Jø Nesbø - Snømannen Part 2 (1)
Джо|Несбё|Снеговик|часть
Jo|Nesbø|The Snowman|Part
Jø|Nesbø|Snømannen|Part
Jø Nesbø - Snemanden Del 2 (1)
Jø Nesbø - Der Schneemann Teil 2 (1)
Jo Nesbø - The Snowman Part 2 (1)
Jø Nesbø - Le bonhomme de neige, partie 2 (1)
Jø Nesbø - O Boneco de Neve Parte 2 (1)
Йо Несбё - Снеговик Часть 2 (1)
Han gikk nedenunder igjen.
он|пошёл|вниз|снова
He|went|downstairs|again
han|gik|nedenunder|igen
He went downstairs again.
Он снова спустился вниз.
Han gik nedenunder igen.
Stoppet utenfor kjøkkenet og lyttet til Skarre som foredro om hvordan man vanligvis gikk fram i forsvinningssaker.
остановился|снаружи|кухни|и|слушал|к|Скарре|который|излагал|о|как|человек|обычно|шёл|вперёд|в|делах о пропаже
Stopped|outside|the kitchen|and|listened|to|Skarre|who|lectured|about|how|one|usually|went|forward|in|missing person cases
stoppede|udenfor|køkkenet|og|lyttede|til|Skarre|som|foredrog|om|hvordan|man|normalt|gik|frem|i|forsvindingssager
Stopped outside the kitchen and listened to Skarre as he lectured on how one usually proceeded in missing persons cases.
Остановился у кухни и слушал, как Скарре излагал, как обычно действуют в делах о пропаже.
Stoppede udenfor køkkenet og lyttede til Skarre, som foredrog om, hvordan man normalt gik frem i forsvindingssager.
Det klirret i kaffekopper der inne.
это|звенело|в|кофейных чашках|там|внутри
It|clinked|in|coffee cups|there|inside
det|klirrede|i|kaffekopper|der|inde
There was a clinking of coffee cups in there.
Там звенели кофейные чашки.
Det klirrede i kaffekopper derinde.
Sofaen i stua virket enorm, kanskje på grunn av den spinkle skikkelsen som satt der og så ned i en bok.
диван|в|комнате|казался|огромным|возможно|из-за|причины|из|той|хрупкой|фигурой|которая|сидела|там|и|смотрела|вниз|в|одну|книгу
The sofa|in|the living room|seemed|enormous|maybe|due to|reason|of|the|slender|figure|who|sat|there|and|looked|down|in|a|book
sofaen|i|stuen|virkede|enorm|måske|på|grund|af|den|spinkle|skikkelse|som|sad|der|og|så|ned|i|en|bog
The sofa in the living room seemed enormous, perhaps because of the slender figure sitting there looking down at a book.
Диван в гостиной казался огромным, возможно, из-за хрупкой фигуры, сидящей там и смотрящей в книгу.
Sofaen i stuen virkede enorm, måske på grund af den spinkle skikkelse, der sad der og så ned i en bog.
Harry gikk nærmere og så et bilde av Charles Chaplin i full mundur.
Гарри|пошел|ближе|и|увидел|одно|изображение|Чарли||Чаплина|в|полном|мундире
Harry|walked|closer|and|saw|a|picture|of|Charles|Chaplin|in|full|uniform
Harry|gik|nærmere|og|så|et|billede|af|Charles|Chaplin|i|fuld|uniform
Harry walked closer and saw a picture of Charles Chaplin in full uniform.
Гарри подошел ближе и увидел картину Чарли Чаплина в полном мундире.
Harry gik nærmere og så et billede af Charles Chaplin i fuld mundur.
Harry satte seg ved siden av ham.
Гарри|сел|себя|рядом|стороной|от|него
Harry|sat|himself|by|side|of|him
Harry|satte|sig|ved|siden|af|ham
Harry sat down next to him.
Гарри сел рядом с ним.
Harry satte sig ved siden af ham.
«Visste du at Chaplin var engelsk ridder?» sa Harry.
знал|ты|что|Чаплин|был|английским|рыцарем|сказал|Гарри
Knew|you|that|Chaplin|was|English|knight|said|Harry
vidste|du|at|Chaplin|var|engelsk|ridder|sagde|Harry
"Did you know that Chaplin was an English knight?" said Harry.
«Ты знал, что Чаплин был английским рыцарем?» — сказал Гарри.
«Vidste du, at Chaplin var engelsk ridder?» sagde Harry.
«Sir Charles.»
сэр|Чарльз
Sir|Charles
Sir|Charles
"Sir Charles."
«Сэр Чарльз.»
«Sir Charles.»
Jonas nikket.
Йонас|кивнул
Jonas|nodded
Jonas|nikkede
Jonas nodded.
Йонас кивнул.
Jonas nikkede.
«Men i USA kastet de ham ut.»
но|в|США|выбросили|они|его|наружу
But|in|the USA|they threw|him|him|out
men|i|USA|kastede|de|ham|ud
"But in the USA, they threw him out."
«Но в США его выгнали.»
«Men i USA smed de ham ud.»
Jonas bladde.
Йонас|пролистал
Jonas|flipped through
Jonas|bladede
Jonas flipped through.
Йонас перелистнул.
Jonas bladrede.
«Var du syk i sommer, Jonas?»
был|ты|больным|в|лето|Йонас
Were|you|sick|in|summer|Jonas
var|du|syg|i|sommer|Jonas
"Were you sick this summer, Jonas?"
«Ты болел этим летом, Йонас?»
«Var du syg i sommer, Jonas?»
«Nei.»
нет
No
nej
"No."
«Нет.»
«Nej.»
«Men du var hos doktor.
но|ты|был|у|врача
But|you|were|at|doctor
men|du|var|hos|læge
"But you were at the doctor."
«Но ты был у доктора.
«Men du var hos lægen.
To ganger.»
два|раза
Two|times
to|gange
"Two times."
Два раза.»
To gange.»
«Mamma ville bare undersøke meg.
мама|хотела|только|проверить|меня
Mom|wanted|just|examine|me
mor|ville|bare|undersøge|mig
"Mom just wanted to check on me."
«Мама просто хотела меня проверить.
«Mor ville bare undersøge mig.
Mamma …» Stemmen hans sviktet plutselig.
мама|голос|его|подводить|вдруг
Mom|The voice|his|faltered|suddenly
mor|stemmen|hans|svigtede|pludselig
Mom ..." His voice suddenly faltered.
Мама …» Его голос вдруг ослаб.
Mor …» Hans stemme svigtede pludselig.
«Du skal se hun er snart tilbake,» sa Harry og la en hånd på den smale skulderen hans.
ты|будешь|видеть|она|есть|скоро|вернется|сказал|Гарри|и|положил|одну|руку|на|то|узкое|плечо|его
You|shall|see|she|is|soon|back|said|Harry|and|put|a|hand|on|the|narrow|shoulder|his
du|skal|se|hun|er|snart|tilbage|sagde|Harry|og|lagde|en|hånd|på|den|smalle|skulder|hans
"You'll see she'll be back soon," Harry said, placing a hand on his narrow shoulder.
«Ты увидишь, она скоро вернется,» сказал Гарри и положил руку на его узкое плечо.
«Du skal se, hun er snart tilbage,» sagde Harry og lagde en hånd på hans smalle skulder.
«Hun har jo ikke tatt med seg skjerfet sitt.
она|имеет|же|не|взяла|с|собой|шарф|ее
She|has|of course|not|taken|with|herself|scarf|her
hun|har|jo|ikke|taget|med|sig|tørklædet|sit
"She didn't even take her scarf with her."
«Она же не взяла с собой свой шарф.
«Hun har jo ikke taget sit tørklæde med.
Det rosa som ligger på rommet ditt.»
это|розовое|которое|лежит|на|комнате|твоей
The|pink|that|is lying|in|room|your
det|rosa|som|ligger|på|værelset|dit
The pink one that is in your room.
«Розовое, которое лежит в твоей комнате.»
Det rosa som ligger på dit værelse.
«Noen hadde hengt det rundt halsen på snømannen,» sa Jonas.
кто-то|он/она/они имели|повесил|это|вокруг|шеи|на|снеговике|он сказал|Йонас
Someone|had|hung|it|around|the neck|on|the snowman|said|Jonas
nogen|havde|hængt|det|rundt|halsen|på|snemænden|sagde|Jonas
"Someone had hung it around the snowman's neck," said Jonas.
«Кто-то повесил его на шею снеговика,» сказал Йонас.
«Nogen havde hængt det om halsen på snemænden,» sagde Jonas.
«Jeg tok det inn igjen.»
я|я взял|это|внутрь|снова
I|took|it|in|again
jeg|tog|det|ind|igen
"I brought it back inside."
«Я забрал его обратно.»
«Jeg tog det ind igen.»
«Moren din ville vel at snømannen ikke skulle fryse, da.»
мама|твоя|она хотела|вероятно|чтобы|снеговик|не|должен был|замерзнуть|тогда
The mother|your|would|probably|that|snowman|not|should|freeze|then
moren|din|ville|vel|at|snemænden|ikke|skulle|fryse|da
"Your mother wouldn't want the snowman to freeze, then."
«Твоя мама, наверное, хотела, чтобы снеговик не замерз.»
«Din mor ville vel have, at snemænden ikke skulle fryse, så.»
«Hun ville aldri gitt favorittskjerfet sitt til snømannen.»
она|бы хотела|никогда|отдала|любимый шарф|её|к|снеговику
She|would|never|have given|favorite scarf|her|to|the snowman
hun|ville|aldrig|givet|favoritternet|sit|til|snemænden
"She would never have given her favorite scarf to the snowman."
«Она никогда не отдала бы свой любимый шарф снеговику.»
«Hun ville aldrig givet sit yndlingshalstørklæde til snemænden.»
«Da var det vel pappa, da.»
тогда|был|это|наверное|папа|тогда
then|was|it|probably|dad|then
så|var|det|vel|pappa|så
"Then it must have been dad, then."
«Значит, это был папа.»
«Så var det vel far, så.»
«Nei, det var noen som gjorde det etter at han hadde dratt.
нет|это|было|кто-то|кто|сделал|это|после|того как|он|имел|уехал
No|it|was|someone|who|did|it|after|that|he|had|left
nej|det|var|nogen|som|gjorde|det|efter|at|han|havde|draget
"No, it was someone who did it after he had left.
«Нет, это сделал кто-то после того, как он уехал.
«Nej, det var nogen, der gjorde det, efter han var taget af sted.
I natt.
в|ночь
I|night
i|nat
Last night.
Этой ночью.
I nat.
Han som har tatt mamma.»
он|который|имеет|взятый|мама
He|who|has|taken|mom
han|der|har|taget|mor
The one who took mom."
Он, кто забрал маму.
Han som har taget mor.
Harry nikket langsomt.
Гарри|кивнул|медленно
Harry|nodded|slowly
Harry|nikkede|langsomt
Harry nodded slowly.
Гарри медленно кивнул.
Harry nikkede langsomt.
«Hvem er det som har laget den snømannen, Jonas?»
кто|есть|это|который|имеет|сделанный|тот|снеговик|Йонас
Who|is|it|that|has|made|the|snowman|Jonas
hvem|er|det|der|har|lavet|den|snemanden|Jonas
"Who made that snowman, Jonas?"
«Кто сделал этого снеговика, Йонас?»
«Hvem er det, der har lavet den snemands, Jonas?»
«Jeg vet ikke.»
я|знаю|не
I|know|not
jeg|ved|ikke
"I don't know."
«Я не знаю.»
«Jeg ved det ikke.»
Harry så mot vinduet ut til hagen.
Гарри|увидел|в|окно|наружу|в|сад
Harry|saw|towards|the window|out|to|the garden
Harry|så|mod|vinduet|ud|til|haven
Harry looked out the window to the garden.
Гарри посмотрел в окно на сад.
Harry så mod vinduet ud til haven.
Dette var grunnen til at han hadde kommet.
это|было|причина|для|что|он|имел|пришедший
This|was|reason|for|that|he|had|come
dette|var|grunden|til|at|han|havde|kommet
This was the reason he had come.
Это была причина, по которой он пришел.
Dette var grunden til, at han var kommet.
Det kjentes som en iskald trekk plutselig gikk tvers gjennom veggen og rommet.
это|чувствовалось|как|один|ледяной|сквозняк|вдруг|пошел|поперек|через|стену|и|комнату
It|felt|like|a|icy|draft|suddenly|went|straight|through|the wall|and|the room
det|føltes|som|en|iskold|træk|pludselig|gik|tværs|igennem|væggen|og|rummet
It felt like an icy draft suddenly went straight through the wall and the room.
Показалось, что ледяной сквозняк внезапно пронзил стену и комнату.
Det føltes som et iskoldt træk pludselig gik tværs gennem væggen og rummet.
Harry og Katrine satt i bilen og styrte nedover Sørkedalsveien mot Majorstua.
Гарри|и|Катрина|сидели|в|машине|и|управляли|вниз по|улице Сёркедалсвейн|к|Майорсту
Harry|and|Katrine|sat|in|the car|and|drove|down|Sørkedalsveien|towards|Majorstua
Harry|og|Katrine|sad|i|bilen|og|kørte|ned ad|Sørkedalsvejen|mod|Majorstua
Harry and Katrine were sitting in the car and driving down Sørkedalsveien towards Majorstua.
Гарри и Катрина сидели в машине и ехали вниз по улице Сёркедалсвэен к Майорсту.
Harry og Katrine sad i bilen og kørte ned ad Sørkedalsveien mod Majorstua.
«Hva var det første som slo deg da vi kom inn?» spurte Harry.
что|было|это|первое|что|ударило|тебя|когда|мы|пришли|внутрь|спросил|Гарри
What|was|it|first|that|struck|you|when|we|entered|inside|asked|Harry
hvad|var|det|første|som|slog|dig|da|vi|kom|ind|spurgte|Harry
"What was the first thing that struck you when we arrived?" Harry asked.
«Что первое пришло тебе в голову, когда мы вошли?» — спросил Гарри.
«Hvad var det første, der slog dig, da vi kom ind?» spurgte Harry.
«At de som bor sammen der ikke akkurat er tvillingsjeler,» sa Katrine og kjørte gjennom bomstasjonen uten å bremse ned.
что|они|которые|живут|вместе|там|не|именно|являются|родственные души|сказала|Катрин||ехала|через|пункт оплаты|без|чтобы|тормозить|вниз
That|those|who|live|together|there|not|exactly|are|soulmates|said|Katrine|and|drove|through|the toll station|without|to|brake|down
at|de|som|bor|sammen|der|ikke|akkurat|er|tvillingsjæle|sagde|Katrine|og|kørte|gennem|bomstationen|uden|at|bremse|ned
"That the people living there are not exactly soulmates," Katrine said, driving through the toll station without slowing down.
«Что те, кто живет там, не совсем близнецы по духу,» — сказала Катрина, проезжая через шлагбаум, не снижая скорости.
«At de, der bor sammen der, ikke ligefrem er tvillingsjæle,» sagde Katrine og kørte gennem bommen uden at bremse.
«At det kanskje er et ulykkelig ekteskap.
что|это|возможно|есть|одно|несчастное|брак
That|it|perhaps|is|an|unhappy|marriage
at|det|måske|er|et|ulykkeligt|ægteskab
"That it might be an unhappy marriage.
«Что, возможно, это несчастливый брак.
«At det måske er et ulykkeligt ægteskab.
Og at det i tilfelle er hun som lider mest.»
и|что|это|в|случае|есть|она|которая|страдает|больше
And|that|it|in|case|is|she|who|suffers|most
og|at|det|i|tilfælde|er|hun|som|lider|mest
And that in that case, it is probably her who suffers the most."
И что, в таком случае, больше всего страдает она.»
Og at det i så fald er hende, der lider mest.»
«Mm.
Mm
"Mm."
«Мм.
«Mm.
Hva fikk deg til å tenke det?»
hvad|fik|dig|til|at|tænke|det
||you||||
"What made you think that?"
Что заставило тебя так думать?»
Hvad fik dig til at tænke det?»
«Det er vel åpenbart,» smilte Katrine og kikket i speilet.
det|er|vel|åbenbart|smilede|Katrine|og|kiggede|i|spejlet
||probably||smiled|||looked||
"It's pretty obvious," smiled Katrine as she looked in the mirror.
«Это, наверное, очевидно,» улыбнулась Катрина и посмотрела в зеркало.
«Det er vel åbenlyst,» smilede Katrine og kiggede i spejlet.
«Kræsjet i smak.»
kræsjet|i|smag
"The crash in taste."
«Краш в вкусе.»
«Krasjet i smag.»
«Forklar.»
объясни
Explain
forklar
"Explain."
«Объясни.»
«Forklar.»
«Så du ikke den fæle sofaen og salongbordet?
так|ты|не|тот|ужасный|диван|и|журнальный столик
Did|you|not|the|ugly|sofa|and|coffee table
så|du|ikke|den|fæle|sofaen|og|salongbordet
"Didn't you see the awful sofa and coffee table?"
«Ты не видел этот ужасный диван и журнальный столик?
«Så du ikke den fæle sofaen og salongbordet?
Typisk åttitallsstil kjøpt av menn på nittitallet.
типичный|стиль восьмидесятых|купленный|от|мужчин|в|девяностых
Typical|eighties style|bought|by|men|in|the nineties
typisk|80'er stil|købt|af|mænd|i|90'erne
"Typical eighties style bought by men in the nineties."
Типичный стиль восьмидесятых, купленный мужчинами в девяностых.
Typisk 80'er stil købt af mænd i 90'erne.
Mens det er hun som har valgt ut et spisebord i hvitoljet eik med aluminiumsunderstell.
в то время как|это|есть|она|которая|имеет|выбрала|выбрала|стол|обеденный|из|беленый|дуб|с|алюминиевым основанием
While|it|is|she|who|has|chosen|out|a|dining table|in|white-oiled|oak|with|aluminum base
mens|det|er|hun|som|har|valgt|ud|et|spisebord|i|hvidolieret|eg|med|aluminiumsunderstel
"While she is the one who has chosen a dining table in white-oiled oak with an aluminum base."
В то время как она выбрала обеденный стол из беленого дуба с алюминиевым каркасом.
Mens det er hende, der har valgt et spisebord i hvidolieret eg med aluminiumsunderstel.
Og Vitra.»
и|Витра
And|Vitra
og|Vitra
"And Vitra."
И Витра.»
Og Vitra.»
«Vitra?»
Витра
Vitra
Vitra
"Vitra?"
«Витра?»
«Vitra?»
«Spisestolene.
обеденные стулья
The dining chairs
spise stolene
"Dining chairs.
«Стулья для столовой.
«Spisestolene.
Sveitsisk.
швейцарский
Swiss
schweizisk
Swiss.
Швейцарский.
Svensk.
Dyrt.
дорого
Expensive
dyrt
Expensive.
Дорого.
Dyrt.
Så dyrt at med det hun kunne spart på å kjøpe bare litt rimeligere kopier, hadde hun kunnet skifte ut hele den jævlige salongen.»
так|дорого|что|с|тем|она|могла|сэкономить|на|чтобы|купить|только|немного|более разумные|копии|имела|она|могла|заменить|на|весь|тот|чертовский|салон
So|expensive|that|with|what|she|could|saved|by|to|buy|only|a little|cheaper|copies|had|she|could|replace|out|the whole|that|awful|salon
så|dyrt|at|med|det|hun|kunne|sparet|på|at|købe|bare|lidt|rimeligere|kopier|havde|hun|kunnet|skifte|ud|hele|den|jævlige|salon
So expensive that with what she could have saved by buying just slightly cheaper copies, she could have replaced the entire damn living room."
Так дорого, что на те деньги, которые она могла бы сэкономить, купив только немного более разумные копии, она могла бы заменить весь этот чертов салон.
Så dyrt at med det hun kunne have sparet ved at købe bare lidt billigere kopier, kunne hun have skiftet hele den forfærdelige salon ud.
Harry merket seg at «jævlig» lagt i Katrine Bratts munn ikke lød som et gement banneord, men var et språklig kontrapunkt som bare understreket hennes klassetilhørighet.
Гарри|заметил|себя|что|чертовский|положенное|в|Катрине|Братт|рот|не|звучало|как|одно|общее|ругательство|но|было|одно|языковое|контрапункт|который|только|подчеркивало|ее|классовая принадлежность
Harry|noticed|himself|that|'fucking'|placed|in|Katrine|Bratt's|mouth|not|sounded|like|a|common|swear word|but|was|a|linguistic|counterpoint|that|only||her|class affiliation
Harry|mærkede|sig|at|jævlig|lagt|i|Katrine|Bratts|mund|ikke|lød|som|et|gement|bandeord|men|var|et|sprogligt|kontrapunkt|som|bare|understregede|hendes|klassetilhørighed
Harry noted that "damn" coming from Katrine Bratt's mouth did not sound like a common curse word, but was a linguistic counterpoint that only emphasized her class affiliation.
