag|som|gik ||increasingly||||||||||| Mørket kom stadig tidligere, man kunne næsten mærke det for hver dag der gik. Han tenkte på moren til Idar Vetlesen da han hadde fortalt henne at sønnen hadde gitt gratis legehjelp til prostituerte kvinner fra Afrika om kveldene. han|tænkte|på|moren|til|Idar|Vetlesen|da|han|havde|fortalt|hende|at|sønnen|havde|givet|gratis|lægehjælp|til|prostituerede|kvinder|fra|Afrika|om|aftenerne |||||||||||||||||medical help|||||||evenings Han tænkte på moren til Idar Vetlesen, da han havde fortalt hende, at sønnen havde givet gratis lægehjælp til prostituerede kvinder fra Afrika om aftenen. Og hun for første gang hadde mistet masken – ikke i sorg, men i raseri – og skreket at det var løgn, at hennes sønn ikke stelte med negerhorer. og|hun|for|første|gang|havde|mistet|masken|ikke|i|sorg|men|i|raseri|og|skreget|at|det|var|løgn|at|hendes|søn|ikke|omgås|med|negerluder |||||||her temper|||grief|||rage||screamed||||lie|||||dealt||negro whores Og hun havde for første gang mistet masken – ikke i sorg, men i raseri – og skreget at det var løgn, at hendes søn ikke omgås negerhorer. Kanskje var det bedre å juge. måske|var|det|bedre|at|lyve |||||lie Måske var det bedre at lyve. Harry tenkte på det han hadde sagt til Kriminalsjefen dagen før, om at blodbadet var over i denne omgang. Harry|tænkte|på|det|han|havde|sagt|til|kriminalchefen|dagen|før|om|at|blodbadet|var|over|i|denne|omgang ||||||||||||||||||session Harry tænkte på det, han havde sagt til Kriminalchefen dagen før, om at blodbadet var over for denne gang. I mørket under seg kunne han bare skimte den der rett nedenfor vinduet hans. I|mørket|under|sig|kunne|han|bare|skimte|den|der|lige|nedenfor|vinduet|hans |||||||make out|||||| I mørket under sig kunne han kun skimte den der lige nedenfor vinduet. Barnehagene pleide å komme hit til parken og leke, særlig hvis det hadde kommet snø som det hadde gjort i natt. børnehaverne|plejede|at|komme|her|til|parken|og|lege|især|hvis|det|havde|kommet|sne|som|det|havde|gjort|i|nat the kindergartens|||||||||||||||||||| Børnehaverne plejede at komme her til parken og lege, især hvis der var kommet sne, som der var gjort i nat. Det var i alle fall det han hadde tenkt da han hadde sett den da han kom på jobben i dag morges. det|var|i|alle|fald|det|han|havde|tænkt|da|han|havde|set|den|da|han|kom|på|arbejdet|i|dag|morges |||||||||||||||||||||this morning Det var i hvert fald det, han havde tænkt, da han havde set den, da han kom på arbejde i morges. Det var en stor, gråhvit snømann. det|var|en|stor|gråhvid|snemand ||||gray-white| Det var en stor, gråhvid snemand.

Over redaksjonslokalene til Liberal på Aker Brygge, i toppetasjen og med utsikt mot Oslofjorden, Akershus festning og Nesoddtangen, lå to hundre og tretti av Oslos dyreste privateide kvadratmetre. over|redaktionslokalerne|til|Liberal|på|Aker|Brygge|i|øverste etage|og|med|udsigt|mod|Oslofjorden|Akershus|fæstning|og|Nesoddtangen|lå|to|hundrede|og|tredive|af|Oslos|dyreste|privat eje|kvadratmeter |the editorial offices||||Aker|Bridge||the top floor||||||Akershus|fortress||||||||||most expensive|privately owned|square meters Over redaktionslokalerne til Liberal på Aker Brygge, i topetagen og med udsigt mod Oslofjorden, Akershus fæstning og Nesoddtangen, lå to hundrede og treogtredive af Oslos dyreste privat ejer kvadratmeter. De tilhørte Liberals eier og redaktør Arve Støp. de|tilhørte|Liberals|ejer|og|redaktør|Arve|Støp |belonged|Liberals party|||editor||Støp De tilhørte Liberals ejer og redaktør Arve Støp. Eller bare Arve som det sto på døra Harry ringte på. eller|bare|Arve|som|det|stod|på|døren|Harry|ringede|på Eller bare Arve, som der stod på døren Harry ringede på. Oppgangen var holdt i en funksjonell og minimalistisk stil, men det sto to håndmalte krukker på hver side av eikedøra, og Harry tok seg i å lure på hva nettogevinsten med å stikke av med en av dem ville ligge på. opgangen|var|holdt|i|en|funktionel|og|minimalistisk|stil|men|det|stod|to|håndmalede|krukker|på|hver|side|af|egetræsdøren|og|Harry|tog|sig|i|at|lure|på|hvad|nettogevinsten|med|at|stikke|af|med|en|af|dem|ville|ligge|på |||||functional|||style|||||hand-painted|jars|||||the oak door|||||||wonder|||net gain||||||||||lie| Opgangen var holdt i en funktionel og minimalistisk stil, men der stod to håndmalede krukker på hver side af egedøren, og Harry tog sig i at undre sig over, hvad nettogevinsten ved at stikke af med en af dem ville være.