Гарри заметил, что «чертов» в устах Катрин Братт не звучит как обычное ругательство, а является языковым контрапунктом, который только подчеркивает ее классовую принадлежность.
Harry bemærkede, at "forfærdelig" i Katrine Bratts mund ikke lød som et almindeligt bandeord, men var et sprogligt kontrapunkt, der kun understregede hendes klassehørighed.
«Slik at?»
так|что
like|that
sådan|at
"So what?"
«Так что?»
"Så hvad?"
«Med det svære huset på den adressen i Oslo er det ikke penger som er problemet.
с|это|большое|дом|на|тот|адрес|в|Осло|есть|это|не|деньги|которые|есть|проблема
With|the|large|house|at|that|address|in|Oslo|is|it|not|money|that|is|the problem
med|det|svære|huset|på|den|adressen|i|Oslo|er|det|ikke|penge|som|er|problemet
"With that huge house at that address in Oslo, money is not the problem.
«С большим домом по этому адресу в Осло проблема не в деньгах.
«Med det svære huset på den adresse i Oslo er det ikke penge, der er problemet.
Hun har ikke fått __lov__ til å bytte ut sofaen og bordet hans.
она|имеет|не|получила|разрешение|на|инфинитивная частица|менять|заменять|диван|и|стол|его
She|has|not|received|permission|to|(infinitive marker)|replace|out|the sofa|and|the table|his
hun|har|ikke|fået|lov|til|at|bytte|ud|sofaen|og|bordet|hans
She has not been allowed to replace his sofa and table.
Ей не разрешили заменить его диван и стол.
Hun har ikke fået lov til at skifte sofaen og bordet ud.
Og når en mann uten smak og synlig interesse for interiør gjør sånt, sier det meg noe om hvem som dominerer hvem.»
и|когда|один|мужчина|без|вкуса|и|видимого|интереса|к|интерьеру|делает|такое|говорит|это|мне|что-то|о|кто|который|доминирует|над кем
And|when|a|man|without|taste|and|visible|interest|in|interior|does|such things|says|it|to me|something|about|who|that|dominates|who
og|når|en|mand|uden|smag|og|synlig|interesse|for|interiør|gør|sådan|siger|det|mig|noget|om|hvem|som|dominerer|hvem
And when a man without taste and visible interest in interior design does such things, it tells me something about who dominates whom."
И когда мужчина без вкуса и видимого интереса к интерьеру делает такое, это говорит мне о том, кто кого доминирует.»
Og når en mand uden smag og synlig interesse for indretning gør sådan, siger det mig noget om, hvem der dominerer hvem.»
Harry nikket, mest til seg selv.
Гарри|кивнул|больше всего|себе||себе
Harry|nodded|mostly|to|himself|self
Harry|nikkede|mest|til|sig|selv
Harry nodded, mostly to himself.
Гарри кивнул, в основном сам себе.
Harry nikkede, mest til sig selv.
Førsteinntrykket hadde ikke vært feil.
первое впечатление|имело|не|было|ошибкой
The first impression|had|not|been|wrong
førsteindtryk|havde|ikke|været|forkert
The first impression hadn't been wrong.
Первое впечатление не было ошибочным.
Førsteindtrykket havde ikke været forkert.
Katrine Bratt var bra.
Катрин|Братт|была|хорошей
Katrine|Bratt|was|good
Katrine|Bratt|var|god
Katrine Bratt was good.
Катрин Братт была хороша.
Katrine Bratt var god.
«Fortell meg heller hva __du__ tror,» sa hun.
расскажи|мне|лучше|что|ты|думаешь|сказала|она
Tell|me|rather|what|you|think|said|she
fortæl|mig|hellere|hvad|du|tror|sagde|hun
"Tell me what you think instead," she said.
«Скажи мне лучше, что ты думаешь,» сказала она.
«Fortæl mig hellere hvad du tror,» sagde hun.
«Det er liksom jeg som skal lære av deg her.»
это|есть|как бы|я|который|буду|учить|от|тебя|здесь
It|is|kind of|I|who|am going to|learn|from|you|here
det|er|ligesom|jeg|som|skal|lære|af|dig|her
"It's like I'm the one who is supposed to learn from you here."
«Как будто я должна учиться у тебя здесь.»
«Det er ligesom mig, der skal lære af dig her.»
Harry så ut av vinduet, på det gamle, tradisjonsrike, men aldri spesielt ærverdige skjenkestedet Lepsvik.
Гарри|смотрел|наружу|из|окна|на|это|старое|традиционное|но|никогда|особенно|уважаемое|заведение|Лепсвик
Harry|saw|out|of|the window|at|the|old|traditional|but|never|especially|venerable|tavern|Lepsvik
Harry|så|ud|af|vinduet|på|det|gamle|traditionsrige|men|aldrig|specielt|ærværdige|skænke stedet|Lepsvik
Harry looked out the window at the old, traditional, but never particularly venerable tavern Lepsvik.
Гарри смотрел в окно на старое, традиционное, но никогда не особенно уважаемое заведение Лепсвик.
Harry kiggede ud af vinduet på det gamle, traditionsrige, men aldrig særligt ærværdige skænke sted Lepsvik.
«Jeg tror ikke Birte Becker har forlatt huset frivillig,» sa han.
я|думаю|не|Бирте|Беккер|имеет|покинутую|дом|добровольно|сказал|он
I|believe|not|Birte|Becker|has|left|house|voluntarily|said|he
jeg|tror|ikke|Birte|Becker|har|forladt|huset|frivilligt|sagde|han
"I don't think Birte Becker left the house voluntarily," he said.
«Я не думаю, что Бирте Беккер покинула дом добровольно,» сказал он.
«Jeg tror ikke, at Birte Becker har forladt huset frivilligt,» sagde han.
«Hvorfor ikke?
почему|не
Why|not
hvorfor|ikke
"Why not?"
«Почему нет?
«Hvorfor ikke?
Det var ingen tegn til vold.»
это|было|никаких|знаков|на|насилие
It|was|no|signs|of|violence
det|var|ingen|tegn|på|vold
There were no signs of violence."
Не было никаких признаков насилия.»
Der var ingen tegn på vold.»
«Fordi det var godt planlagt.»
потому что|это|было|хорошо|спланировано
Because|it|was|well|planned
fordi|det|var|godt|planlagt
"Because it was well planned."
«Потому что это было хорошо спланировано.»
«Fordi det var godt planlagt.»
«Og hvem er den skyldige?
и|кто|есть|тот|виновный
And|who|is|the|guilty one
og|hvem|er|den|skyldige
"And who is the guilty party?"
«И кто же виновен?
«Og hvem er den skyldige?
Ektemannen?
муж
The husband
ektemanden
The husband?
Муж?
Ægtemanden?
Det er alltid ektemannen, er det ikke?»
это|есть|всегда|муж|есть|это|не
It|is|always|the husband|is|it|not
det|er|altid|ektemanden|er|det|ikke
It's always the husband, isn't it?
Всегда виновен муж, не так ли?»
Det er altid ægtemanden, er det ikke?»
«Jo,» sa Harry og kjente tankene drifte.
да|сказал|Гарри|и|почувствовал|мысли|блуждать
Yes|said|Harry|and|felt|thoughts|drift
ja|sagde|Harry|og|følte|tankerne|drive
"Yes," said Harry, feeling his thoughts drift.
«Да,» сказал Гарри и почувствовал, как мысли уносят его.
«Jo,» sagde Harry og mærkede tankerne drive.
«Det er alltid ektemannen.»
это|есть|всегда|муж
It|is|always|the husband
det|er|altid|ægtemanden
"It's always the husband."
«Это всегда муж.»
«Det er altid ægtemanden.»
«Bortsett fra at denne var dratt til Bergen.»
кроме|от|что|эта|был|уехавший|в|Берген
Except|from|that|this|was|driven|to|Bergen
bortset|fra|at|denne|var|draget|til|Bergen
"Except that this one had gone to Bergen."
«Кроме того, что этот был уехал в Берген.»
«Bortset fra at denne var taget til Bergen.»
«Det ser sånn ut, ja.»
это|выглядит|так|выглядеть|да
It|looks|like that|out|yes
det|ser|sådan|ud|ja
"It looks like that, yes."
«Похоже на то, да.»
«Det ser sådan ud, ja.»
«Med siste flyet, så han kan ikke ha kommet tilbake og likevel rukket den første forelesningen.» Katrine ga gass og suste over Majorstukrysset på oransje.
с|последним|рейсом|так что|он|может|не|иметь|пришедшим|обратно|и|все равно|успевшим|на|первую|лекцию|Катрин|дала|газ|и|мчалась|через|перекресток Majorstuen|на|оранжевый
With|last|flight|so|he|can|not|have|come|back|and|still|made it to|the|first|lecture|Katrine|gave|gas|and|zoomed|over|Majorstuen intersection|on|orange
med|sidste|flyet|så|han|kan|ikke|have|kommet|tilbage|og|alligevel|nået|den|første|forelæsning|Katrine|gav|gas|og|susede|over|Majorstukrydset|på|orange
"With the last flight, he couldn't have come back and still made the first lecture." Katrine accelerated and zoomed over Majorstuen intersection on orange.
«С последним рейсом, он не мог вернуться и при этом успеть на первую лекцию.» Катрина дала газ и проскочила перекресток Мажорстук на оранжевом.
«Med det sidste fly, så han kan ikke være kommet tilbage og alligevel nået den første forelæsning.» Katrine gav gas og susede over Majorstukrydset på orange.
«Hadde Filip Becker vært skyldig, hadde han dessuten tatt det agnet du la ut.»
бы|Филип|Беккер|был|виновным|бы|он|кроме того|взял|это|наживку|ты|положил|на
Had|Filip|Becker|been|guilty|had|he|moreover|taken|the|bait|you|laid|out
havde|Filip|Becker|været|skyldig|havde|han|desuden|taget|det|agnet|du|lagde|ud
"If Filip Becker had been guilty, he would have taken the bait you laid out."
«Если бы Филипп Беккер был виновен, он бы, кроме того, схватил ту приманку, которую ты подложил.»
«Havde Filip Becker været skyldig, havde han desuden taget det agn, du lagde ud.»
«Agn?»
наживка
bait
agn
"Bait?"
«Приманка?»
«Agn?»
«Ja.
да
Yes
ja
"Yes."
«Да.»
«Ja.»
Det om hun hadde hatt humørsvingninger.
это|о|она|имела|имела|перепады настроения
It|if|she|had|experienced|mood swings
det|om|hun|havde|haft|humørsvingninger
It was about whether she had mood swings.
Это о том, имела ли она перепады настроения.
Det om hun havde haft humørsvingninger.
Du antydet for Becker at du hadde mistanke om selvdrap.»
ты|намекнул|для|Беккера|что|ты|имел|подозрение|о|самоубийстве
You|hinted|to|Becker|that|you|had|suspicion|of|suicide
du|antydede|til|Becker|at|du|havde|mistanke|om|selvmord
You hinted to Becker that you suspected suicide."
Ты намекнул Беккеру, что у тебя есть подозрения на самоубийство.
Du antydede for Becker, at du havde mistanke om selvmord.
«Og så?»
и|тогда
And|then
og|så
"And then?"
«И что дальше?»
«Og så?»
Hun lo høyt.
она|смеялась|громко
She|laughed|loudly
hun|lo|højt
She laughed loudly.
Она громко засмеялась.
Hun lo højt.
«Kom igjen, Harry.
давай|снова|Гарри
Come|on|Harry
kom|igen|Harry
"Come on, Harry."
«Давай, Гарри.
«Kom nu, Harry.
Alle, inkludert Becker, vet at politiet bruker begrenset med ressurser på en sak som ser ut som selvdrap.
все|включая|Беккер|знает|что|полиция|использует|ограниченные|с|ресурсы|на|одно|дело|которое|выглядит|как|что|самоубийство
Everyone|including|Becker|knows|that|the police|uses|limited|of|resources|on|a|case|that|looks|like|as|suicide
alle|inklusive|Becker|ved|at|politiet|bruger|begrænsede|med|ressourcer|på|en|sag|som|ser|ud|som|selvmord
Everyone, including Becker, knows that the police use limited resources on a case that looks like suicide.
Все, включая Беккера, знают, что полиция использует ограниченные ресурсы на дело, которое выглядит как самоубийство.
Alle, inklusive Becker, ved at politiet bruger begrænsede ressourcer på en sag, der ser ud som selvmord.
Du ga ham kort sagt muligheten til å støtte en teori som i tilfelle han var skyldig, ville løst de fleste av hans problemer.
ты|дал|ему|коротко|сказано|возможность|для|инфинитивный маркер|поддержать|одну|теорию|которая|в|случае|он|был|виновен|бы|решило|его|большинство|из|его|проблемы
You|gave|him|short|said|opportunity|to||support|a|theory|that|in|case|he|was|guilty|would|solved|the|most|of|his|problems
du|gav|ham|kort|sagt|muligheden|til|at|støtte|en|teori|som|i|tilfælde|han|var|skyldig|ville|løse|de|fleste|af|hans|problemer
You basically gave him the opportunity to support a theory that, in case he was guilty, would solve most of his problems.
Ты, по сути, дал ему возможность поддержать теорию, которая, если бы он был виновен, решила бы большинство его проблем.
Du gav ham kort sagt muligheden for at støtte en teori, som i tilfælde af at han var skyldig, ville løse de fleste af hans problemer.
Men han svarte tvert om at kona var glad som en lerke.»
но|он|ответил|напротив|что|что|жена|была|счастлива|как|одна|жаворонок
But|he|answered|directly|about|that|wife|was|happy|as|a|lark
men|han|svarede|direkte|imod|at|konen|var|glad|som|en|lerke
But he replied quite the opposite that his wife was as happy as a lark."
Но он ответил наоборот, что его жена счастлива как птичка.»
Men han svarede tværtimod, at konen var glad som en lærke.»
«Mm.
мм
Mm
Mm
"Mm.
«Мм.
«Mm.
Så du mener spørsmålet var en test?»
так|ты|считаешь|вопрос|был|один|тест
So|you|mean|the question|was|a|test
så|du|mener|spørgsmålet|var|en|test
So you mean the question was a test?"
Так ты считаешь, что вопрос был тестом?»
Så du mener spørgsmålet var en test?»
«Du tester folk hele tiden, Harry.
ты|тестируешь|людей|все|время|Гарри
You|test|people|all|the time|Harry
du|tester|folk|hele|tiden|Harry
"You test people all the time, Harry.
«Ты постоянно тестируешь людей, Гарри.
«Du tester folk hele tiden, Harry.
Meg, blant annet.»
меня|среди|прочее
Me|among|others
mig|blandt|andet
Me, among others."
Меня, в частности.»
Mig, blandt andet.»
Harry svarte ikke før de hadde kommet langt ned i Bogstadveien.
Гарри|он не ответил|не|прежде чем|они|они|пришли|далеко|вниз|в|Богстадвэен
Harry|answered|not|before|they|had|come|far|down|in|Bogstadveien
Harry|han svarede|ikke|før|de|de havde|de var kommet|langt|ned|i|Bogstadveien
Harry didn't respond until they had come far down Bogstadveien.
Гарри не ответил, пока они не спустились далеко вниз по Богстадвьен.
Harry svarede ikke, før de var kommet langt ned ad Bogstadveien.
«Folk er ofte smartere enn du tror,» sa han da, og sa ikke mer før de sto i parkeringshuset på Politihuset.
люди|есть|часто|умнее|чем|ты|ты думаешь|он сказал|он|тогда|и|он сказал|не|больше|прежде чем|они|они стояли|в|парковке|на|Полицейском участке
People|are|often|smarter|than|you|think|said|he|then|and|said|not|more|before|they|stood|in|the parking garage|at|the Police Station
folk|er|ofte|smartere|end|du|du tror|han sagde|han|da|og|han sagde|ikke|mere|før|de|de stod|i|parkeringshuset|på|Politihuset
"People are often smarter than you think," he said then, and said no more until they were in the parking garage at the Police House.
«Люди часто умнее, чем ты думаешь,» сказал он тогда и больше не говорил, пока они не оказались на парковке у Полицейского управления.
«Folk er ofte smartere, end du tror,» sagde han så, og sagde ikke mere, før de stod i parkeringshuset ved Politihuset.
«Jeg må jobbe aleine resten av dagen.»
я|должен|работать|одному|остаток||
I|must|work|alone|rest|of|day
jeg|må|arbejde|alene|resten|af|dagen
"I have to work alone for the rest of the day."
«Мне нужно работать одному оставшуюся часть дня.»
«Jeg må arbejde alene resten af dagen.»
Og det sa han fordi han hadde tenkt på det rosa skjerfet og fattet en beslutning.
и|это|он сказал|он|потому что|он|он|думал|о|этом|розовом|шарфе|и|он принял|одно|решение
And|it|said|he|because||had|thought|about|the|pink|scarf|and|made|a|decision
og|det|han sagde|han|fordi|han|han havde|han havde tænkt|på|det|rosa|tørklædet|og|han havde fattet|en|beslutning
And he said that because he had been thinking about the pink scarf and made a decision.
И он сказал это, потому что думал о розовом шарфе и принял решение.
Og det sagde han, fordi han havde tænkt på det lyserøde tørklæde og truffet en beslutning.
At det hastet med å gå igjennom materialet til Skarre over forsvunne personer, at det hastet å få bekreftet den nagende mistanken.
что|это|спешило|с|инфинитивная частица|идти|через|материал|для|Скарре|над|пропавшие|люди|что|это|спешило|инфинитивная частица|получить|подтвержденным|тот|мучительный|подозрение
That|it|was urgent|with|to|go|through|the material|for|Skarre|regarding|missing|persons|that|it|was urgent|to|get|confirmed|the|nagging|suspicion
at|det|hastede|med|at|gå|igennem|materialet|til|Skarre|over|forsvundne|personer|at|det|hastede|at|få|bekræftet|den|nagende|mistanken
That it was urgent to go through the material on Skarre regarding missing persons, that it was urgent to get the nagging suspicion confirmed.
Что было срочно просмотреть материалы по делу Скарре о пропавших без вести, что было срочно подтвердить мучительное подозрение.
At det hastede med at gå igennem materialet til Skarre om forsvundne personer, at det hastede med at få bekræftet den nagende mistanke.
Og at hvis det var som han fryktet, måtte han gå til politioverbetjent Gunnar Hagen med brevet.
и|что|если|это|было|как|он|боялся|должен был|он|идти|к|полицейскому инспектору|Гуннару|Хагену|с|письмом
And|that|if|it|was|as|he|feared|had to|he|go|to|chief of police|Gunnar|Hagen|with|the letter
og|at|hvis|det|var|som|han|frygtede|måtte|han|gå|til|politioverbetjent|Gunnar|Hagen|med|brevet
And that if it was as he feared, he would have to go to police chief Gunnar Hagen with the letter.
И что если это было так, как он боялся, ему нужно было пойти к начальнику полиции Гуннару Хагену с письмом.
Og at hvis det var som han frygtede, måtte han gå til politioverbetjent Gunnar Hagen med brevet.
Det helvetes brevet.
это|чертово|письмо
The|hell's|letter
det|helvedes|brevet
That hellish letter.
Этим чертовым письмом.
Det helvedes brev.
Kapittel 5
Глава
Chapter
Kapitel
Chapter 5
Глава 5
Kapitel 5
4. november 1992.
ноября
November
november
November 4, 1992.
4 ноября 1992 года.
4. november 1992.
Totempælen
тотемный столб
The totem pole
Totempælen
The Totem Pole
Тотемный столб
Totempælen
Da William Jefferson Blythe III kom til verden 19. august 1946 i den lille byen Hope i Arkansas, hadde det gått nøyaktig tre måneder siden hans far døde i en trafikkulykke.
когда|Уильям|Джефферсон|Блайт|Третий|пришел|в|мир|августа|в|маленьком|маленьком|городе|Хоуп|в|Арканзасе|имел|это|прошло|ровно|три|месяца|с тех пор как|его|отец|умер|в|в|автомобильной аварии
When|William|Jefferson|Blythe|III|was born|to|the world|August|in|the|small|town|Hope|in|Arkansas|had|it|gone|exactly|three|months|since|his|father|died|in|a|traffic accident
da|William|Jefferson|Blythe|III|kom|til|verden|august|i|den|lille|byen|Hope|i|Arkansas|havde|det|gået|nøjagtigt|tre|måneder|siden|hans|far|døde|i|en|trafikulykke
When William Jefferson Blythe III came into the world on August 19, 1946, in the small town of Hope, Arkansas, it had been exactly three months since his father died in a car accident.
Когда Уильям Джефферсон Блайт III появился на свет 19 августа 1946 года в маленьком городке Хоуп в Арканзасе, прошло ровно три месяца с тех пор, как его отец погиб в автомобильной аварии.
Da William Jefferson Blythe III kom til verden 19. august 1946 i den lille byen Hope i Arkansas, var det gået præcist tre måneder siden hans far døde i en trafikulykke.
Fire år senere giftet Williams mor seg igjen, og William tok den nye farens etternavn.
четыре|года|позже|вышла замуж|Уильяма|мать|себя|снова|и|Уильям|взял|фамилию|нового|отца|фамилия
Four|years|later|married|William’s|mother|herself|again|and|William|took|the|new|father’s|surname
fire|år|senere|giftede|Williams|mor|sig|igen|og|William|tog|den|nye|fars|efternavn
Four years later, William's mother remarried, and William took his new father's last name.
Через четыре года мать Уильяма снова вышла замуж, и Уильям взял фамилию нового отца.
Fire år senere giftede Williams mor sig igen, og William tog den nye fars efternavn.
Og denne novembernatta førtiseks år senere, i 1992, falt hvit konfetti som snø fra himmelen og ned på gatene i Hope for å feire at deres eget håp og bysbarn, William – eller bare Bill – Clinton var blitt valgt til USAs førtiandre president.
и|этой|ноябрьской ночью|сорок шесть|лет|спустя|в|падала|белая|конфетти|как|снег|с|неба|и|вниз|на|улицы|в|Хоуп|чтобы|инфинитивная частица|отпраздновать|что|их|собственное|надежда|и|земляк|Уильям|или|просто|Билл|Клинтон|был|ставший|выбранный|на|США|сорок третий|президент
And|this|November night|forty-six|years|later|in|fell|white|confetti|like|snow|from|the sky|and|down|on|the streets|in|Hope|to|to|celebrate|that|their|own|hope|and|townsfolk|William|or|just|Bill|Clinton|was|become|elected|to|the USA's|forty-third|president
og|denne|novembernat|seksogfyrre|år|senere|i|faldt|hvid|konfetti|som|sne|fra|himlen|og|ned|på|gaderne|i|Hope|for|at|fejre|at|deres|eget|håb|og|bysbarn|William|eller|bare|Bill|Clinton|var|blevet|valgt|til|USA's|treogfyrre|præsident
And on that November night forty-six years later, in 1992, white confetti fell like snow from the sky onto the streets of Hope to celebrate that their own hope and hometown boy, William – or just Bill – Clinton had been elected the forty-third president of the United States.
И в эту ноябрьскую ночь сорок шесть лет спустя, в 1992 году, белая конфетти падала как снег с неба на улицы Хоупа, чтобы отпраздновать то, что их собственная надежда и земляк, Уильям – или просто Билл – Клинтон был избран сорок третьим президентом США.
Og denne novembernat i fyrre seks år senere, i 1992, faldt hvid konfetti som sne fra himlen og ned på gaderne i Hope for at fejre, at deres eget håb og bysbarn, William – eller bare Bill – Clinton var blevet valgt til USA's fyrtiende tredje præsident.
Snøen som falt mot Bergen by den samme natta, rakk som vanlig aldri ned til gatene før den var blitt til regn som dusjet byen slik den var blitt dusjet siden midten av september.
снег|который|падал|к|Берген|городу|той|самой|ночью|успевал|как|обычно|никогда|вниз|до|улицы|прежде чем|он|стал|ставший|в|дождь|который|омывал|город|так|он|был|ставший|омытым|с|середины||
The snow|that|fell|towards|Bergen|by|the|same|night|reached|as|usual|never|down|to|the streets|before|it|was|become|to|rain|that|showered|the city|as|it|was|become|showered|since|the middle|of|September
sneen|som|faldt|mod|Bergen|by|den|samme|nat|nåede|som|sædvanlig|aldrig|ned|til|gaderne|før|den|var|blevet|til|regn|som|dusjede|byen|sådan|den|var|blevet|dusjede|siden|midten|af|september
Sneen, der faldt mod Bergen by den samme nat, nåede som sædvanligt aldrig ned til gaderne, før den var blevet til regn, som dusjede byen, sådan som den var blevet dusjet siden midten af september.
The snow that fell towards the city of Bergen that same night never made it down to the streets as usual before it turned to rain, which showered the city as it had been showered since mid-September.
Снег, который падал на город Берген той же ночью, как обычно, никогда не доходил до улиц, прежде чем превращался в дождь, который омывал город так, как он омывался с середины сентября.
Men da morgenen opprant, lå det et pent melisdryss på toppen av de sju fjelltoppene som voktet den vakre byen.
но|когда|утро|настало|лежал|это|красивое|аккуратное|сахарное покрытие|на|вершине|из|тех|семи|горными вершинами|которые|охраняли|этот|красивый|город
But|when|morning|dawned|lay|it|a|beautiful|dusting of powdered sugar|on|top|of|the|seven|mountain peaks|that|guarded|the|beautiful|city
men|da|morgen|gryden|lå|det|et|pænt|melisdrys|på|toppen|af|de|syv|bjergtoppe|som|vogtede|den|smukke|byen
Men da morgenen gryede, lå der et pænt melisdrys på toppen af de syv fjeldtoppe, der vogtede den smukke by.
But when morning dawned, there was a nice dusting of powder on top of the seven mountain peaks that watched over the beautiful city.
Но когда наступило утро, на вершинах семи гор, охраняющих красивый город, лежал аккуратный слой сахарной пудры.
Og på den høyeste av dem, Ulriken, hadde politibetjent Gert Rafto allerede innfunnet seg.
и|на|той|самой высокой|из|них|Ульрикен|имел|полицейский|Герт|Рафтo|уже|явился|себя
And|on|the|highest|of|them|Ulriken|had|police officer|Gert|Rafto|already|arrived|himself
og|på|den|højeste|af|dem|Ulriken|havde|politibetjent|Gert|Rafto|allerede|indfundet|sig
Og på den højeste af dem, Ulriken, havde politibetjent Gert Rafto allerede indfundet sig.
And on the highest of them, Ulriken, police officer Gert Rafto had already arrived.
А на самой высокой из них, Уликене, полицейский Герт Рафтo уже находился на месте.
Han pustet hutrende inn fjellufta og trakk skuldrene opp rundt sitt brede hode, som hadde et ansikt så fullt av hudfolder at det så ut som det var punktert.
он|дышал|хрипло|внутрь|горный воздух|и|потянул|плечи|вверх|вокруг|его|широкое|голова|который|имел|одно|лицо|так|полное|из|складок|что|это|выглядело|как|что|это|было|проколотое
He|breathed|shivering|in|the mountain air|and|pulled|shoulders|up|around|his|broad|head|which|had|a|face|so|full|of|skin folds|that|it|looked|like|as|it|was|punctured
han|pustede|hutrende|ind|fjelluften|og|trak|skuldrene|op|omkring|sit|brede|hoved|som|havde|et|ansigt|så|fuld|af|hudfolder|at|det|så|ud|som|det|var|punkteret
He breathed in the mountain air with a shiver and pulled his shoulders up around his broad head, which had a face so full of skin folds that it looked as if it had been punctured.
Он глубоко вдохнул горный воздух и поднял плечи вокруг своей широкой головы, на которой было столько складок кожи, что казалось, будто она была проколота.
Han trak vejret dybt ind i bjergluften og trak skuldrene op omkring sit brede hoved, som havde et ansigt så fyldt med hudfolder, at det så ud som om det var punkteret.
Den gule gondolbanen som hadde brakt ham og tre kolleger fra åstedsgruppa ved Bergen politikammer de 642 meterne over byen, hang lett vaiende fra solide stålwirer og ventet.
этот|желтый|канатная дорога|которая|имела|доставила|его|и|три|коллеги|из|группы по расследованию|у|Берген|полицейский участок|их|метра|над|городом|висела|легко|колеблясь|от|прочные|стальные тросы|и|ждала
The|yellow|gondola|that|had|brought|him|and|three|colleagues|from|crime scene investigation group|at|Bergen|police station|the|meters|over|the city|hung|lightly|swaying|from|solid|steel wires|and|waited
den|gule|gondolbane|som|havde|bragt|ham|og|tre|kolleger|fra|gerningsstedgruppen|ved|Bergen|politistation|de|meter|over|byen|hang|let|vaierende|fra|solide|stålwirer|og|ventede
The yellow gondola that had brought him and three colleagues from the crime scene unit at Bergen police station the 642 meters above the city, hung gently swaying from solid steel wires and waited.
Желтая канатная дорога, которая доставила его и троих коллег из группы по расследованию преступлений при полицейском управлении Бергена на 642 метра над городом, легко колебалась на прочных стальных тросах и ждала.
Den gule svævebane, som havde bragt ham og tre kolleger fra åstedgruppen ved Bergen politistation de 642 meter over byen, hang let svajende fra solide stålwirer og ventede.
Banen var blitt stengt med en gang politiet hadde fått beskjeden fra de første turistene som hadde ankommet den populære toppen denne morgenen.
дорога|была|стала|закрытой|с|одним|раз|полиция|имела|полученную|информацию|от|первых||туристов|которые|имели|прибывшими|на|популярную|вершину|этим|утром
The road|was|become|closed|with|one|once|the police|had|received|message|from|the|first|tourists|who|had|arrived|the|popular|peak|this|morning
banen|var|blevet|lukket|med|en|gang|politiet|havde|||fra|de|første|turisterne|som|havde|ankommet|den|populære|top|denne|morgen
The path had been closed as soon as the police received the message from the first tourists who had arrived at the popular peak that morning.
Дорога была закрыта, как только полиция получила сообщение от первых туристов, которые прибыли на эту популярную вершину этим утром.
Banen var blevet lukket med det samme politiet havde fået beskeden fra de første turister, der var ankommet til den populære top denne morgen.
«Gå mann,» utbrøt den ene kriminalteknikeren.
иди|человек|воскликнул|тот|один|криминалист
Go|man|exclaimed|the|one|forensic technician
gå|mand|udbrød|den|ene|kriminalteknikeren
"Go man," exclaimed one of the forensic technicians.
«Иди, человек,» воскликнул один из криминалистов.
«Gå mand,» udbrød den ene kriminaltekniker.
Uttrykket var blitt utenbysfolks parodi på bergensk i den grad at bergensere selv nesten hadde sluttet å bruke det.
выражение|стало|ставшим|приезжих|пародией|на|бергенский|в|той|степени|что|бергенцы|сами|почти|имели|прекратившими|инфинитивный маркер|использовать|
The expression|was|become|outsiders'|parody|on|Bergen dialect|to|that|extent|that|people from Bergen|themselves|almost|had|stopped|to|use|it
udtrykket|var|blevet|udenbysfolks|parodi|på|bergensk|i|den|grad|at|bergensere|selv|næsten|havde|stoppet|at|bruge|det
The expression had become an outsider's parody of Bergen dialect to the extent that even Bergen residents had almost stopped using it.
Выражение стало пародией на бергенский диалект со стороны приезжих до такой степени, что сами бергенцы почти перестали его использовать.
Udtrykket var blevet udenbysfolks parodi på bergensk i den grad, at bergensere selv næsten var holdt op med at bruge det.
Men i situasjoner der frykt og forferdelse tar overhånd, overtar ens innerste, egentlige vokabular.
но|в|ситуациях|где|страх|и|ужас|берет|верх|захватывает|своего|глубинного|истинного|словарный запас
But|in|situations|where|fear|and|terror|takes|over|overtakes|one's|innermost|true|vocabulary
men|i|situationer|hvor|frygt|og|rædsel|tager|overhånd|overtager|ens|inderste|egentlige|ordforråd
But in situations where fear and horror take over, one's innermost, true vocabulary takes over.
Но в ситуациях, когда страх и ужас берут верх, на первый план выходит ваш истинный, внутренний словарный запас.
Men i situationer hvor frygt og rædsel tager overhånd, overtager ens inderste, egentlige ordforråd.
«Ja, gå mann,» gjentok Rafto sarkastisk mens øynene skinte ut mellom pannekakestabelen av hudfolder.
да|иди|человек|повторил|Рафтo|саркастически|пока|глаза|светились|наружу|между|стопкой|из|складок
Yes|go|man|repeated|Rafto|sarcastically|while|the eyes|shone|out|from between|the stack of pancakes|of|skin folds
ja|gå|mand|gentog|Rafto|sarkastisk|mens|øjnene|skinnede|ud|mellem|pandekagestakken|af|hudfolder
"Yes, go man," Rafto repeated sarcastically while his eyes shone out from between the pancake stack of skin folds.
«Да, иди, человек,» саркастически повторил Рафтo, в то время как его глаза сверкали из-за складок кожи, как из-под стопки блинов.
«Ja, gå mand,» gentog Rafto sarkastisk, mens øjnene skinnede ud mellem pandekagestakken af hudfolder.
Liket av kvinnen som lå i snøen foran dem, var skåret så i stykker at det kun var det ene nakne brystet som gjorde at de kunne fastslå kjønnet.
тело|женщины||которая|лежала|в|снегу|перед|ними|было|разрезанным|так|на|куски|что|это|только|было|это|одно|голое|грудь|которое|сделало|что|они|могли|установить|пол
The body|of|the woman|who|lay|in|the snow|in front of|them|was|cut|so|into|pieces|that|it|only|was|the|one|naked|breast|that|made|that|they|could|determine|gender
liget|af|kvinden|som|lå|i|sneen|foran|dem|var|skåret|så|i|stykker|at|det|kun|var|det|ene|nøgne|bryst|som|gjorde|at|de|kunne|fastslå|kønnet
The body of the woman lying in the snow in front of them was so mutilated that it was only the one bare breast that allowed them to determine the gender.
Труп женщины, лежащей в снегу перед ними, был изрезан так, что только одно голое грудь позволяло им определить пол.
Liget af kvinden, der lå i sneen foran dem, var skåret så i stykker, at det kun var det ene nøgne bryst, der gjorde, at de kunne fastslå kønnet.
Resten minnet Rafto mest om trafikkulykken på Eidsvågneset året før, der en lastebil hadde tatt en krapp sving og mistet lasten med aluminiumsprofiler som bokstavelig talt hadde kuttet opp en møtende bil.
остальное|напоминало|Рафтo|больше всего|о|аварии|на|Эйдсвогнесет|год|назад|где|один|грузовик|он|взял|один|резкий|поворот|и|потерял|груз|с|алюминиевыми профилями|которые|буквально|говоря|он|порезал|вверх|одну|встречную|машину
The rest|reminded|Rafto|most|about|traffic accident|at|Eidsvågneset|year|before|where|a|truck|had|taken|a|sharp|turn|and|lost|the load|of|aluminum profiles|which|literally|speaking|had|cut|up|a|oncoming|car
resten|mindede|Rafto|mest|om|trafikulykken|på|Eidsvågneset|året|før|der|en|lastbil|havde|taget|en|skarp|sving|og|mistet|lasten|med|aluminiumsprofiler|som|bogstaveligt|talt|havde|skåret|op|en|møde|bil
The rest reminded Rafto most of the traffic accident at Eidsvågneset the year before, where a truck had taken a sharp turn and lost its load of aluminum profiles that had literally cut up an oncoming car.
Остальное напоминало Рафтo о дорожной аварии на Эйдсвогнесете годом ранее, когда грузовик резко повернул и потерял груз с алюминиевыми профилями, которые буквально разорвали встречный автомобиль.
Resten mindede Rafto mest om trafikulykken på Eidsvågneset året før, hvor en lastbil havde taget en skarp sving og mistet lasten med aluminiumsprofiler, som bogstaveligt talt havde skåret en mødekommende bil op.
«Drapsmannen har både drept og partert henne her på stedet,» sa den ene teknikeren.
убийца|он|как|убил|и|расчленил|её|здесь|на|месте|сказал|один|один|техник
The murderer|has|both|killed|and|dismembered|her|here|at|the scene|said|the|one|technician
drabsmanden|har|både|dræbt|og|parteret|hende|her|på|stedet|sagde|den|ene|tekniker
"The murderer has both killed and dismembered her here on the spot," said one of the technicians.
«Убийца как минимум убил и расчленил её здесь на месте,» сказал один из техников.
«Morderen har både dræbt og parteret hende her på stedet,» sagde den ene tekniker.
Opplysningen forekom Rafto temmelig overflødig siden snøen rundt liket var oversprøytet med blod og de avlange stripene ut til siden tydet på at minst én pulsåre var blitt kuttet mens hjertet fortsatt slo.
информация|казалась|Рафтo|довольно|излишней|так как|снег|вокруг|тела|был|забрызганным|кровью||и|эти|длинные|полосы|наружу|к|бокам|указывали|на|что|по меньшей мере|одна|артерия|была|ставшей|порезанной|пока|сердце|все еще|билось
The information|seemed|Rafto|fairly|unnecessary|since|the snow|around|the body|was|sprayed|with|blood|and|the|elongated|stripes|out|to|the sides|indicated|on|that|at least|one|artery|was|been|cut|while|the heart|still|beat
oplysningen|forekom|Rafto|temmelig|overflødig|siden|sneen|rundt|liget|var|oversprøjtet|med|blod|og|de|aflange|striberne|ud|til|siden|tydede|på|at|mindst|én|pulsåre|var||skåret|mens|hjertet|stadig|slog
The information seemed rather superfluous to Rafto since the snow around the body was sprayed with blood and the elongated strips to the side indicated that at least one artery had been cut while the heart was still beating.
Эта информация показалась Рафтo довольно излишней, так как снег вокруг тела был залит кровью, а вытянутые полосы в стороны указывали на то, что как минимум одна артерия была перерезана, пока сердце всё ещё билось.
Oplysningen forekom Rafto temmelig overflødig, da sneen omkring liget var oversprøjtet med blod, og de aflange striber ud til siden tydede på, at mindst én pulsåre var blevet skåret over, mens hjertet stadig slog.
Han noterte seg at han måtte finne ut når det hadde sluttet å snø i natt.
он|записал|себе|что|он|должен был|найти|выяснить|когда|это|оно|прекратилось|инфинитивный маркер|снег|в|ночь
He|noted|himself|that|he|had to|find|out|when|it|had|stopped|to|snow|in|night
han|noterede|sig|at|han|måtte|finde|ud|hvornår|det|havde|sluttet|at|sne|i|nat
He noted that he needed to find out when it had stopped snowing last night.
Он отметил, что ему нужно выяснить, когда перестало идти снег этой ночью.
Han noterede sig, at han måtte finde ud af, hvornår det var holdt op med at sne i nat.
Den siste banen hadde gått klokka fem på ettermiddagen.
последний|последний|маршрут|прошедшее время от 'иметь'|прошедшее время от 'идти'|в|пять|в|после полудня
The|last|train|had|gone|at|five|in|the afternoon
den|sidste|bane|havde|gået|klokken|fem|på|eftermiddagen
The last cable car had gone at five in the afternoon.
Последний поезд ушел в пять часов вечера.
Den sidste bane var gået klokken fem om eftermiddagen.
Selvfølgelig kunne offer og drapsmann ha kommet seg opp hit langs stien som snodde seg under gondolbanen.
конечно|прошедшее время от 'мочь'|жертва|и|убийца|инфинитив от 'иметь'|прошедшее время от 'приходить'|себя|вверх|сюда|вдоль|тропа|который|прошедшее время от 'извиваться'|себя|под|канатной дорогой
Of course|could|victim|and|murderer|have|gotten|themselves|up|here|along|the path|that|wound|itself|under|the gondola lift
selvfølgelig|kunne|offeret|og|drabsmanden|have|kommet|sig|op|her|langs|stien|som|snoede|sig|under|gondolbanen
Of course, the victim and the murderer could have made their way up here along the path that wound under the cable car.
Конечно, жертва и убийца могли подняться сюда по тропе, которая извивалась под канатной дорогой.
Selvfølgelig kunne offeret og morderen være kommet op her langs stien, der snoede sig under svævebanen.
Eller de kunne ha tatt Fløybanen opp til Fjelltoppen ved siden av og gått derfra.
или|они|прошедшее время от 'мочь'|инфинитив от 'иметь'|прошедшее время от 'брать'|Флойбан|вверх|к|вершине|рядом|с|от||прошедшее время от 'идти'|оттуда
Or|they|could|have|taken|the Fløibanen funicular|up|to|the mountain top|next|side|of|and|walked|from there
eller|de|kunne|have|taget|Fløybanen|op|til|Fjelltoppen|ved|siden|af|og|gået|derfra
Or they could have taken the Fløibanen up to the mountain peak next to it and walked from there.
Или они могли взять Флойбанен до вершины горы рядом и пойти оттуда.
Eller de kunne have taget Fløibanen op til Fjeldtoppen ved siden af og gået derfra.
Men det var drøye spaserturer og magefølelsen hans sa gondolbane.