Han hadde ringt på en gang og nå hørte han omsider stemmer på innsiden. han|havde|ringet|på|en|gang|og|nu|hørte|han|endelig|stemmer|på|indersiden Han havde ringet på en gang, og nu hørte han endelig stemmer indeni. Én lys, kvitrende og en dyp, rolig. én|lys|kvitrede|og|en|dyb|rolig ||tweeting|||| Én lys, kvitrede og en dyb, rolig. Døra gikk opp og kvinnelatter sildret ut. døren|gik|op|og|kvindelatter|sildrede|ud ||||laughter|bubbled| Døren gik op, og kvindelatter sildrede ud. Hun hadde på seg en hvit pelslue – syntetisk fremstilt gikk Harry ut fra – som det lange lyse håret strømmet ut fra. hun|havde|på|sig|en|hvid|pelslue|syntetisk|fremstillet|gik|Harry|ud|fra|som|det|lange|lyse|hår|strømmede|ud|fra ||||||fur hat||made|||||||||||| Hun havde en hvid pels hue på – syntetisk fremstillet gik Harry ud fra – som det lange lyse hår strømmede ud fra.

«Jeg gleder meg!» sa hun, snudde seg og fikk først da øye på Harry. jeg|glæder|mig|sagde|hun|hun vendte|sig|og|fik|først|da|øje|på|Harry «Jeg glæder mig!» sagde hun, vendte sig om og fik først da øje på Harry.

«Hei,» sa hun nøytralt før gjenkjennelsen fikk henne til å erstatte det med et entusiastisk: «Næmmen hei!» hej|sagde|hun|neutralt|før|genkendelsen|fik|hende|til|at|erstatte|det|med|et|entusiastisk|næhmen|hej |||neutrally||recognition||||||||||well| «Hej,» sagde hun neutralt, før genkendelsen fik hende til at erstatte det med et entusiastisk: «Næhmen hej!»

«Hei,» sa Harry. hej|sagde|Harry «Hej,» sagde Harry.

«Hvordan er det med deg?» spurte hun, og Harry kunne se at hun akkurat hadde kommet på deres siste samtale. hvordan|er|det|med|dig|spurgte|hun|og|Harry|kunne|se|at|hun|lige|havde|kommet|til|deres|sidste|samtale «Hvordan har du det?» spurgte hun, og Harry kunne se, at hun lige havde tænkt på deres sidste samtale. Den som endte i veggen på Leon. den|som|endte|i|væggen|på|Leon Den der endte i væggen på Leon.

«Så du og Oda kjenner hverandre?» Arve Støp sto i entreen med armene i kors. så|du|og|Oda|kender|hinanden|Arve|Støp|stod|i|entreen|med|armene|i|kors ||||||||||hall||||crossed «Så du og Oda kender hinanden?» Arve Støp stod i entreen med armene over kors. Han var barbeint og hadde på seg en T-skjorte med et nesten usynlig Louis Vuitton-merke og grønne linbukser som ville sett feminine ut på en annen mann. han|var|barbeint|og|havde|på|sig|en|||med|et|næsten|usynligt|Louis|||og|grønne|linnedbukser|som|ville|set|feminine|ud|på|en|anden|mand |||||||||||||||Vuitton||||linen pants||||feminine||||| Han var barfodet og havde en T-shirt på med et næsten usynligt Louis Vuitton-mærke og grønne linbukser, som ville have set feminine ud på en anden mand. For Arve Støp var nesten like høy og bred som Harry og hadde et ansikt en amerikansk presidentkandidat ville drept for; bestemt hake, et gutteaktig blått blikk med smilerynker rundt og grått, tettvoksende hår. for|Arve|Støp|var|næsten|lige|høj|og|bred|som|Harry|og|havde|et|ansigt|en|amerikansk|præsidentkandidat|ville|dræbt|for|bestemt|hage|et|drengeagtigt|blåt|blik|med|smilerynker|rundt|og|gråt|tæt voksende|hår |||||||||||||||||presidential candidate|||||||||||smile lines||||growing thick| For Arve Støp var næsten lige så høj og bred som Harry og havde et ansigt, en amerikansk præsidentkandidat ville dræbe for; beslutsom hage, et drengeagtigt blåt blik med smilerynker omkring og gråt, tæt voksende hår.

«Vi har bare hilst,» sa Harry. vi|har|bare|hilst|sagde|Harry «Vi har kun hilset,» sagde Harry. «Jeg var med i det talkshowet deres en gang.» jeg|var|med|i|det|talkshow|deres|en|gang |||||the talk show||| «Jeg var med i deres talkshow en gang.»