но|это|прошедшее время от 'быть'|долгие|прогулки|и|интуиция|его|прошедшее время от 'сказать'|канатная дорога
But|it|was|long|walks|and|gut feeling|his|said|gondola
men|det|var|lange|spadsereturer|og|mavefornemmelsen|hans|sagde|gondolbane
But those were long walks, and his gut feeling said cable car.
Но это были долгие прогулки, и его интуиция подсказывала, что это была канатная дорога.
Men det var lange gåture, og hans mavefornemmelse sagde svævebane.
Det var fotspor i snøen etter to personer.
это|было|следы|в|снегу|после|двух|людей
It|was|footprints|in|the snow|after|two|people
det|var|fodspor|i|sneen|efter|to|personer
There were footprints in the snow from two people.
В снегу были следы двух человек.
Der var fodspor i sneen efter to personer.
De små sporene var utvilsomt etter kvinnen, selv om fottøyet hennes ikke var å se.
эти|маленькие|следы|были|несомненно|после|женщины|хотя|если|обувь|её|не|было|чтобы|видеть
The|small|tracks|were|undoubtedly|after|the woman|even|though|footwear|her|not|was|to|see
de|små|sporene|var|utvivlsomt|efter|kvinden|selv|om|fodtøjet|hendes|ikke|var|at|se
The small tracks were undoubtedly from the woman, even though her footwear was not visible.
Маленькие следы, безусловно, принадлежали женщине, хотя её обувь не была видна.
De små spor var uden tvivl efter kvinden, selvom hendes fodtøj ikke var at se.
Og de andre var nødvendigvis drapsmannens.
и|эти|другие|были|обязательно|убийцы
And|the|others|were|necessarily|of the murderer
og|de|andre|var|nødvendigvis|morderens
And the others were necessarily the killer's.
А другие, безусловно, были следами убийцы.
Og de andre var nødvendigvis morderens.
De førte mot stien.
они|вели|к|тропе
They|led|towards|the path
de|førte|mod|stien
They led towards the path.
Они вели к тропинке.
De førte mod stien.
«Store støvler,» sa den unge krimteknikeren, en hulkinnet stril fra Sotra.
большие|сапоги|сказал|тот|молодой|криминалист|один|с хриплым голосом|житель|с|Сотра
Big|boots|said|the|young|crime technician|a|hulled|rural person|from|Sotra
store|støvler|sagde|den|unge|krimtekniker|en|hulkinnet|stril|fra|Sotra
"Big boots," said the young crime technician, a chubby-cheeked fellow from Sotra.
«Большие ботинки,» сказал молодой криминалист, холеный парень из Сотры.
«Store støvler,» sagde den unge kriminaltekniker, en hulkinnet stril fra Sotra.
«Minst 48.
как минимум
At least
mindst
"At least size 48."
«Не меньше 48.
«Mindst 48.
Sikkert en røslig kar.»
точно|один|крепкий|парень
Surely|a|robust|guy
sikkert|en|røslig|kar
"Surely a sturdy fellow."
Наверняка, крепкий парень.»
Sikkert en røslig fyr.»
«Ikke nødvendigvis,» sa Rafto og snuste ut i lufta.
не|обязательно|сказал|Рафтo|и|нюхал|наружу|в|воздух
Not|necessarily|said|Rafto|and|sniffed|out|in|the air
ikke|nødvendigvis|sagde|Rafto|og|snusede|ud|i|luften
"Not necessarily," Rafto said, sniffing the air.
«Не обязательно,» сказал Рафтo и выдохнул в воздух.
«Ikke nødvendigvis,» sagde Rafto og snusede ud i luften.
«Avtrykket er ujevnt selv her oppe på flat mark.
отпечаток|есть|неровный|даже|здесь|наверху|на|ровной|земле
The imprint|is|uneven|even|here|up|on|flat|ground
aftrykket|er|ujævnt|selv|her|oppe|på|flad|mark
"The imprint is uneven even here on flat ground.
«Отпечаток неравномерный даже здесь, на ровной земле.
«Aftrykket er ujævnt selv heroppe på flad mark.
Tyder på at personen har mindre føtter enn sko.
указывает|на|что|человек|имеет|меньшие|ноги|чем|обувь
Indicates|on|that|the person|has|smaller|feet|than|shoes
tyder|på|at|personen|har|mindre|fødder|end|sko
Indicates that the person has smaller feet than the shoes.
Это указывает на то, что у человека ноги меньше, чем обувь.
Tyder på at personen har mindre fødder end sko.
Kanskje han ville lure oss.»
возможно|он|хотел|обмануть|нас
Maybe|he|would|deceive|us
måske|han|ville|narre|os
Maybe he wanted to trick us."
Может быть, он хотел нас обмануть.»
Måske ville han narre os.»
Rafto kjente de andres blikk på seg.
Рафтo|чувствовал|они|других|взгляды|на|себя
Rafto|felt|the|others'|gazes|at|him
Rafto|mærkede|de|andres|blik|på|sig
Rafto felt the others' gazes on him.
Рафтo чувствовал взгляды других на себе.
Rafto mærkede de andres blikke på sig.
Han visste hva de tenkte.
он|знал|что|они|думали
He|knew|what|they|thought
han|vidste|hvad|de|tænkte
He knew what they were thinking.
Он знал, что они думают.
Han vidste, hvad de tænkte.
At nå sto han her og prøvde å glitre litt igjen, den fordums stjernen, han som avisene hadde elsket; stor i kjeften, tøff i trynet og med en handlekraft som matchet.
что|теперь|стоял|он|здесь|и|пытался|(частица для инфинитива)|сверкать|немного|снова|тот|былой|звезда|он|который|газеты|имели|любили|большой|в|рту|крутой|в|лицо|и|с|(неопределенный артикль)|решительность|которая|соответствовала
Now|now|stood|he|here|and|tried|to|shine|a little|again|the|former|star|he|who|the newspapers|had|loved|big|in|mouth|tough|in|face|and|with|a|drive|that|matched
at|nu|stod|han|her|og|prøvede|at|glitre|lidt|igen|den|tidligere|stjerne|han|som|aviserne|havde|elsket|stor|i|kæften|hård|i|ansigtet|og|med|en|handlekraft|som|matchede
That now he stood here trying to shine a little again, the former star, the one the newspapers had loved; big in the mouth, tough in the face, and with a drive that matched.
Что сейчас он стоит здесь и пытается снова блеснуть, той давней звездой, которую любили газеты; большой на язык, крутой на вид и с энергией, которая соответствовала.
At nu stod han her og prøvede at glitre lidt igen, den fordums stjerne, han som aviserne havde elsket; stor i munden, hård i ansigtet og med en handlekraft, der matchede.
Kort sagt en mann skapt for overskrifter.
кратко|сказано|(неопределенный артикль)|мужчина|созданный|для|заголовков
In short|said|a|man|created|for|headlines
kort|sagt|en|mand|skabt|til|overskrifter
In short, a man made for headlines.
Короче говоря, мужчина, созданный для заголовков.
Kort sagt en mand skabt til overskrifter.
Men på et tidspunkt var han blitt for stor for dem, for dem alle, både presse og kolleger.
но|в|(неопределенный артикль)|момент|был|он|стал|слишком|большой|для|них|для|них|всех|как|пресса|и|коллеги
But|at|a|time|was|he|become|too|big|for|them|for|them|all|both|press|and|colleagues
men|på|et|tidspunkt|var|han|blevet|for|stor|for|dem|for|dem|alle|både|presse|og|kolleger
But at one point he had become too big for them, for all of them, both the press and colleagues.
Но в какой-то момент он стал слишком велик для них, для всех, как для прессы, так и для коллег.
Men på et tidspunkt var han blevet for stor for dem, for dem alle, både presse og kolleger.
Gert Rafto hadde begynt å få indirekte beskjeder om at han bare tenkte på seg selv og sin plass i rampelyset, at han i sin egoisme tråkket på litt for mange kolleger og over litt for mange lik.
Герт|Рафтo|он имел|начавший|инфинитивная частица|получать|косвенные|сообщения|о|что|он|только|думал|о|себе|сам|и|свое|место|в|свете софитов|что|он|в|своем|эгоизме|наступил|на|немного|слишком|много|коллег|и|над|немного|слишком|много|трупов
Gert|Rafto|had|begun|to|receive|indirect|messages|about|that|he|only|thought|of|himself|self|and|his|place|in|the spotlight|that|he|in|his|selfishness|stepped|on|a little|too|many|colleagues|and|over|a little|too|many|corpses
Gert|Rafto|han havde|begyndt|at|få|indirekte|beskeder|om|at|han|bare|tænkte|på|sig|selv|og|sin|plads|i|rampelyset|at|han|i|sin|egoisme|trådte|på|lidt|for|mange|kolleger|og|over|lidt|for|mange|lig
Gert Rafto had started to receive indirect messages that he only thought about himself and his place in the spotlight, that in his selfishness he stepped on a few too many colleagues and over a few too many corpses.
Герт Рафтo начал получать косвенные сообщения о том, что он думает только о себе и своем месте в центре внимания, что в своем эгоизме он наступал на слишком многих коллег и переходил через слишком много трупов.
Gert Rafto havde begyndt at få indirekte beskeder om, at han kun tænkte på sig selv og sin plads i rampelyset, at han i sin egoisme trådte på lidt for mange kolleger og over lidt for mange lig.
Men han hadde ikke brydd seg.
но|он|он имел|не|беспокоился|о себе
But|he|had|not|cared|himself
men|han|han havde|ikke|brydt|sig
But he didn't care.
Но ему было все равно.
Men han havde ikke bekymret sig.
De hadde ikke noe på ham.
они|имели|не|ничего|на|него
They|had|not|anything|on|him
de|de havde|ikke|noget|på|ham
They had nothing on him.
У них не было ничего на него.
De havde ikke noget på ham.
Ikke mye i hvert fall.
не|много|в|каждом|случае
Not|much|in|each|case
ikke|meget|i|hvert|fald
Not much anyway.
По крайней мере, не много.
Ikke meget i hvert fald.
Det hadde forsvunnet en og annen verdisak fra drapsåstedene.
это|он имел|пропавший|один|и|другой|ценная вещь|из|мест преступления
It|had|disappeared|one|and|another|valuable item|from|the crime scenes
det|havde|forsvundet|en|og|anden|værdigenstand|fra|gerningsstederne
A few valuables had disappeared from the crime scenes.
Исчезли некоторые ценности с мест преступлений.
Der var forsvundet en og anden værdigenstand fra drabsstederne.
Et smykke eller en klokke som hadde tilhørt den døde, ting man kunne antatt at ingen ville savne.
одно|украшение|или|один|часы|который|он имел|принадлежавший|той|мертвой|вещи|человек|он мог|предположенный|что|никто|он хотел|скучать
A|piece of jewelry|or|a|watch|that|had|belonged to|the|dead person|things|one|could|assumed|that|no one|would|miss
et|smykke|eller|en|ur|som|havde|tilhørt|den|døde|ting|man|kunne|antage|at|ingen|ville|savne
A piece of jewelry or a watch that had belonged to the deceased, things one could assume no one would miss.
Ювелирное изделие или часы, которые принадлежали убитому, вещи, о которых можно было предположить, что никто не будет их искать.
Et smykke eller et ur, der havde tilhørt den døde, ting man kunne antage, at ingen ville savne.
Men en dag hadde en av Raftos kolleger lett etter en penn og åpnet en skuff i skrivebordet hans.
но|один|день|он имел|один|из|Рафтоса|коллег|искал|за|одной|ручка|и|открыл|один|ящик|в|столе|его
But|one|day|had|one|of|Rafto's|colleagues|looking|for|a|pen|and|opened|a|drawer|in|the desk|his
men|en|dag|havde|en|af|Raftos|kolleger|ledt|efter|en|pen|og|åbnet|en|skuffe|i|skrivebordet|hans
But one day, one of Rafto's colleagues had been looking for a pen and opened a drawer in his desk.
Но однажды один из коллег Рафтоса искал ручку и открыл ящик в его столе.
Men en dag havde en af Raftos kolleger ledt efter en pen og åbnet en skuffe i hans skrivebord.
Det var i hvert fall det han hadde sagt.
это|было|в|каждое|случае|это|он|он имел|сказанное
It|was|in|every|case|that|he|had|said
det|var|i|hvert|fald|det|han|havde|sagt
That was at least what he had said.
По крайней мере, это то, что он сказал.
Det var i hvert fald det, han havde sagt.
Og funnet tre ringer.
и|найдено|три|кольца
And|found|three|rings
og|fundet|tre|ringe
And found three rings.
И нашли три кольца.
Og fundet tre ringe.
Rafto var blitt kalt inn til politioverbetjenten og hadde forklart seg, og blitt bedt om å holde kjeft og fingrene av fatet.
Рафтo|был|ставший|вызванный|внутрь|к|полицейскому инспектору|и|имел|объясненный|себя|и|ставший|попросили|о|чтобы|держать|рот|и|пальцы|от|блюда
Rafto|was|been|called|in|to|the police chief|and|had|explained|himself|and|been|asked|to|to|keep|quiet|and|fingers|off|the plate
Rafto|var|blevet|kaldt|ind|til|politioverbetjenten|og|havde|forklaret|sig|og|blevet|bedt|om|at|holde|kæft|og|fingrene|væk fra|fadet
Rafto had been called in to the police chief and had explained himself, and was told to keep quiet and keep his fingers off the plate.
Рафтo был вызван к полицейскому инспектору, объяснил свою позицию и был призван держать язык за зубами и не трогать еду.
Rafto var blevet kaldt ind til politimesterens kontor og havde forklaret sig, og var blevet bedt om at holde kæft og holde fingrene væk.
Det var alt.
это|было|всё
It|was|all
det|var|alt
That was all.
Это было всё.
Det var alt.
Men ryktene hadde begynt å gå.
но|слухи|имели|начавшиеся|чтобы|идти
But|the rumors|had|begun|to|spread
men|rygterne|havde|begyndt|at|gå
But the rumors had started to spread.
Но слухи начали распространяться.
Men rygterne var begyndt at gå.
Selv enkelte i pressen hadde fått nyss om det.
даже|некоторые|в|прессе|имели|получившие|слух|о|этом
Even||in|the press|had|gotten|wind|of|it
selv|enkelte|i|pressen|havde|fået|nyss|om|det
Even some in the press had caught wind of it.
Даже некоторые в прессе узнали об этом.
Selv enkelte i pressen havde fået nys om det.
Så det var kanskje ikke så overraskende at da anklagene om politivold hadde rammet kammeret for noen år siden, var det én mann man straks hadde funnet konkrete beviser mot.
так|это|было|возможно|не|так|удивительно|что|когда|обвинения|о|полицейском насилии|имели|поразившие|палату|в|несколько|лет|назад|был|это|один|человек|его|сразу|имел|найденные|конкретные|доказательства|против
So|it|was|perhaps|not|so|surprising|that|when|the allegations|of|police violence|had|struck|the chamber|for|some|years|ago|was|it|one|man|one|immediately|had|found|concrete|evidence|against
så|det|var|måske|ikke|så|overraskende|at|da|anklagerne|om|politivold|havde|ramt|kammeret|for|nogle|år|siden|var|det|én|mand|man|straks|havde|fundet|konkrete|beviser|mod
So it was perhaps not so surprising that when the allegations of police violence had hit the chamber a few years ago, there was one man against whom concrete evidence was immediately found.
Так что, возможно, не было ничего удивительного в том, что когда обвинения в полицейском насилии обрушились на палату несколько лет назад, был один человек, против которого сразу же были найдены конкретные доказательства.
Så det var måske ikke så overraskende, at da anklagerne om politivold ramte kammeret for nogle år siden, var der én mand, man straks havde fundet konkrete beviser imod.
Mannen som var skapt for overskrifter.
человек|который|был|создан|для|заголовков
The man|who|was|created|for|headlines
manden|som|var|skabt|til|overskrifter
The man who was made for headlines.
Человек, созданный для заголовков.
Manden som var skabt til overskrifter.
Gert Rafto var skyldig i anklagene, det var det ingen som tvilte på.
Герт|Рафтo|был|виновен|в|обвинениях|это|было||никто|кто|сомневался|в
Gert|Rafto|was|guilty|in|the accusations|it|was|it|no one|who|doubted|on
Gert|Rafto|var|skyldig|i|anklagerne|det|var|det|ingen|som|tvivlede|på
Gert Rafto was guilty of the charges, there was no doubt about that.
Герт Рафтo был виновен в обвинениях, в этом никто не сомневался.
Gert Rafto var skyldig i anklagerne, det var der ingen der tvivlede på.
Men alle visste også at førstebetjenten var blitt gjort til syndebukk for en kultur som hadde gjennomsyret kammeret i mange år.
но|все|знали|также|что|старший офицер|был|сделан|сделан|в|козел отпущения|за|одну|культуру|которая|имела|пронизывавшая|камеру|в|многие|годы
But|everyone|knew|also|that|the first officer|was|become|made|into|scapegoat|for|a|culture|that|had|permeated|the chamber|in|many|years
men|alle|vidste|også|at|førstebetjenten|var|blevet|gjort|til|syndebuk|for|en|kultur|som|havde|gennemsyret|kammeret|i|mange|år
But everyone also knew that the chief officer had been made a scapegoat for a culture that had permeated the chamber for many years.
Но все также знали, что старший офицер стал козлом отпущения за культуру, которая пронизывала камеру на протяжении многих лет.
Men alle vidste også, at førstebetjenten var blevet gjort til syndebuk for en kultur, der havde gennemsyret kammeret i mange år.
Bare fordi han hadde undertegnet en del av rapportene om arrestanter – de fleste av dem barneovergripere og dopselgere – som hadde falt i den gamle trappa ned til varetektscellene og påført seg selv blåmerker her og der.
только|потому что|он|имел|подписанный|часть|часть|из|отчетов|о|арестованных|их|большинство|из|них|педофилы|и|наркоторговцы|которые|имели|упавшие|в|старую|старую|лестницу|вниз|к|камерам предварительного заключения|и|нанесенные|себе|себе|синяки|здесь|и|там
Just|because|he|had|signed|a|part|of|the reports|about|arrestees|they|most|of|them|child molesters|and|drug dealers|who|had|fallen|in|the|old|staircase|down|to|the detention cells|and|inflicted|themselves|self|bruises|here|and|there
bare|fordi|han|havde|undertegnet|en|del|af|rapporterne|om|arrestanter|de|fleste|af|dem|barneovergribere|og|dophandlere|som|havde|faldet|i|den|gamle|trappe|ned|til|varetægtscellerne|og|påført|sig|selv|blå mærker|her|og|der
Just because he had signed off on some of the reports about detainees – most of them child abusers and drug dealers – who had fallen down the old stairs to the detention cells and inflicted bruises on themselves here and there.
Только потому, что он подписал часть отчетов о задержанных – большинство из них были насильниками и наркоторговцами – которые упали по старой лестнице вниз в камеры предварительного заключения и нанесли себе синяки здесь и там.
Bare fordi han havde underskrevet en del af rapporterne om anholdte – de fleste af dem børnelokkere og narkohandlere – som var faldet i den gamle trappe ned til varetægtscellerne og påført sig selv blå mærker hist og her.
Avisene hadde vært nådeløse.
газеты|имели|быть|беспощадными
The newspapers|had|been|merciless
aviserne|havde|været|nådeløse
The newspapers had been merciless.
Газеты были беспощадны.
Aviserne havde været nådesløse.
Kallenavnet de hadde gitt ham, Jern-Rafto, var ikke akkurat originalt, men ikke desto mindre treffende.
прозвище|они|имели|данное|ему|||было|не|совсем|оригинальным|но|не|тем|менее|точным
The nickname|they|had|given|him|Iron||was|not|exactly|original|but|not|all the more|less|accurate
kælenavnet|de|havde|givet|ham|||var|ikke|akkurat|originalt|men|ikke|desto|mindre|treffende
The nickname they had given him, Iron Rafto, was not exactly original, but nonetheless fitting.
Прозвище, которое они ему дали, Железный Рафтo, было не совсем оригинальным, но тем не менее точным.
Kælenavnet de havde givet ham, Jern-Rafto, var ikke ligefrem originalt, men ikke desto mindre treffende.
Og nå fikk det ny betydning.
и|теперь|получил|это|новое|значение
And|now|got|it|new|meaning
og|nu|fik|det|ny|betydning
And now it took on a new meaning.
И теперь это получило новое значение.
Og nu fik det ny betydning.
Journalistene hadde intervjuet flere av hans gamle fiender på begge sider av loven og de hadde selvfølgelig benyttet anledningen til å ta igjen.
журналисты|они имели|интервьюировали|несколько|из|его|старые|враги|на|обеих|сторонах|закона||и|они|они имели|конечно|воспользовались|возможностью|чтобы||взять|реванш
The journalists|had|interviewed|several|of|his|old|enemies|on|both|sides|of|the law|and|they|had|of course|taken|the opportunity|to||take|revenge
journalisterne|havde|interviewet|flere|af|hans|gamle|fjender|på|begge|sider|af|loven|og|de|havde|selvfølgelig|benyttet|anledningen|til|at|tage|igen
The journalists had interviewed several of his old enemies on both sides of the law, and they had of course taken the opportunity to get back at him.
Журналисты взяли интервью у нескольких его старых врагов с обеих сторон закона, и они, конечно, воспользовались возможностью, чтобы отомстить.
Journalisterne havde interviewet flere af hans gamle fjender på begge sider af loven, og de havde selvfølgelig benyttet lejligheden til at tage revanche.
Så da datteren til Rafto hadde kommet gråtende hjem fra skolen og sagt at de hadde kalt henne «jerntrappa», hadde hans kone sagt at det var nok, at han ikke kunne forvente at hun skulle sitte og se på at han dro hele familien med seg i søla.
так|когда|дочь|Рафтo||она имела|пришедшая|плача|домой|из|школы|и|сказала|что|они|они имели|называли|её|железная лестница|она имела|его|жена|сказала|что|это|было|достаточно|что|он|не|мог|ожидать|что|она|должна|сидеть|и|смотреть|на|что|он|уводил|всю|семью|с|собой|в|грязь
So|when|the daughter|of|Rafto|had|come|crying|home|from|school|and|said|that|they|had|called|her|'iron staircase'|had|his|wife|said|that|it|was|enough|that|he|not|could|expect|that|she|would|sit|and|watch|at|that|he|dragged|the whole|family|with|himself|in|the mud
så|da|datteren|til|Rafto|havde|kommet|grædende|hjem|fra|skolen|og|sagt|at|de|havde|kaldt|hende|jerntrappa|havde|hans|kone|sagt|at|det|var|nok|at|han|ikke|kunne|forvente|at|hun|skulle|sidde|og|se|på|at|han|trak|hele|familien|med|sig|i|søla
So when Rafto's daughter came home crying from school and said that they had called her "the iron staircase," his wife had said that it was enough, that he could not expect her to sit and watch him drag the whole family into the mud.
Когда дочь Рафтo вернулась домой со школы плача и сказала, что ее называли «железной лестницей», его жена сказала, что этого достаточно, что он не может ожидать, что она будет сидеть и смотреть, как он тащит всю семью в грязь.
Så da datteren til Rafto var kommet grædende hjem fra skolen og sagt, at de havde kaldt hende «jerntrappen», havde hans kone sagt, at det var nok, at han ikke kunne forvente, at hun skulle sidde og se på, at han trak hele familien med sig i sølet.
Han hadde som så ofte før mistet beherskelsen.
он|он имел|как|так|часто|раньше|потерял|самообладание
He|had|as|so|often|before|lost|control
han|havde|som|så|ofte|før|mistet|beherskelsen
He had, as so often before, lost control.
Как и так часто раньше, он потерял контроль.
Han havde som så ofte før mistet besindelsen.
Etterpå hadde hun tatt med seg datteren, og denne gangen hadde hun ikke kommet tilbake.
потом|она|она|взяла|с|собой|дочь|и|этот|раз|она|она|не|пришла|обратно
Afterwards|had|she|taken|with|herself|daughter|and|this|time|had|she|not|returned|back
bagefter|hun havde|hun|taget|med|sig|datteren|og|denne|gang|hun havde|hun|ikke|kommet|tilbage
Afterwards, she had taken their daughter with her, and this time she had not come back.
Потом она забрала с собой дочь, и на этот раз она не вернулась.
Senere havde hun taget sin datter med, og denne gang var hun ikke kommet tilbage.
Det var en tøff tid, men han glemte aldri hvem han var.
это|было|трудное|время||но|он|забыл|никогда|кто|он|был
It|was|a|tough|time|but|he|forgot|never|who|he|was
det|var|en|hård|tid|men|han|glemte||hvem|han|var
It was a tough time, but he never forgot who he was.
Это было трудное время, но он никогда не забывал, кто он.
Det var en hård tid, men han glemte aldrig, hvem han var.
Han var Jern-Rafto.
он|был||
He|was||
han|var||
He was Iron-Rafto.
Он был Железным Рафтo.
Han var Jern-Rafto.
Og da karantenen var over, hadde han satset alt, jobbet dag og natt for å gjenvinne tapte skanser.
и|когда|карантин|был|закончился|он||поставил|все|работал|день|и|ночь|чтобы|инфинитивная частица|вернуть|потерянные|укрепления
And|when|the quarantine|was|over|had|he|bet|everything|worked|day|and|night|to||regain|lost|positions
og|da|karantænen|var|over|han havde|han|satset|alt|arbejdet|dag|og|nat|for|at|genvinde|tabte|skanser
And when the quarantine was over, he had bet everything, working day and night to regain lost strongholds.
И когда карантин закончился, он поставил все на карту, работал день и ночь, чтобы вернуть потерянные укрепления.
Og da karantænen var over, havde han satset alt, arbejdet dag og nat for at genvinde tabte bastioner.
Men ingen hadde glemt, sårene var for dype, og han merket den interne motviljen mot at han skulle lykkes.
но|никто|имел|забыл|раны|были|слишком|глубокие|и|он|заметил|тот|внутренний|нежелание|против|что|он|должен был|добиться успеха
But|no one|had|forgotten|wounds|were|too|deep|and|he|noticed|the|internal|reluctance|towards|that|he|would|succeed
men|ingen|havde|glemt|sårene|var|for|dybe|og|han|mærkede|den|interne|modviljen|mod|at|han|skulle|lykkes
But no one had forgotten, the wounds were too deep, and he felt the internal reluctance for him to succeed.
Но никто не забыл, раны были слишком глубокими, и он чувствовал внутреннее сопротивление к тому, чтобы ему удалось.
Men ingen havde glemt, sårene var for dybe, og han mærkede den interne modvilje mod at han skulle lykkes.
Selvfølgelig ville de ikke at han igjen skulle skinne og minne både dem og media på det de så desperat prøvde å legge bak seg.
конечно|хотели|они|не|чтобы|он|снова|должен был|сиять|и|напоминать|как|им|и|СМИ|о|это|они|видели|отчаянно|пытались|инфинитивная частица|положить|за|собой
Of course|would|they|not|that|he|again|should|shine|and|remind|both|them|and|media|of|what|they|so|desperately|tried|to|put|behind|themselves
selvfølgelig|ville|de|ikke|at|han|igen|skulle|skinne|og|minde|både|dem|og|medierne|på|det|de|så|desperat|prøvede||lægge|bag|sig
Of course, they didn't want him to shine again and remind both them and the media of what they so desperately tried to leave behind.
Конечно, они не хотели, чтобы он снова сиял и напоминал им и СМИ о том, что они так отчаянно пытались оставить позади.
Selvfølgelig ville de ikke have, at han igen skulle skinne og minde både dem og medierne om det, de så desperat prøvede at lægge bag sig.
Bildene av de forslåtte kroppene med håndjern.
изображения|о|тех|избитых|телах|с|наручниками
The pictures|of|the|beaten|bodies|with|handcuffs
billederne|af|de|forslåede|kroppe|med|håndjernene
The images of the battered bodies in handcuffs.
Изображения избитых тел с наручниками.
Billederne af de forslåede kroppe med håndjern.
Men han skulle vise dem.
но|он|должен был|показать|им
But|he|would|show|them
men|han|skulle|vise|dem
But he would show them.
Но он должен был им это показать.
Men han skulle vise dem.
Vise dem at Gert Rafto ikke var en mann som lot seg begrave før sin tid.
показать|им|что|Герт|Рафтo|не|был|один|мужчина|который|позволил|себе|похоронить|до|своего|времени
Show|them|that|Gert|Rafto|not|was|a|man|who|let|himself|buried|before|his|time
vise|dem|at|Gert|Rafto|ikke|var|en|mand|som|lod|sig|begrave|før|sin|tid
Show them that Gert Rafto was not a man who would let himself be buried before his time.
Показать им, что Герт Рафтo не был человеком, которого можно было похоронить до своего времени.
Vis dem at Gert Rafto ikke var en mand som lod sig begrave før sin tid.
At byen der nede tilhørte ham og ikke sosionomene, kjerringene, silkehanskene som satt på kontorene sine med tunger så lange at de rakk over så vel kommunepolitikerne som SV-journalistens slappe anushull.
что|город|там|внизу|принадлежал|ему|и|не|социальным работникам|бабам|шелковым перчаткам|которые|сидели|на|офисах|своих|с|языками|так|длинные|что|они|доставали|через|так|как|муниципальным политикам|которые|||вялые|анальные отверстия
The|town|that|down|belonged|to him|and|not|the social workers|the old women|the silk gloves|who|sat|in|their offices|his|with|tongues|so|long|that|they|reached|over|as well|well|the municipal politicians|as|||slack|anus
at|byen|der|nede|tilhørte|ham|og|ikke|socialarbejderne|konerne|silkehanskerne|som|sad|på|kontorerne|deres|med|tunger|så|lange|at|de|rakte|over|så|vel|kommunepolitikerne|som|||slap|anus
That the city down there belonged to him and not the social workers, the old women, the silk gloves sitting in their offices with tongues so long that they reached over both the municipal politicians and the limp anus of the SV journalist.
Что город внизу принадлежал ему, а не социальным работникам, бабкам, шелковым перчаткам, которые сидели в своих офисах с языками такими длинными, что они доставали как до муниципальных политиков, так и до вялого ануса журналиста СВ.
At byen dernede tilhørte ham og ikke socialarbejderne, konerne, silkehanskerne som sad på deres kontorer med tunger så lange at de rakte over såvel kommunepolitikerne som SV-journalistens slapne anus.
«Ta noen bilder og skaff meg en identifikasjon,» sa Rafto til teknikeren med kameraet.
сделай|несколько|фотографии|и|достань|мне|одну|идентификацию|сказал|Рафтo|к|технику|с|камерой
Take|some|pictures|and|get|me|an|identification|said|Rafto|to|the technician|with|the camera
tag|nogle|billeder|og|skaf|mig|en|identifikation|sagde|Rafto|til|teknikeren|med|kameraet
"Take some pictures and get me an identification," Rafto said to the technician with the camera.
«Сделай несколько фотографий и достань мне удостоверение личности,» сказал Рафтo технику с камерой.
«Tag nogle billeder og skaf mig en identifikation,» sagde Rafto til teknikeren med kameraet.
«Og hvem skal kunne identifisere dette?»
и|кто|будет|смочь|идентифицировать|это
And|who|shall|be able to|identify|this
og|hvem|skal|kunne|identificere|dette
"And who will be able to identify this?"
«И кто сможет это идентифицировать?»
«Og hvem skal kunne identificere dette?»
Den unge mannen pekte.
этот|молодой|мужчина|указал
The|young|man|pointed
den|unge|manden|pegede
The young man pointed.
Молодой человек указал.
Den unge mand pegede.
Rafto likte ikke tonen hans.
Рафтo|не понравилось|не|тон|его
Rafto|liked|not|tone|his
Rafto|kunne lide|ikke|tonen|hans
Rafto did not like his tone.
Рафтo не понравился его тон.
Rafto kunne ikke lide hans tone.
«Noen har eller kommer snart til å melde damen savnet.
кто-то|имеет|или|придет|скоро|чтобы|инфинитивная частица|сообщить|женщину|пропавшей
Someone|has|or|will come|soon|to|(infinitive marker)|report|the woman|missing
nogen|har|eller|kommer|snart|til|at|melde|damen|savnet
"Someone has or will soon report the woman missing.
«Кто-то уже сообщил или скоро сообщит о пропаже дамы.
«Nogen har eller vil snart anmelde damen savnet.
Bare sett i gang, du, junior.»
просто|начинай|в|дело|ты|юниор
Just|start|in|motion|you|junior
bare|sæt|i|gang|du|junior
Just go ahead, you junior."
Просто действуй, ты, юниор.»
Bare kom i gang, du, junior.»
Rafto gikk opp på toppen og så bakover det som på bergensk bare het «vidden».
Rafto|han gik|op|på|toppen|og|han så|bagud|det|som|på|bergensk|bare|det hed|vidden
Rafto went up to the top and looked back at what was called "the plateau" in Bergen.
Рафтo поднялся на вершину и посмотрел назад на то, что по-биргенски просто называлось «видден».
Rafto gik op på toppen og så bagud mod det, der på bergensk bare hed «vidden».
Blikket feide over landskapet og stoppet ved en kolle og noe som så ut som et menneske akkurat på toppen.
blikket|det fejede|over|landskabet|og|det stoppede|ved|en|høj|og|noget|som|det så|ud|som|et|menneske|lige|på|toppen
His gaze swept over the landscape and stopped at a hill and something that looked like a person right at the top.
Взгляд скользнул по ландшафту и остановился на холме и чем-то, что выглядело как человек, стоящий прямо на вершине.
Blikket fejede over landskabet og stoppede ved en høj og noget, der så ud som et menneske lige på toppen.
Men vedkommende sto i tilfelle helt urørlig.
men|vedkommende|han stod|i|tilfælde|helt|urørlig
But the person was completely still, in any case.
Но этот человек, в любом случае, стоял совершенно неподвижно.
Men vedkommende stod i så fald helt urørlig.
Kanskje det var en varde?
måske|det|det var|en|varde
Maybe it was a cairn?
Может быть, это была вард?
Måske var det en varde?
Rafto knep øynene sammen.
Рафтo|зажал|глаза|вместе
Rafto||eyes|shut
Rafto|han klemte|øjnene|sammen
Rafto squinted.
Рафтo зажмурился.
Rafto klemte øjnene sammen.
Han må ha vært her hundrevis av ganger på tur med kona og datteren sin, men han kunne ikke huske den varden.
он|должен|иметь|был|здесь|сотни|из|раз|на|прогулка|с|женой|и|дочерью|своей|но|он|мог|не|помнить|тот|вард
He|must|have|been|here|hundreds|of|times|on|trip|with|wife|and|daughter|his|but||could|not|remember|the|cairn
han|må|have|været|her|hundredevis|af|gange|på|tur|med|konen|og|datteren|sin|men|han|kunne|ikke|huske|den|varden
He must have been here hundreds of times on trips with his wife and daughter, but he couldn't remember the cairn.
Он, должно быть, был здесь сотни раз с женой и дочерью, но не мог вспомнить этот курган.
Han må have været her hundredevis af gange på tur med sin kone og datter, men han kunne ikke huske den varde.
Han gikk ned til gondolbanen, snakket med føreren og fikk låne kikkerten hans.
он|пошел|вниз|к|канатной дороге|говорил|с|водителем|и|получил|одолжить|бинокль|его
He|walked|down|to|the gondola|spoke|with|the driver|and|got|to borrow|the binoculars|his
han|han gik|ned|til|gondolbanen|han talte|med|føreren|og|han fik|låne|kikkerten|hans
He walked down to the gondola, spoke with the driver, and borrowed his binoculars.
Он спустился к канатной дороге, поговорил с водителем и одолжил его бинокль.
Han gik ned til svævebanen, talte med føreren og fik lov til at låne hans kikkert.
Femten sekunder senere slo han fast at det ikke var en varde, bare tre store, runde klumper med snø som noen måtte ha lempet oppå hverandre.
пятнадцать|секунд|позже|он ударил||твердо|что|это|не|было|одна|вард|только|три|большие|круглые|комки|с|снег|которые|кто-то|должен был|иметь|сбросил|на|друг на друга
Fifteen|seconds|later|struck|he|firmly|that|it|not|was|a|cairn|only|three|large|round|lumps|of|snow|that|someone|must|have|shoveled|on top of|each other
femten|sekunder|senere|han slog||fast|at|det|ikke|var|en|varde|bare|tre|store|runde|klumper|med|sne|som|nogen|måtte|have|de har læsset|ovenpå|hinanden
Fifteen seconds later, he confirmed that it was not a cairn, just three large, round lumps of snow that someone must have piled on top of each other.
Пятнадцать секунд спустя он установил, что это не курган, а всего лишь три большие круглые комка снега, которые кто-то, должно быть, сложил друг на друга.
Femten sekunder senere fastslog han, at det ikke var en varde, bare tre store, runde klumper sne, som nogen måtte have læsset oven på hinanden.
Rafto likte ikke Fjellsiden med sine såkalt pittoreske, skjeve trehus uten vinterisolering, med trapper og kjellere i trange smau hvor lyset aldri slapp til, men hvor trendy rikmannsbarn villig vekk betalte millioner for å få noe autentisk bergensk og pusset det opp til det ikke var en flis igjen av det opprinnelige.
Рафтo|не нравилось|не|Фьеллсиден|с|своими|так называемыми|живописными|кривыми|деревянными домами|без|зимней изоляции|с|лестницами|и|подвалами|в|узких|переулках|где|свет|никогда|пропускал|внутрь|но|где|модные|дети богатых|охотно|прочь|платили|миллионы|чтобы|инфинитив|получить|что-то|аутентичное|бергенское|и|отремонтировали|это|вверх|до|это|не|было|ни одной|плитки|осталось|от|это|оригинальное
Rafto|liked|not|Fjellsiden|with|its|so-called|picturesque|crooked|wooden houses|without|winter insulation|with|stairs|and|basements|in|narrow|alleys|where|the light|never|got|in|but|where|trendy|rich kids|willingly|away|paid|millions|for|to|get|something|authentic|Bergenese|and|renovated|it|up|to|it|not|was|a|tile|left|of|it|original
Rafto|han kunne lide|ikke|Fjellsiden|med|sine|såkaldte|pittoreske|skæve|træhuse|uden|vinterisolering|med|trapper|og|kældre|i|trange|smøger|hvor|lyset|aldrig|det slap|til|men|hvor|trendy|rigmandsbørn|villigt|væk|de betalte|millioner|for|at|få|noget|autentisk|bergensk|og|de renoverede|det|op|til|det|ikke|det var|en|flise|tilbage|af|det|oprindelige
Rafto did not like the Mountainside with its so-called picturesque, crooked wooden houses without winter insulation, with stairs and basements in narrow alleys where light never reached, but where trendy rich kids willingly paid millions to get something authentic from Bergen and renovated it until there was not a tile left of the original.
Рафтo не любил Фьеллсиден с его так называемыми живописными, кривыми деревянными домами без зимней изоляции, с лестницами и подвалами в узких переулках, куда свет никогда не проникал, но где модные богатые дети охотно платили миллионы, чтобы получить что-то аутентичное бергенское и отремонтировали это так, что не осталось ни одной плитки от оригинала.
Rafto kunne ikke lide Fjellsiden med sine såkaldte pittoreske, skæve træhuse uden vinterisolering, med trapper og kældre i trange gyder, hvor lyset aldrig nåede ind, men hvor trendy rige børn villigt betalte millioner for at få noget autentisk bergensk og renoverede det, så der ikke var en flise tilbage af det oprindelige.
Her lød ikke lenger lyden av løpende barneføtter mot brosteinen, prisene hadde for lengst fordrevet den bergenske tjuagutten og småbarnsfamiliene til forstedene på den andre siden av fjellene.
здесь|звучала|не|больше|звук|от|бегущих|детских ног|к|брусчатке|цены|имели|для|давно|изгнали|того|бергенского|воришку|и|семьи с маленькими детьми|в|пригороды|на|той|другой|стороне|от|гор
Here|sounded|no longer|longer|sound|of|running|children's feet|against|the cobblestones|the prices|had|||driven away|the|from Bergen|petty thief|and|the families with small children|to|the suburbs|on|the|other|side|of|the mountains
her|lød|ikke|længere|lyden|af|løbende|børnefødder|mod|brosten|priserne|de havde|for||de fordrevede|den|bergenske|tjuaguten|og|småbørnsfamilierne|til|forstæderne|på|den|anden|side|af|bjergene
Here, the sound of running children's feet against the cobblestones was no longer heard; the prices had long since driven the Bergen street urchins and young families to the suburbs on the other side of the mountains.
Здесь больше не слышался звук бегущих детских ножек по брусчатке, цены давно изгнали бергенского воришку и семьи с маленькими детьми в пригороды на другой стороне гор.
Her lød ikke længere lyden af løbende barneføder mod brostenene, priserne havde for længst fordrevet den bergenske tjuagutt og småbørnsfamilierne til forstæderne på den anden side af bjergene.
Tvert om var her stille og tomt som i et goldt forretningsstrøk.
наоборот|о|было|здесь|тихо|и|пусто|как|в|одном|безлюдном|деловом районе
On the contrary|around|was|here|quiet|and|empty|as|in|a|barren|business district
tvært|imod|det var|her|stille|og|tomt|som|i|et|goldt|forretningsområde
On the contrary, it was quiet and empty here like in a barren business district.