«Jeg må løpe, dere,» sa Oda, delte ut slengkyss og løp. jeg|må|løbe|I|sagde|Oda|delte|ud|kastede kys|og|løb ||||||||flying kiss|| «Jeg må løbe, venner,» sagde Oda, delte ud af slengkyss og løb. Skrittene hennes trommet mot trappetrinnene som om det hun skulle rekke gjaldt livet. skridtene|hendes|trommede|mod|trappetrinene|som|om|det|hun|skulle|række|gjaldt|livet ||||the stairs||||||reach|meant| Hendes skridt trommede mod trappen, som om det hun skulle nå, gjaldt livet.

«Ja, det gjaldt dette jævlige talkshowet deres dette også,» sa Støp, vinket Harry inn og grep hånden hans. ja|det|gjaldt|dette|forfærdelige|talkshow|jeres|dette|også|sagde|Støp|vinkede|Harry|ind|og|greb|hånden|hans ||||||||||Støp|waving|||||| «Ja, det gjaldt også dette forfærdelige talkshow,« sagde Støp, vinkede Harry ind og greb hans hånd. «Min ekshibisjonisme nærmer seg det patetiske, er jeg redd. min|ekshibitionisme|nærmer|sig|det|patetiske|er|jeg|bange |exhibitionism||||pathetic||| «Min exhibitionisme nærmer sig det patetiske, er jeg bange for. Denne gangen spurte jeg ikke engang hva temaet var før jeg takket ja til å bli med. denne|gang|spurgte|jeg|ikke|engang|hvad|temaet|var|før|jeg|takkede|ja|til|at|blive|med Denne gang spurgte jeg ikke engang, hvad temaet var, før jeg sagde ja til at deltage. Oda var her for å gjøre research. Oda|var|her|for|at|gøre|research ||||||research Oda var her for at lave research. Ja, du har jo vært med på det, så du vet hvordan de jobber.» ja|du|har|jo|været|med|på|det|så|du|ved|hvordan|de|arbejder Ja, du har jo været med til det, så du ved, hvordan de arbejder.»

«Med meg tok de det bare på telefonen,» sa Harry og kjente varmen fra Arve Støps hånd fortsatt sitte i huden. med|mig|tog|de|det|bare|på|telefonen|sagde|Harry|og|følte|varmen|fra|Arve|Støps|hånd|stadig|sidde|på|huden |||||||||||||||Støp's||||| «Med mig tog de det bare over telefonen,» sagde Harry og mærkede varmen fra Arve Støps hånd stadig sidde i huden.

«Du hørtes svært alvorlig ut på telefonen, Hole. du|hørtes|meget|alvorlig|ud|på|telefonen|Hole «Du lød meget alvorlig på telefonen, Hole. Hva kan en skarve journalist hjelpe deg med?» hvad|kan|en|skarv|journalist|hjælpe|dig|med |||sneaky|journalist||| Hvad kan en skarve journalist hjælpe dig med?

«Det gjelder din lege og curlingkollega. det|gælder|din|læge|og|curlingkollega |||||curling colleague Det gælder din læge og curlingkollega. Idar Vetlesen.» Idar|Vetlesen Idar Vetlesen.

«Aha, Vetlesen! Aha|Vetlesen Aha| Aha, Vetlesen! Selvfølgelig. selvfølgelig Selvfølgelig. Skal vi gå inn?» skal|vi|gå|ind Skal vi gå ind?»

Harry vred av seg støvlene og fulgte Støp innover korridoren til en stue som lå to trappetrinn lavere enn resten av leiligheten. Harry|vred|af|sig|støvlerne|og|fulgte|Støp|indad|korridoren|til|et|værelse|som|lå|to|trin|lavere|end|resten|af|lejligheden ||||his boots||||||||||||||||| Harry vred sine støvler af og fulgte Støp ind i korridoren til en stue, der lå to trin lavere end resten af lejligheden. Et blikk var nok til å skjønne hvor Idar hadde hentet inspirasjonen til sitt venterom fra. et|blik|var|nok|til|at|forstå|hvor|Idar|havde|hentet|inspirationen|til|sit|venteværelse|fra ||||||understand|||||the inspiration|||| Et blik var nok til at forstå, hvor Idar havde hentet inspirationen til sit venteværelse fra. Måneskinnet blinket i fjorden utenfor vinduene. måneskinnet|blinkede|i|fjorden|udenfor|vinduerne the moonlight||||| Måneskinnet blinkede i fjorden udenfor vinduerne.

«Dere bedriver nå en slags a priori etterforskning altså?» sa Støp og slengte seg ned på det minste møbelet, en enkel formstøpt stol. I|bedriver|nu|en|slags|en|priori|efterforskning|altså|sagde|Støp|og|kastede|sig|ned|på|det|mindste|møbelet|en|enkel|formstøbt|stol |are conducting|||kind of||a priori||||||||||||the furniture|||molded| «I bedriver nu en slags a priori efterforskning altså?» sagde Støp og kastede sig ned på det mindste møbel, en enkel formstøbt stol.

«Unnskyld?» sa Harry og satte seg på sofaen. undskyld|sagde|Harry|og|satte|sig|på|sofaen «Undskyld?» sagde Harry og satte sig på sofaen.

1 ai_request(all=292 err=0.00%) translation(all=583 err=0.00%) cwt(all=6007 err=1.40%) da:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=293.87 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.96