Наоборот, здесь было тихо и пусто, как в безлюдном деловом районе.
Tværtimod var her stille og tomt som i et goldt forretningskvarter.
Likevel hadde han en følelse av å bli observert der han sto på steintrappa og ringte på.
тем не менее|имел|он|одно|чувство|о|инфинитив|стать|наблюдаемым|там|он|стоял|на|каменной лестнице|и|звонил|в
Nevertheless|had|he|a|feeling|of|to|be|observed|where|he|stood|on|stone steps|and|rang|the door
alligevel|han havde|han|en|følelse|af|at|blive|observeret|der|han|han stod|på|stentrappen|og|han ringede|på
Still, he had a feeling of being watched as he stood on the stone steps and rang the bell.
Тем не менее, у него было ощущение, что его наблюдают, когда он стоял на каменной лестнице и звонил в дверь.
Alligevel havde han en følelse af at blive observeret, der han stod på stentrappen og ringede på.
Etter en stund gikk døra opp og et blekt, engstelig kvinneansikt så spørrende ut på ham.
после|одной|минуты|открылась|дверь|вверх|и|одно|бледное|тревожное|женское лицо|увидело|с вопросом|наружу|на|него
After|a|while|went|the door|up|and|a|pale|anxious|woman's face|looked|questioningly|out|at|him
efter|en|stund|gik|døren|op|og|et|blegt|ængsteligt|kvindeansigt|så|spørgende|ud|på|ham
After a while, the door opened and a pale, anxious woman's face looked questioningly at him.
Через некоторое время дверь открылась, и бледное, тревожное женское лицо с недоумением посмотрело на него.
Efter et stykke tid gik døren op, og et blegt, ængsteligt kvindeansigt så spørgende på ham.
«Onny Hetland?» spurte Rafto og holdt ID-kortet fram.
Онни|Хетланд|спросил|Рафтo|и|держал|||вперед
Onny|Hetland|asked|Rafto|and|held|||forward
Onny|Hetland|spurgte|Rafto|og|holdt|||frem
"Onny Hetland?" Rafto asked, holding out his ID card.
«Онни Хетланд?» — спросил Рафтo, протянув удостоверение личности.
«Onny Hetland?» spurgte Rafto og holdt ID-kortet frem.
«Det gjelder din venninne, Laila Aasen.»
это|касается|твоей|подруги|Лайлы|Аасен
It|concerns|your|female friend|Laila|Aasen
det|gælder|din|veninde|Laila|Aasen
"It's about your friend, Laila Aasen."
«Это касается твоей подруги, Лайлы Аасен.»
«Det gælder din veninde, Laila Aasen.»
Leiligheten var knøttliten og med en ubegripelig planløsning der badet lå innenfor kjøkkenet og samtidig mellom soverommet og stua.
квартира|была|крошечной|и|с|одной|непонятной|планировкой|где|ванная|находилась|внутри|кухни|и|одновременно|между|спальней|и|гостиной
The apartment|was|tiny|and|with|an|incomprehensible|layout|where|the bathroom|was located|inside|the kitchen|and|at the same time|between|the bedroom|and|the living room
lejligheden|var|knøttlille|og|med|en|ubegribelig|planløsning|hvor|badeværelset|lå|indenfor|køkkenet|og|samtidig|mellem|soveværelset|og|stuen
The apartment was tiny and had an incomprehensible layout where the bathroom was located inside the kitchen and simultaneously between the bedroom and the living room.
Квартира была крошечной и с непонятной планировкой, где ванная находилась внутри кухни и одновременно между спальней и гостиной.
Lejligheden var mikroskopisk og havde en ubegribelig planløsning, hvor badeværelset lå inde i køkkenet og samtidig mellem soveværelset og stuen.
Mellom de mønstrete, burgunder tapetene i stua hadde Onny Hetland så vidt fått presset inn en sofa og en lenestol i grønt og oransje, og på det lille som var igjen av gulvplass lå bunker med ukeblader og stabler av bøker og CD-plater.
между|этими|узорными|бордовыми|обоями|в|гостиной|имела|Онни|Хетланд|так|едва|получила|втиснутой|внутрь|один|диван|и|одно|кресло|в|зеленом|и|оранжевом|и|на|это|маленьком|что|было|осталось|от|места на полу|лежали|стопки|с|журналами|и|кипами|из|книг|и||
Between|the|patterned|burgundy|wallpapers|in|the living room|had|Onny|Hetland|so|barely|had gotten|pressed|in|a|sofa|and|a|armchair|in|green|and|orange|and|on|the|little|that|was|left|of|floor space|lay|piles|of|magazines|and|stacks|of|books|and||
mellem|de|mønstrede|burgunder|tapeterne|i|stuen|havde|Onny|Hetland|så|vidt|fået|presset|ind|en|sofa|og|en|lænestol|i|grøn|og|orange|og|på|det|lille|som|var|tilbage|af|gulvplads|lå|bunker|med|ugeblade|og|stabler|af|bøger|og||
Between the patterned, burgundy wallpapers in the living room, Onny Hetland had barely managed to squeeze in a sofa and an armchair in green and orange, and on the little floor space that was left, there were piles of magazines and stacks of books and CDs.
Между узорчатыми бордовыми обоями в гостиной Онни Хетланд едва смогла вписать диван и кресло зеленого и оранжевого цветов, а на том небольшом пространстве, что осталось на полу, лежали стопки журналов и книг, а также CD-диски.
Mellem de mønstrede, burgunder tapeter i stuen havde Onny Hetland så vidt fået presset en sofa og en lænestol i grønt og orange ind, og på det lille der var tilbage af gulvplads lå bunker med ugeblade og stabler af bøger og CD-plader.
Rafto skrittet over et veltet vannfat og en katt for å komme seg til sofaen.
Рафтo|шагал|через|одно|перевернутое|ведро|и|одну|кошку|чтобы|инфинитивная частица|добраться|себя|к|дивану
Rafto|stepped|over|a|overturned|water barrel|and|a|cat|to|to|get|himself|to|the sofa
Rafto|skridtet|over|et|væltet|vandfad|og|en|kat|for|at|komme|sig|til|sofaen
Rafto stepped over a toppled water basin and a cat to reach the sofa.
Рафтo перешагнул через перевернутую чашу для воды и кошку, чтобы добраться до дивана.
Rafto trådte over et væltet vandfad og en kat for at komme hen til sofaen.
Onny Hetland satte seg i stolen og fingret med halskjedet.
Онни|Хетланд|села|себя|в|кресло|и|теребила|с|ожерельем
Onny|Hetland|sat|herself|in|the chair|and|fiddled|with|the necklace
Onny|Hetland|satte|sig|i|stolen|og|fingrede|med|halskæden
Onny Hetland sat down in the chair and fiddled with the necklace.
Онни Хетланд села в кресло и начала играть с ожерельем.
Onny Hetland satte sig i stolen og legede med halskæden.
Den grønne steinen i anhenget hadde en svart sprekk.
этот|зеленый|камень|в|подвеске|имел|одна|черная|трещина
The|green|stone|in|the trailer|had|a|black|crack
den|grønne|sten|i|vedhænget|havde|en|sort|revne
The green stone in the pendant had a black crack.
Зеленый камень в подвеске имел черную трещину.
Den grønne sten i vedhænget havde en sort sprække.
Kanskje en feil.
может быть|одна|ошибка
Maybe|a|mistake
måske|en|fejl
Maybe a mistake.
Возможно, ошибка.
Måske en fejl.
Eller kanskje det skulle være sånn.
или|может быть|это|должен был|быть|так
Or|maybe|it|should|be|like this
eller|måske|det|skulle|være|sådan
Or maybe it was meant to be this way.
Или, возможно, так и должно быть.
Eller måske skulle det være sådan.
Onny Hetland hadde fått vite om venninnens død tidlig i morges, av Lailas samboer, Bastian.
Онни|Хетланд|имела|получала|узнать|о|подруги|смерть|рано|в|утро|от|Лайлы|сожитель|Бастиан
Onny|Hetland|had|received|informed|about|friend's|death|early|in|morning|by|Laila's|cohabitant|Bastian
Onny|Hetland|havde|fået|vide|om|venindens|død|tidligt|i|morges|af|Lailas|samboer|Bastian
Onny Hetland had learned about her friend's death early this morning, from Laila's partner, Bastian.
Онни Хетланд узнала о смерти подруги сегодня рано утром от сожителя Лайлы, Бастиана.
Onny Hetland havde fået at vide om sin venindes død tidligt i morges, af Lailas samboer, Bastian.
Men ansiktet hennes gjennomgikk likevel dramatiske skiftninger mens Rafto skånselløst malte ut detaljene.
но|лицо|её|переживало|тем не менее|драматические|изменения|пока|Рафтo|безжалостно|рисовал|наружу|детали
But|face|her|underwent|nevertheless|dramatic|changes|while|Rafto|ruthlessly|painted|out|the details
men|ansigtet|hendes|gennemgik|dog|dramatiske|forandringer|mens|Rafto|skånselsløst|malede|ud|detaljerne
But her face still underwent dramatic changes as Rafto relentlessly painted out the details.
Но её лицо всё равно претерпело драматические изменения, пока Рафтo безжалостно описывал детали.
Men hendes ansigt gennemgik alligevel dramatiske forandringer, mens Rafto skånselsløst malede detaljerne ud.
«Forferdelig,» hvisket Onny Hetland.
ужасно|прошептал|Онни|Хетланд
Terrible|whispered|Onny|Hetland
forfærdelig|hviskede|Onny|Hetland
"Terrible," whispered Onny Hetland.
«Ужасно,» прошептала Онни Хетланд.
«Frygteligt,» hviskede Onny Hetland.
«Det sa Bastian ingenting om.»
это|сказал|Бастиан|ничего|о
It|said|Bastian|nothing|about
det|sagde|Bastian|ingenting|om
"Bastian didn't say anything about that."
«Об этом Бастиан ничего не сказал.»
«Det sagde Bastian ikke noget om.»
«Det er fordi vi ikke vil gå ut med det,» sa Rafto.
это|есть|потому что|мы|не|хотим|идти|наружу|с|этим|сказал|Рафтo
It|is|because|we|not|want|go|out|with|it|said|Rafto
det|er|fordi|vi|ikke|vil|gå||med|det|sagde|Rafto
"That's because we don't want to go public with it," Rafto said.
«Это потому, что мы не хотим, чтобы это стало известным,» сказал Рафтo.
«Det er fordi vi ikke vil gå ud med det,» sagde Rafto.
«Bastian fortalte meg at du var Lailas beste venninne?»
Бастиан|рассказал|мне|что|ты|была|Лайлы|лучшая|подруга
Bastian|told|me|that|you|were|Laila's|best|friend
Bastian|fortalte|mig|at|du|var|Lailas|bedste|veninde
"Bastian told me that you were Laila's best friend?"
«Бастиан сказал мне, что ты была лучшей подругой Лайлы?»
«Bastian fortalte mig, at du var Lailas bedste veninde?»
Onny nikket.
Onny|nikkede
Onny nodded.
Онни кивнул.
Onny nikkede.
«Vet du hva Laila gjorde oppe på Ulriken?
ved|du|hvad|Laila|gjorde|oppe|på|Ulriken
"Do you know what Laila did up on Ulriken?"
«Знаешь, что Лайла делала на Уликене?
«Ved du hvad Laila gjorde oppe på Ulriken?
Samboeren hennes ante det nemlig ikke, han og barna var hos farmor i Florø i går.»
samboeren|hendes|anede|det|nemlig|ikke|han|og|børnene|var|hos|farmor|i|Florø|i|går
|||||||||||||Florø||
Her partner didn't know about it, he and the children were at grandma's in Florø yesterday.
Её сожитель этого не знал, он и дети были у бабушки во Флёре вчера.»
Hendes samboer anede det nemlig ikke, han og børnene var hos farmor i Florø i går.»
Onny ristet på hodet.
Onny|rystede|på|hovedet
Onny shook her head.
Онни покачал головой.
Onny rystede på hovedet.
Det var en bestemt risting.
это|было|один|определенное|дрожание
It|was|a|definite|shaking
det|var|en|bestemt|risting
It was a determined shake.
Это было определенное потрясение.
Det var en bestemt rystelse.
En som ikke burde etterlatt noe tvil.
один|который|не|должен был|оставил|никакого|сомнения
One|who|not|should|left|any|doubt
en|som|ikke|burde|efterladt|noget|tvivl
One that shouldn't have left any doubt.
Такое, которое не должно было оставить никаких сомнений.
En som ikke burde efterlade nogen tvivl.
Det var ikke selve ristingen som var problemet.
это|было|не|само|дрожание|которое|было|проблемой
It|was|not|the actual|shaking|that|was|the problem
det|var|ikke|selve|risting|som|var|problemet
It wasn't the shaking itself that was the problem.
Проблема заключалась не в самом потрясении.
Det var ikke selve rystelsen, der var problemet.
Det var hundredelen med nøling før den hadde startet.
это|было|сотая доля|с|колебание|перед тем как|оно|имело|начало
It|was|hundredth|with|hesitation|before|it|had|started
det|var|hundredelen|med|tøven|før|den||startet
There was a hundredth of a second of hesitation before it started.
Проблема заключалась в сотой доле секунды колебания перед его началом.
Det var hundredelen med tøven, før den var startet.
Og denne hundredelen var alt Gert Rafto trengte:
And this hundredth of a second was all Gert Rafto needed:
И эта сотая доля была всё, что нужно было Герту Рафто:
Og denne hundredel var alt Gert Rafto havde brug for:
«Dette er en drapssak, frøken Hetland.
"This is a murder case, Miss Hetland.
«Это дело об убийстве, мисс Хетланд.
«Dette er en drabssag, frøken Hetland.
Jeg håper du skjønner alvoret, og hvilken risiko du løper ved ikke å fortelle meg alt du vet.»
I hope you understand the seriousness, and what risk you run by not telling me everything you know."
Я надеюсь, вы понимаете серьезность ситуации и какой риск вы берете на себя, если не расскажете мне всё, что знаете.»
Jeg håber, du forstår alvorligheden, og hvilken risiko du løber ved ikke at fortælle mig alt, hvad du ved.»
Hun så forvirret på politimannen med bulldoggansiktet.
||confused||||
She looked confused at the policeman with the bulldog face.
Она с недоумением посмотрела на полицейского с лицом бульдога.
Hun så forvirret på politimanden med bulldogansigtet.
Han luktet byttet:
он|учуял|добычу
He|smelled|the prey
han|lugtede|byttet
He smelled the prey:
Он учуял добычу:
Han lugtede byttet:
«Hvis det er familien hennes du tror du tar hensyn til, er det misforstått.
если|это|есть|семья|её|ты|думаешь|ты|берёшь|внимание|к|есть|это|неправильно понято
If|it|is|family|her|you|think|you|take|consideration|to|is|it|misunderstood
hvis|det|er|familien|hendes|du|tror|du|tager|hensyn|til|er|det|misforstået
"If it's her family you think you're considering, that's a misunderstanding.
«Если ты думаешь, что заботишься о её семье, то ты ошибаешься.
«Hvis det er hendes familie, du tror, du tager hensyn til, er det misforstået.
Disse tingene vil komme fram uansett.»
эти|вещи|будут|приходить|вперёд|в любом случае
These|things|will|come|forward|regardless
disse|ting|vil|komme|frem|uanset
These things will come out anyway."
Эти вещи всё равно выйдут наружу.»
Disse ting vil komme frem uanset hvad.»
Hun svelget.
она|проглотила
She|swallowed
hun|svarede
She swallowed.
Она сглотнула.
Hun svarede.
Hun så redd ut.
она|выглядела|испуганной|на вид
She|looked|scared|out
hun|så|bange|ud
She looked scared.
Она выглядела испуганной.
Hun så bange ud.
Hadde sett redd ut allerede da hun åpnet døra.
имела|видела|испуганной|на вид|уже|когда|она|открыла|дверь
Had|seen|scared|out|already|when|she|opened|the door
havde|set|bange|ud|allerede|da|hun|åbnede|døren
She looked scared already when she opened the door.
Она уже выглядела испуганной, когда открыла дверь.
Havde set bange ud allerede da hun åbnede døren.
Så han ga henne det siste dyttet, denne egentlig bagatellmessige trusselen som likevel virket så forunderlig effektivt på uskyldige som skyldige:
поэтому|он|дал|ей|это|последнее|толчок|эта|на самом деле|незначительной|угрозой|которая|все же|казалась|так|удивительно|эффективно|на|невиновных|как|виновные
So|he|gave|her|the|last|push|this|actually|trivial|threat|which|nevertheless|seemed|so|strangely||on||as|guilty
så|han|gav|hende|det|sidste|skub|denne|egentlig|bagatellmæssige|trussel|som|alligevel|virkede|så|forunderligt|effektivt|på|uskyldige|som|skyldige
So he gave her the final push, this actually trivial threat that still seemed so strangely effective on both the innocent and the guilty:
И он дал ей последний толчок, эту на самом деле незначительную угрозу, которая тем не менее казалась так удивительно эффективной как для невиновных, так и для виновных:
Så han gav hende det sidste skub, denne egentlig bagatellmæssige trussel som alligevel virkede så forunderligt effektivt på uskyldige som skyldige:
«Du kan fortelle det nå eller bli med meg til avhør på stasjonen.»
ты|можешь|рассказать|это|сейчас|или|стать|с|мной|на|допрос|на|станции
You|can|tell|it|now|or|come|with|me|to|interrogation|at|the station
du|kan|fortælle|det|nu|eller|blive|med|mig|til|afhøringer|på|stationen
"You can tell it now or come with me for questioning at the station."
«Ты можешь рассказать это сейчас или пойти со мной на допрос в участок.»
«Du kan fortælle det nu eller komme med mig til afhøring på stationen.»
Tårene spratt opp i øynene hennes, og den knapt hørbare stemmen kom fra bak i halsen et sted:
слезы|вспыхнули|вверх|в|глаза|её|и|тот|едва|слышный|голос|пришел|из|за|в|горло|какое-то|место
The tears|sprang|up|in|her eyes|her|and|the|barely|audible|voice|came|from|behind|in|the throat|a|place
tårerne|sprang|op|i|øjnene|hendes|og|den|knap|hørbare|stemmen|kom|fra|bag|i|halsen|et|sted
Tears sprang up in her eyes, and the barely audible voice came from somewhere deep in her throat:
Слезы наворачивались у нее на глазах, и едва слышный голос исходил откуда-то из глубины горла:
Tårerne sprang op i hendes øjne, og den knap hørbare stemme kom fra bag i halsen et sted:
«Hun skulle treffe noen der.»
она|должна была|встретить|кого-то|там
She|was to|meet|someone|there
hun|skulle|møde|nogen|der
"She was supposed to meet someone there."
«Она должна была встретиться с кем-то там.»
«Hun skulle mødes med nogen der.»
«Hvem?»
кто
Who
hvem
"Who?"
«С кем?»
«Hvem?»
Onny Hetland trakk pusten skjelvende.
Онни|Хетланд|сделала|вдох|дрожащий
Onny|Hetland|took|breath|trembling
Onny|Hetland|trak|vejret|skælvende
Onny Hetland took a trembling breath.
Онни Хетланд вздохнула, дрожащая.
Onny Hetland trak vejret rystende.
«Laila fortalte meg bare fornavnet og yrket.
Лайла|рассказала|мне|только|имя|и|профессия
Laila|told|me|only|first name|and|occupation
Laila|hun fortalte|til mig|bare|fornavnet|og|yrket
"Laila only told me the first name and the profession.
«Лайла сказала мне только имя и профессию.
«Laila fortalte mig kun fornavnet og erhvervet.
Og at det var hemmelig, at ingen måtte få vite det.
и|что|это|было|секретом|что|никто|должен|получить|узнать|это
And|that|it|was|secret|that|no one|had to|get|know|it
og|at|det|det var|hemmeligt|at|ingen|måtte|få|vide|det
And that it was a secret, that no one must know it.
И что это было секретом, что никто не должен был это узнать.
Og at det var hemmeligt, at ingen måtte få at vide det.
Spesielt ikke Bastian.»
особенно|не|Бастиан
Especially|not|Bastian
især|ikke|Bastian
Especially not Bastian."
Особенно не Бастиан.»
Især ikke Bastian.»
Rafto så ned i notatblokken for å skjule sin iver.
Рафтo|смотрел|вниз|в|блокнот|чтобы|инфинитивная частица|скрыть|свою|страсть
Rafto|looked|down|in|the notebook|to||hide|his|eagerness
Rafto|han så|ned|i|notatblokken|for|at|skjule|sin|iver
Rafto looked down at his notebook to hide his eagerness.
Рафтo посмотрел вниз в блокнот, чтобы скрыть свое волнение.
Rafto så ned i notatblokken for at skjule sin ivrighed.
«Og fornavnet og yrket var?»
и|имя|и|профессия|было
And|first name|and|occupation|was
og|fornavnet|og|yrket|var
"And what was the first name and profession?"
«А каково имя и профессия?»
«Og fornavnet og erhvervet var?»
Han noterte det Onny sa.
он|записал|это|Онни|сказала
He|noted|what|Onny|said
han|noterede|det|Onny|sagde
He noted what Onny said.
Он записал то, что сказала Онни.
Han noterede det, Onny sagde.
Så ned på blokken.
затем|вниз|на|блокнот
Look|down|at|the block
så|ned|på|blokken
Looked down at the notebook.
Смотрел вниз на блокнот.
Så ned på blokken.
Det var et relativt vanlig navn.
это|было|одно|относительно|обычное|имя
It|was|a|relatively|common|name
det|var|et|relativt|almindeligt|navn
It was a relatively common name.
Это было относительно обычное имя.
Det var et relativt almindeligt navn.
Og et relativt vanlig yrke.
и|это|относительно|обычное|профессия
And|a|relatively|common|occupation
og|et|relativt|almindeligt|erhverv
And a relatively common profession.
И это относительно обычная профессия.
Og et relativt almindeligt erhverv.
Men siden Bergen er en relativt liten by, tenkte han at dette var nok.
но|поскольку|Берген|есть|это|относительно|маленький|город|он думал|он|что|это|было|достаточно
But|since|Bergen|is|a|relatively|small|city|thought|he|that|this|was|enough
men|da|Bergen|er|en|relativt|lille|by|han tænkte||at|dette|var|nok
But since Bergen is a relatively small city, he thought this was enough.
Но поскольку Берген — это относительно маленький город, он подумал, что этого достаточно.
Men da Bergen er en relativt lille by, tænkte han, at dette var nok.
Han visste med hele seg at han var på riktig spor.
он|знал|с|всем|собой|что|он|был|на|правильном|пути
He|knew|with|whole|himself|that|he|was|on|right|track
han|vidste|med|hele|sig|at|han|var|på|rigtig|spor
He knew with all his being that he was on the right track.
Он знал всем своим существом, что находится на правильном пути.
Han vidste med hele sig, at han var på rette spor.
Og med hele seg mente Gert Rafto tretti års politierfaring og en menneskekunnskap basert på generell misantropi.
и|с|всем|собой|он имел в виду|Герт|Рафтo|тридцати|лет|полицейского опыта|и|это|знание о людях|основанное|на|общей|мизантропии
And|with|whole|himself|meant|Gert|Rafto|thirty|years|police experience|and|a|knowledge of people|based|on|general|misanthropy
og|med|hele|sig|han mente|Gert|Rafto|tredive|års|politierfaring|og|en|menneskekundskab|baseret|på|generel|misantropi
And by all his being, Gert Rafto meant thirty years of police experience and a knowledge of people based on general misanthropy.
И под всем своим существом Герт Рафтo имел в виду тридцатилетний опыт работы в полиции и знание людей, основанное на общей мизантропии.
Og med hele sig mente Gert Rafto trediv års politierfaring og en menneskekundskab baseret på generel misantropi.
«Du må love meg én ting,» sa Rafto.
ты|должен|обещать|мне|одну|вещь|сказал|Рафтo
You|must|promise|me|one|thing|said|Rafto
du|må|love|mig|én|ting|sagde|Rafto
"You have to promise me one thing," Rafto said.
«Ты должен пообещать мне одну вещь,» сказал Рафтo.
«Du må love mig én ting,» sagde Rafto.
«Og det er at du ikke sier det du akkurat har fortalt meg til en sjel.
и|это|есть|что|ты|не|говоришь|это|ты|только что|имеешь|рассказал|мне|к|одной|душе
And|it|is|that|you|not|say|what|you|just|have|told|me|to|a|soul
og|det|er|at|du|ikke|siger|det|du|lige|har|fortalt|mig|til|en|sjæl
"And that is that you do not tell what you have just told me to a soul.
«А это то, что ты не скажешь то, что только что рассказал мне, ни одной душе.
«Og det er, at du ikke siger det, du lige har fortalt mig, til en sjæl.
Ikke til noen i familien.
не|к|никому|в|семье
Not|to|anyone|in|the family
ikke|til|nogen|i|familien
Not to anyone in the family.
Никому из семьи.
Ikke til nogen i familien.
Ikke til pressen.
не|к|прессе
Not|to|the press
ikke|til|pressen
Not to the press.
Никому из прессы.
Ikke til pressen.
Ikke engang til noen andre politifolk du måtte snakke med.
не|даже|к|никаким|другим|полицейским|ты|должен был|говорить|с
Not|even|to|any|other|police officers|you|had to|talk|with
ikke|engang|til|nogen|andre|politifolk|du|måtte|snakke|med
Not even to any other police officers you might talk to.
Не даже другим полицейским, с которыми ты мог бы поговорить.
Ikke engang til nogle andre politifolk du måtte tale med.
Er det forstått?»
есть|это|понято
Is|it|understood
er|det|forstået
Is that understood?"
Понятно?
Er det forstået?»
«Ikke … politifolk?»
не|полицейским
Not|police officers
ikke|politifolk
"Not ... police officers?"
«Не ... полицейским?»
«Ikke … politifolk?»
«Definitivt ikke.
определенно|не
Definitely|not
definitivt|ikke
"Definitely not.
«Определенно нет.
«Definitivt ikke.
Det er jeg som leder etterforskningen, og jeg må ha full kontroll på hvem som har denne informasjonen.
это|есть|я|который|веду|расследование|и|я|должен|иметь|полный|контроль|над|кто|который|имеет|эту|информацию
It|is|I|who|lead|the investigation|and|I|must|have|full|control|over|who|who|has|this|information
det|er|jeg|som|leder|efterforskningen|og|jeg|må|have|fuld|kontrol|over|hvem|som|har|denne|information
I am the one leading the investigation, and I must have full control over who has this information.
Я веду расследование, и я должен иметь полный контроль над тем, кто обладает этой информацией.
Det er mig, der leder efterforskningen, og jeg må have fuld kontrol over, hvem der har denne information.
Inntil jeg gir deg beskjed om annet, vet du ingenting.»
|||||of|otherwise|know||
Until I tell you otherwise, you know nothing."
Пока я не скажу тебе иначе, ты ничего не знаешь.»
Indtil jeg giver dig besked om andet, ved du ingenting.»
Endelig, tenkte Rafto da han sto ute på trappa igjen.
|||||was|outside|||
Finally, Rafto thought as he stood outside on the steps again.
Наконец, подумал Рафтo, когда он снова стоял на лестнице.
Endelig, tænkte Rafto, da han stod ude på trappen igen.
Det blinket i glass da et vindu svingte opp lenger ned i smauet, og igjen fikk han følelsen av å være observert.
|blinked||glass|||||up||||||again|||||||
It flashed in the glass as a window swung open further down the alley, and again he felt like he was being watched.
В стекле сверкнуло, когда окно открылось дальше по переулку, и снова он почувствовал, что за ним наблюдают.
Det blinkede i glasset, da et vindue svang op længere nede i gyden, og igen fik han følelsen af at blive observeret.
Men hva så?
но|что|тогда
But|what|then
men|hvad|så
But so what?
Но что тогда?
Men hvad så?
Revansjen var hans.
месть|была|его
The revenge|was|his
revancen|var|hans
The revenge was his.
Месть была его.
Revanschen var hans.
Hans alene.
его|один
He|alone
hans|alene
His alone.
Только его.
Hans alene.
Gert Rafto kneppet frakken og merket knapt det bergenske pissregnet der han i stille triumf skred nedover de glatte gatene mot sentrum.
Герт|Рафтo|застегнул|пальто|и|заметил|едва|это|бергенское|дождь|где|он|в|тихой|триумфе|шагал|вниз|по|скользким|улицам|к|центру
Gert|Rafto|buttoned|coat|and|noticed|hardly|the|Bergen's|drizzle|where|he|in|quiet|triumph|strode|down|the|slippery|streets|towards|the center
Gert|Rafto|knappede|frakken|og|mærkede|knap|det|bergenske|pissregn|hvor|han|i|stille|triumf|skred|ned ad|de|glatte|gaderne|mod|centrum
Gert Rafto buttoned his coat and barely noticed the Bergen drizzle as he walked down the slick streets towards the center in quiet triumph.
Герт Рафтo застегнул пальто и едва заметил бергенский дождь, когда он в тихом триумфе шел по скользким улицам к центру.
Gert Rafto knappede frakken og mærkede knap det bergenske pisseregnen, mens han i stille triumf skred ned ad de glatte gader mod centrum.
Klokka var blitt fem på ettermiddagen, og over Bergen sildret regnet fra en himmel med gåen pakning.
часы|было|стало|пять|до|вечера|и|над|Бергеном|струился|дождь|с|один|небо|с|уходящей|упаковкой
The clock|was|become|five|to|afternoon|and|over|Bergen|trickled|rain|from|a|sky|with|going|packing
klokken|var|blevet|fem|til|eftermiddagen|og|over|Bergen|sildrede|regnen|fra|en|himmel|med|gående|pakning
The clock had struck five in the afternoon, and rain was trickling down over Bergen from a sky with a gray overcast.
Часы показывали пять часов вечера, и над Бергеном дождь лил с неба с серой упаковкой.
Klokken var blevet fem om eftermiddagen, og over Bergen silede regnen ned fra en himmel med gåen pakning.
På pulten foran Gert Rafto lå en navneliste som han hadde fått oversendt fra yrkesorganisasjonen.
на|столе|перед|Герт|Рафтo|лежал|один|список имен|который|он|имел|полученный|пересланный|от|профессиональной организации
On|the desk|in front of|Gert|Rafto|lay|a|name list|that|he|had|received|sent over|from|the professional organization
på|skrivebordet|foran|Gert|Rafto|lå|en|navneliste|som|han|havde|fået|oversendt|fra|fagforeningen
On the desk in front of Gert Rafto lay a list of names that he had received from the trade organization.
На столе перед Гертом Рафтой лежал список имен, который он получил от профессиональной организации.
På skrivebordet foran Gert Rafto lå en navneliste, som han havde fået sendt fra fagforeningen.
Han hadde begynt å lete etter kandidater med det riktige fornavnet.
он|имел|начавший|инфинитивная частица|искать|за|кандидатами|с|тем|правильным|именем
He|had|begun|to|search|for|candidates|with|the|right|first name
han|havde|begyndt|at|lede|efter|kandidater|med|det|rigtige|fornavn
He had started looking for candidates with the right first name.
Он начал искать кандидатов с правильным именем.
Han var begyndt at lede efter kandidater med det rigtige fornavn.
Bare tre hittil.
только|три|до сих пор
Only|three|so far
kun|tre|indtil nu
Only three so far.
Пока только трое.
Kun tre indtil videre.
Det var bare to timer siden han hadde vært hos Onny Hetland, og Rafto tenkte at han snart kom til å vite hvem som hadde drept Laila Aasen.
это|было|только|два|часа|назад|он|имел|был|у|Онни|Хетланда|и|Рафтo|думал|что|он|скоро|пришел|к|инфинитивная частица|узнать|кто|который|имел|убит|Лайлу|Аасен
It|was|only|two|hours|ago|he|had|been|at|Onny|Hetland|and|Rafto|thought|that|he|soon|would come|to|to|know|who|that|had|killed|Laila|Aasen
det|var|bare|to|timer|siden|han|havde|været|hos|Onny|Hetland|og|Rafto|tænkte|at|han|snart|kom|til|at|vide|hvem|der|havde|dræbt|Laila|Aasen
It had only been two hours since he had been with Onny Hetland, and Rafto thought that he would soon know who had killed Laila Aasen.
Прошло всего два часа с тех пор, как он был у Онни Хетланда, и Рафтo думал, что скоро узнает, кто убил Лайлу Аасен.
Det var kun to timer siden han havde været hos Onny Hetland, og Rafto tænkte, at han snart ville vide, hvem der havde dræbt Laila Aasen.
Saken løst på under tolv timer.
дело|решено|за|менее чем|двенадцать|часов
The case|solved|in|under|twelve|hours
sagen|løst|på|under|tolv|timer
The case was solved in under twelve hours.
Дело было раскрыто менее чем за двенадцать часов.
Sagen løst på under tolv timer.
Og ingen kunne ta det fra ham, ikke ta æren, ingen andre enn han selv.
и|никто|мог|взять|это|от|него|не|взять|заслугу|никто|другие|кроме|он|сам
And|no one|could|take|it|from|him|not|take|the credit|no one|others|than|he|himself
og|ingen|kunne|tage|det|fra|ham|ikke|tage|æren|ingen|andre|end|han|selv
And no one could take it from him, not take the credit, no one other than himself.
И никто не мог отнять это у него, никто не мог забрать славу, никто, кроме него самого.
Og ingen kunne tage det fra ham, ikke tage æren, ingen andre end ham selv.
Fordi han kom personlig til å informere pressen.
потому что|он|пришел|лично|к|инфинитивная частица|информировать|прессу
Because|he|came|personally|to|(infinitive marker)|inform|the press
fordi|han|kom|personligt|til|at|informere|pressen
Because he personally came to inform the press.
Потому что он лично собирался проинформировать прессу.
Fordi han personligt ville informere pressen.
Hovedstadspressen hadde kommet flyvende over fjellet og beleiret allerede politistasjonen.
столичная пресса|она|пришла|летящей|над|горой|и|окружила|уже|полицейский участок
the capital press|had|come|flying|over|the mountain|and|besieged|already|the police station
hovedstadspressen|havde|kommet|flyvende|over|fjeldet|og|belejret|allerede|politistationen
The capital's press had flown over the mountain and had already besieged the police station.
Столичная пресса прилетела через горы и уже осадила полицейский участок.
Hovedstadspressen var fløjet over fjeldet og havde allerede belejret politistationen.
Politimesteren hadde gitt beskjed om at detaljene fra likfunnet ikke skulle offentliggjøres, men gribbene hadde likevel været blodbad.
начальник полиции|он|дал|указание|о|что|детали|из|обнаружения тела|не|должен|быть опубликованными|но|грифы|они|все равно|были|резня
The police chief|had|given|message|that|the|details|from|discovery of the body|not|should|be made public|but|the vultures|had|nevertheless|been|bloodbath
politimesteren|havde|givet|besked|om|at|detaljerne|fra|ligfundet|ikke|skulle|offentliggøres|men|gribbene|havde|dog|været|blodbad
The police chief had instructed that the details from the discovery of the body should not be made public, but the vultures were still circling the bloodbath.
Начальник полиции дал указание не раскрывать детали находки тела, но стервятники все равно устроили кровопролитие.
Politimesteren havde givet besked om, at detaljerne fra ligfundet ikke skulle offentliggøres, men gribene havde alligevel været blodige.
«Må ha vært en lekkasje,» hadde politimesteren sagt og sett på Rafto som ikke hadde svart og heller ikke glist det gliset som ville til overflaten.
должно|иметь|быть|одна|утечка|он||сказал|и|увидел|на|Рафтo|который|не|он|ответил|и|также|не|улыбка|это|улыбка|которая|хотела|к|поверхности
Must|have|been|a|leak|had|the police chief|said|and|looked|at|Rafto|who|not|had|answered|and|neither|not||that|grin|that|would|to|surface
må|have|været|en|lækage|havde|politimesteren|sagt|og|set|på|Rafto|som|ikke|havde|svaret|og|heller|ikke|glimt|det|grin|som|ville|til|overfladen
"Must have been a leak," the police chief had said, looking at Rafto who had not replied and had not even shown the grin that was about to surface.
«Должно быть, произошла утечка,» сказал начальник полиции и посмотрел на Рафтo, который не ответил и не показал ту улыбку, которая хотела вырваться на поверхность.
«Må have været et læk,» havde politimesteren sagt og set på Rafto, som ikke havde svaret og heller ikke havde haft det smil, der ville komme til overfladen.
For nå satt de der ute; klare til å rapportere.
потому что|сейчас|сидели|они|там|снаружи|готовые|к|чтобы|сообщить
For|now|were sitting|they|there|outside|ready|to|to|
for|nu|sad|de|der|ude|klar|til|at|rapportere
For now they were sitting out there; ready to report.
Потому что сейчас они сидели там; готовые к репортажу.
For nu sad de derude; klar til at rapportere.
Og snart skulle Gert Rafto igjen være kongen av Bergen politikammer.
и|скоро|должен был|Герт|Рафтo|снова|быть|королем|из|Бергена|полицейского управления
And|soon|would|Gert|Rafto|again|be|the king|of|Bergen|
og|snart|skulle|Gert|Rafto|igen|være|kongen|af|Bergen|politistation
And soon Gert Rafto would again be the king of the Bergen police station.
И вскоре Герт Рафтo снова должен был стать королем бергенской полиции.
Og snart skulle Gert Rafto igen være kongen af Bergen politikammer.
Han skrudde ned volumet på radioen hvor Whitney Houston i hele høst hadde insistert på at hun alltid ville elske deg, men før han rakk å løfte røret av telefonen, ringte den.
он|он выключил|вниз|громкость|на|радио|где|Уитни|Хьюстон|в|всю|осень|она|настаивала|на|что|она|всегда|хотела|любить|тебя|но|прежде чем|он|успел|инфинитивная частица|поднять|трубку|с|телефона|она зазвонила|она
He|turned|down|the volume|on|the radio|where|Whitney|Houston|in|all|autumn|had|insisted|that|she|she|always|would|love|you|but|before|he|had time|to|lift|the receiver|off|the phone|rang|it
han|skruede|ned|volumen|på|radioen|hvor|Whitney|Houston|i|hele|efterår|havde|insisteret|på|at|hun|altid|ville|elske|dig|men|før|han|nåede|at|løfte|røret|af|telefonen|ringede|den
He turned down the volume on the radio where Whitney Houston had insisted all autumn that she would always love you, but before he could lift the receiver off the phone, it rang.
Он убавил громкость радио, на котором Уитни Хьюстон на протяжении всей осени настаивала, что всегда будет тебя любить, но прежде чем он успел поднять трубку телефона, она зазвонила.
Han skruede ned volumen på radioen, hvor Whitney Houston hele efteråret havde insisteret på, at hun altid ville elske dig, men før han nåede at løfte røret af telefonen, ringede den.
«Rafto,» sa han irritert, utålmodig etter å komme i gang.
Рафтo|он сказал|он|раздраженно|нетерпеливо|после|инфинитивная частица|прийти|в|дело
Rafto|said|he|irritated|impatient|after|to|get|in|started
Rafto|sagde|han|irriteret|utålmodig|efter|at|komme|i|gang
"Rafto," he said irritated, impatient to get started.
«Рафтo,» сказал он раздраженно, нетерпеливо желая начать.
«Rafto,» sagde han irriteret, utålmodig efter at komme i gang.
«Det er meg du ser etter.»
это|есть|меня|ты|видишь|ищешь
It|is|me|you|see|for
det|er|mig|du|ser|efter
"It is me you are looking for."
«Это я, кого ты ищешь.»
«Det er mig, du leder efter.»
Det som fikk den degraderte betjenten til straks å skjønne at dette ikke bare var en spøk eller forvirret person, var stemmen.
это|что|заставило|этого|пониженную|полицейского|чтобы|сразу|инфинитивная частица|понять|что|это|не|только|было|одна|шутка|или|сбитый с толку|человек|был|голос
What|that|made|the|degraded|officer|to|immediately|to|understand|that|this|not|just|was|a|joke|or|confused|person|was|voice
det|som|fik|den|degraderede|betjente|til|straks|at|forstå|at|dette|ikke|bare|var|en|spøg|eller|forvirret|person|var|stemmen
What made the degraded officer immediately realize that this was not just a joke or a confused person was the voice.
То, что заставило деградировавшего офицера сразу понять, что это не просто шутка или запутавшийся человек, была голос.
Det, der fik den degraderede betjent til straks at forstå, at dette ikke bare var en spøg eller en forvirret person, var stemmen.
Den var kjølig behersket og med en tydelig, saklig diksjon som utelukket de vanlige gærningene og fylliker.
он|был|холодным|сдержанным|и|с|одной|ясной|деловой|дикцией|которая|исключала|те|обычные|преступники|и|пьяницы
It|was|cool|composed|and|with|a|clear|factual|diction|that|excluded|the|usual|crazies|and|drunks
den|var|kølig|behersket|og|med|en|tydelig|saglig|diktion|som|udelukkede|de|almindelige|skurke|og|fyldeposer
It was coolly controlled and had a clear, factual diction that excluded the usual crazies and drunks.
Он был холодным, сдержанным и с четкой, деловой дикцией, что исключало обычных сумасшедших и пьяниц.
Den var køligt behersket og med en tydelig, saglig diktion, der udelukkede de sædvanlige skørter og alkoholikere.
Men det var noe annet med stemmen også, noe han ikke helt fikk tak i.
но|это|было|что-то|другое|с|голосом|тоже|что-то|он|не|совсем|получил|понимание|в
But|it|was|something|other|with|voice|also|something|he|not|completely|got|grasp|on
men|det|var|noget|andet|med|stemmen|også|noget|han|ikke|helt|fik|fat|på
But there was something else about the voice as well, something he couldn't quite grasp.
Но с голосом было что-то еще, что он не мог совсем уловить.
Men der var også noget andet med stemmen, noget han ikke helt kunne få fat i.
Rafto kremtet høyt, to ganger.
Рафтo|он прочистил горло|громко|два|раза
Rafto|cleared his throat|loudly|two|times
Rafto|han rømmede halsen|højt|to|gange
Rafto cleared his throat loudly, twice.
Рафтo громко cleared his throat, дважды.
Rafto rømmede sig højt, to gange.
Tok seg tid.
взял|себя|время
Took|himself|time
tog|sig|tid
Took his time.
Он взял паузу.
Tog sig tid.
Som for å vise at han ikke var vippet av pinnen: «Hvem snakker jeg med?»
как|чтобы|инфинитивная частица|показать|что|он|не|был|сброшен|с|палки|кто|говорит|я|с
As|to|infinitive marker|show|that|he|not|was|tipped|off|the stick|Who|speaks|I|with
som|for|at|vise|at|han|ikke|var|vippet|af|pinden|hvem|snakker|jeg|med
As if to show that he was not thrown off: "Who am I speaking with?"
Как бы чтобы показать, что он не был сбит с толку: «С кем я говорю?»
Som for at vise at han ikke var vippet af pinden: «Hvem taler jeg med?»
«Det vet du.»
это|знаешь|ты
That|know|you
det|ved|du
"You know that."
«Ты это знаешь.»
«Det ved du.»
Rafto lukket øynene og bannet stumt og inderlig.
Рафтo|закрыл|глаза|и|ругал|молча|и|искренне
Rafto|closed|eyes|and|cursed|silently|and|fervently
Rafto|lukkede|øjnene|og|bandede|stumt|og|inderligt
Rafto closed his eyes and cursed silently and fervently.
Рафтo закрыл глаза и тихо, искренне проклял.
Rafto lukkede øjnene og bandede stumt og inderligt.
Pokker, pokker, gjerningspersonen var i ferd med å melde seg.
черт|черт|преступник|был|в|процессе|с|инфинитивная частица|сообщить|себя
Damn|damn|perpetrator|was|in|process|of|to|turn|himself
pokker|pokker|gerningspersonen|var|i|ferd|med|at|melde|sig
Damn, damn, the perpetrator was about to come forward.
Черт, черт, преступник собирался сдаться.
Pokker, pokker, gerningspersonen var i færd med at melde sig.
Og det ville på langt nær ha samme effekten som at han, Rafto, arresterte vedkommende.
и|это|бы|на|далеко|не|иметь|такой же|эффект|что|что|он|Рафтo|арестовал|лицо
And|it|would|by|far|near|have|same|effect|as|that|he|Rafto|arrested|the person
og|det|ville|på|langt|nær|have|samme|effekten|som|at|han|Rafto|arresterede|vedkommende
And it would by no means have the same effect as him, Rafto, arresting the person.
И это отнюдь не имело бы такого же эффекта, как если бы он, Рафтo, арестовал его.
Og det ville på ingen måde have samme effekt som at han, Rafto, arresterede vedkommende.
«Hva får deg til å tro at jeg er ute etter deg?» sa politimannen mellom sammenbitte tenner.
что|получает|тебя|к|инфинитивная частица|верить|что|я|есть|вне|за|тобой|сказал|полицейский|между|стиснутыми|зубами
What|makes|you|to||believe|that|I|am|out|after|you|said|the policeman|between|clenched|teeth
hvad|får|dig|til|at|tro|at|jeg|er|ude|efter|dig|sagde|politimanden|mellem|sammenbidte|tænder
"What makes you think I'm after you?" said the policeman through clenched teeth.
«Что заставляет тебя думать, что я охочусь за тобой?» — сказал полицейский сквозь сжатые зубы.
«Hvad får dig til at tro, at jeg er ude efter dig?» sagde politimanden mellem sammenbidte tænder.
«Jeg bare vet det,» sa stemmen.
я|просто|знаю|это|сказал|голос
I|just|know|it|said|the voice
jeg|bare|ved|det|sagde|stemmen
"I just know it," said the voice.
«Я просто это знаю,» — сказал голос.
«Jeg ved det bare,» sagde stemmen.
«Og hvis vi kan gjøre det på min måte, skal du få det som du vil.»
и|если|мы|можем|делать|это|по|моему|способу|буду|ты|получишь|это|как|ты|хочешь
And|if|we|can|do|it|in|my|way|shall|you|get|it|as|you|want
og|hvis|vi|kan|gøre|det|på|min|måde|skal|du|få|det|som|du|vil
"And if we can do it my way, you'll get what you want."
«И если мы сможем сделать это по-моему, ты получишь то, что хочешь.»
«Og hvis vi kan gøre det på min måde, skal du få det som du vil.»
«Og hva vil jeg?»
и|что|хочешь|я
And|what|will|I
og|hvad|vil|jeg
"And what do I want?"
«А что я хочу?»
«Og hvad vil jeg?»
«Du vil arrestere meg.
ты|хочешь|арестовать|меня
You|will|arrest|me
du|vil|arrestere|mig
"You will arrest me.
«Ты хочешь арестовать меня.
«Du vil anholde mig.
Og det skal du få gjøre.
и|это|буду|ты|получишь|делать
And|it|shall|you|get|to do
og|det|skal|du|få|gøre
And you will get to do that.
И ты сможешь это сделать.
Og det skal du få lov til.
Alene.
один
Alone
alene
Alone.
Один.
Alene.
Hører du etter nå, Rafto?»
слышишь|ты|за|сейчас|Рафтo
Do (you) hear|you|attention|now|Rafto
hører|du|efter|nu|Rafto
Are you listening now, Rafto?"
Ты сейчас слушаешь, Рафтo?
Hører du efter nu, Rafto?»
Betjenten nikket før han fikk summet seg til å si et «ja».
полицейский|кивнул|прежде чем|он|получил|собрался|себе|чтобы|инфинитив|сказать|одно|да
The officer|nodded|before|he|got|collected|himself|to|to|say|a|yes
betjenten|nikkede|før|han|fik|summede|sig|til|at|sige|et|ja
The officer nodded before he managed to say a "yes."
Полицейский кивнул, прежде чем смог произнести «да».
Betjenten nikkede, før han fik summet sig til at sige et «ja».
«Møt meg ved totempælen i Nordnesparken,» sa stemmen.
встречай|меня|у|тотемной колонны|в|Норднеспарке|сказал|голос
Meet|me|by|the totem pole|in|Nordnes Park|said|the voice
mød|mig|ved|totempælen|i|Nordnesparken|sagde|stemmen
"Meet me by the totem pole in Nordnesparken," said the voice.
«Встреть меня у тотемного столба в Норднеспарке,» сказала голос.
«Mød mig ved totempælen i Nordnesparken,» sagde stemmen.
«Om nøyaktig ti minutter.»
через|ровно|десять|минут
In|exactly|ten|minutes
om|nøjagtigt|ti|minutter
"In exactly ten minutes."
«Через ровно десять минут.»
«Om præcist ti minutter.»
Rafto prøvde å tenke.
Рафтo|пытался|инфинитивная частица|думать
Rafto|tried|to|think
Rafto|prøvede|at|tænke
Rafto tried to think.
Рафтo пытался думать.
Rafto forsøgte at tænke.
Nordnesparken lå ved Akvariet, han ville rekke dit på under ti minutter.
Норднеспаркен|находился|у|Аквариума|он|хотел|успеть|туда|за|меньше чем|десять|минут
Nordnes Park|was located|by|the Aquarium|he|wanted|to reach|there|in|under|ten|minutes
Nordnesparken|lå|ved|Akvariet|han|ville|nå|der|på|under|ti|minutter
Nordnesparken was located by the Aquarium, he would make it there in under ten minutes.
Парк Норднес находился рядом с Аквариумом, он хотел добраться туда менее чем за десять минут.
Nordnesparken lå ved Akvariet, han ville nå derhen på under ti minutter.
Men hvorfor møtes akkurat der, i en park ytterst på et nes?
но|почему|встречаемся|именно|там|в|парк||на краю|на|мысе|
But|why|do we meet|exactly|there|in|a|park|furthest|on|a|peninsula
men|hvorfor|mødes|præcis|der|i|en|park|yderst|på|et|næs
But why meet exactly there, in a park at the edge of a peninsula?
Но почему встречаться именно там, в парке на краю мыса?
Men hvorfor mødes netop der, i en park yderst på et næs?
«Så jeg kan se at du kommer alene,» sa stemmen som svar på tankene hans.
так|я|могу|видеть|что|ты|приходишь|один|сказал|голос|который|ответ|на|мысли|его
So|I|can|see|that|you|are coming|alone|said|the voice|as|an answer|to|his thoughts|his
så|jeg|kan|se|at|du|kommer|alene|sagde|stemmen|som|svar|på|tankerne|hans
"So I can see that you are coming alone," said the voice in response to his thoughts.
«Так я вижу, что ты пришел один,» сказал голос в ответ на его мысли.
«Så jeg kan se, at du kommer alene,» sagde stemmen som svar på hans tanker.
«Ser jeg andre politifolk eller kommer du for sent, så forsvinner jeg.
вижу|я|других|полицейских|или|приходишь|ты|за|поздно|тогда|исчезаю|я
If I see|I|other|police officers|or|you come|you|too|late|then|I disappear|I
ser|jeg|andre|politifolk|eller|kommer|du|for|sent|så|forsvinder|jeg
"If I see other police officers or if you are late, I will disappear.
«Если я увижу других полицейских или ты опоздаешь, я исчезну.
«Ser jeg andre politifolk, eller kommer du for sent, så forsvinder jeg.
For alltid.»
на|всегда
Forever|always
for|altid
Forever."
Навсегда.»
For altid.»
Raftos hjerne prosesserte, kalkulerte og konkluderte.
Рафтос|мозг|обрабатывал|вычислял|и|делал выводы
Rafto|brain|processed|calculated|and|concluded
Raftos|hjerne|prosesserede|kalkulerede|og|konkluderede
Rafto's brain processed, calculated, and concluded.
Мозг Рафтоса обрабатывал, вычислял и делал выводы.
Raftos hjerne behandlede, beregnede og konkluderede.
Han ville ikke rekke å organisere et team for arrestasjon.
он|хотел|не|успеть|инфинитивная частица|организовать|команду|команда|для|ареста
He|would|not|have time|to|organize|a|team|for|arrest
han|ville|ikke|rekke|at|organisere|et|team|til|arrestation
He would not have time to organize a team for the arrest.
Он не успел организовать команду для ареста.
Han ville ikke nå at organisere et team til anholdelse.
Han måtte skrive det i rapporten som forklaring på hvorfor han var blitt nødt til å foreta arrestasjonen helt solo.
он|должен был|написать|это|в|отчет|который|объяснение|на|почему|он|был|стал|вынужден|к|инфинитивная частица|совершить|арест|полностью|в одиночку
He|had to|write|it|in|the report|as|explanation|for|why|he|was|been|forced|to|to|carry out|the arrest|completely|alone
han|måtte|skrive|det|i|rapporten|som|forklaring|på|hvorfor|han|var|blevet|nødt|til|at|foretage|arrestationen|helt|solo
He had to write it in the report as an explanation for why he had to make the arrest completely solo.
Ему пришлось написать это в отчете как объяснение, почему он был вынужден провести арест в одиночку.
Han måtte skrive det i rapporten som forklaring på, hvorfor han var blevet nødt til at foretage anholdelsen helt solo.
Det var perfekt.
это|было|идеально
It|was|perfect
det|var|perfekt
It was perfect.
Это было идеально.
Det var perfekt.
«Greit,» sa Rafto.
ладно|сказал|Рафтo
Okay|said|Rafto
greit|sagde|Rafto
"Okay," said Rafto.
«Хорошо,» сказал Рафтo.
«Okay,» sagde Rafto.
«Hva skjer så?»
что|происходит|тогда
What|happens|then
hvad|sker|så
"What happens next?"
«Что дальше?»
«Hvad sker der så?»
«Jeg forteller deg alt og gir deg betingelsene for overgivelse.»
я|рассказываю|тебе|всё|и|даю|тебе|условия|для|капитуляции
I|will tell|you|everything|and|will give|you|the conditions|for|surrender
jeg|fortæller|dig|alt|og|giver|dig|betingelserne|for|overgivelse
"I will tell you everything and give you the conditions for surrender."
«Я расскажу тебе всё и дам условия для капитуляции.»
«Jeg fortæller dig alt og giver dig betingelserne for overgivelse.»
«Hva slags betingelser?»
какие|виды|условия
What|kind of|conditions
hvad|slags|betingelser
"What kind of conditions?"
«Какие условия?»
«Hvilke betingelser?»
«At jeg ikke skal ha på meg håndjern under rettssaken.
что|я|не|буду|носить|на|себе|наручники|во время|судебного разбирательства
that|I|not|shall|have|on|me|handcuffs|during|the trial
at|jeg|ikke|skal|have|på|mig|håndjern|under|retssagen
"That I will not be handcuffed during the trial.
«Чтобы я не был в наручниках во время судебного разбирательства.»
«At jeg ikke skal have håndjern på under retssagen.
At pressen ikke får adgang.
что|пресса|не|получает|доступ
That|the press|not|gets|access
at|pressen|ikke|får|adgang
That the press will not have access.
Что пресса не имеет доступа.
At pressen ikke får adgang.
At jeg skal sone et sted hvor jeg ikke behøver å ha omgang med andre fanger.»
что|я|буду|отбывать|одно|место|где|я|не|нужно|инфинитивная частица|иметь|общение|с|другими|заключенными
That|I|will|serve|a|place|where|I|not|need|to|have|interaction|with|other|prisoners
at|jeg|skal|sone|et|sted|hvor|jeg|ikke|behøver|at|have|omgang|med|andre|fanger
That I will serve my sentence in a place where I do not have to interact with other inmates."
Что я должен отбывать наказание в месте, где мне не нужно общаться с другими заключенными.
At jeg skal sone et sted hvor jeg ikke behøver at have omgang med andre fanger.
Rafto holdt på å begynne å hoste.
Рафтo|держал|на|инфинитивная частица|начать|инфинитивная частица|кашлять
Rafto|was|about|to|begin|to|cough
Rafto|holdt|på|at|begynde|at|hoste
Rafto was about to start coughing.
Рафтo начал задыхаться.
Rafto holdt på at begynde at hoste.
«Greit,» sa han og så på klokka.
хорошо|сказал|он|и|посмотрел|на|часы
Okay|said|he|and|looked|at|the clock
greit|sagde|han|og|så|på|klokken
"Alright," he said, looking at the clock.
«Хорошо,» сказал он и посмотрел на часы.
«Greit,» sagde han og så på klokken.
«Vent, det er flere betingelser.
подожди|это|есть|несколько|условий
Wait|it|is|more|conditions
vent|det|er|flere|betingelser
"Wait, there are more conditions.
«Подожди, есть еще несколько условий.
«Vent, der er flere betingelser.
TV på rommet, alle bøker jeg måtte ønske.»
телевизор|в|комнате|все|книги|я|должен был|желать
TV|in|the room|all|books|I|might|wish
tv|på|værelset|alle|bøger|jeg|måtte|ønske
TV in the room, all the books I might want."
Телевизор в комнате, все книги, которые я захочу.»
TV på værelset, alle bøger jeg måtte ønske.»
«Det skal vi få til,» sa Rafto.
это|буду|мы|получить|до|сказал|Рафтo
That|shall|we|achieve|it|said|Rafto
det|skal|vi|få|til|sagde|Rafto
"We can make that happen," Rafto said.
«Мы это устроим,» сказал Рафтo.
«Det skal vi få til,» sagde Rafto.
«Når du har signert avtalen med mine betingelser, blir jeg med deg.»
когда|ты|имеешь|подписал|соглашение|с|моими|условиями|стану|я|с|тобой
When|you|have|signed|the agreement|with|my|conditions|will be|I|with|you
når|du|har|underskrevet|aftalen|med|mine|betingelser|bliver|jeg|med|dig
"Once you have signed the agreement with my conditions, I will join you."
«Когда ты подпишешь соглашение с моими условиями, я пойду с тобой.»
«Når du har underskrevet aftalen med mine betingelser, så følger jeg med dig.»
«Hva om …,» begynte Rafto, men en raskt pulserende pipetone fortalte at den andre hadde lagt på.
что|если|начал|Рафтo|но|одна|быстро|пульсирующая|свисток|сказала|что|она|другая|имела|положила|на
What|if|began|Rafto|but|a|quickly|pulsing|beep tone|told|that|the|other|had|put|down
hvad|hvis|han begyndte|Rafto|men|en|hurtigt|pulserende|pipetone|det fortalte|at|den|anden|han havde|lagt|på
"What if ...," Rafto began, but a rapidly pulsing beep indicated that the other person had hung up.
«Что если ...,» начал Рафтo, но быстрое пульсирующее пискание сообщило, что другой положил трубку.
«Hvad hvis …,» begyndte Rafto, men en hurtigt pulserende pipetone fortalte, at den anden havde lagt på.
Rafto parkerte ved Verftet.
Рафтo|припарковал|у|Верфт
Rafto|parked|by|the Shipyard
Rafto|han parkerede|ved|Værftet
Rafto parked at the Shipyard.
Рафтo припарковался у Верфта.
Rafto parkerede ved Værftet.
Det var ikke korteste vei, men det betydde at han ville få bedre oversikt over parken når han gikk inn.
это|было|не|кратчайший|путь|но|это|значило|что|он|хотел|получить|лучше|обзор|над|парком|когда|он|шел|внутрь
It|was|not|shortest|way|but|it|meant|that|he|would|get|better|overview|of|the park|when|he|walked|in
det|var|ikke|korteste|vej|men|det|det betød|at|han|han ville|få|bedre|overblik|over|parken|når|han|han gik|ind
It wasn't the shortest route, but it meant he would have a better overview of the park as he entered.
Это был не самый короткий путь, но это означало, что он получит лучший обзор парка, когда войдет.
Det var ikke den korteste vej, men det betød, at han ville få bedre overblik over parken, når han gik ind.
Den store parken lå i kupert terreng med opptråkkede stier og koller med gult, visnet gress.
этот|большой|парк|находился|в|холмистом|рельефе|с|протоптанными|тропами|и|холмами|с|желтым|засохшим|травой
The|large|park|was located|in|hilly||with|worn|paths|and|hills|with|yellow|wilted|grass
den|store|park|lå|i|kuperet|terræn|med|optrådte|stier|og|bakker|med|gult|visnet|græs
The large park lay in hilly terrain with worn paths and mounds of yellow, withered grass.
Большой парк находился на холмистой местности с протоптанными тропами и холмами с желтой, засохшей травой.
Den store park lå i kuperet terræn med optrådte stier og bakker med gult, visnet græs.
Trærne pekte med svarte knokkelfingre mot tunge skyer som kom seilende inn fra havet bak Askøy.
деревья|указывали|с|черными|костяшками пальцев|на|тяжелые|облака|которые|приходили|плывущие|внутрь|с|моря|за|Аскёй
The trees|pointed|with|black|knuckle fingers|at|heavy|clouds|that|came|sailing|in|from|the sea|behind|Askøy
træerne|pegede|med|sorte|knochenfingre|mod|tunge|skyer|som|kom|sejlende|ind|fra|havet|bag|Askøy
The trees pointed with black knuckle fingers towards heavy clouds sailing in from the sea behind Askøy.
Деревья указывали черными костлявыми пальцами на тяжелые облака, которые плыли с моря за Аскёй.
Træerne pegede med sorte kno fingre mod tunge skyer, der kom sejlende ind fra havet bag Askøy.
En mann hastet av gårde bak en nervøs rottweiler i stram lenke.
один|мужчина|спешил|прочь|уходить|за|одной|нервной|ротвейлером|на|крепком|поводке
A|man|hurried|away|from|behind|a|nervous|rottweiler|on|tight|leash
en|mand|hastede|af|sted|bag|en|nervøs|rottweiler|i|stram|snor
A man hurried away behind a nervous Rottweiler on a tight leash.
Мужчина спешил за нервной ротвейлером на натянутом поводке.
En mand hastede af sted bag en nervøs rottweiler i stram snor.
Rafto kjente på Smith & Wesson-revolveren i frakkelomma mens han gikk forbi Nordnes bad og det tomme, hvitmalte bassenget som så ut som et overdimensjonert badekar ved sjøkanten.
Рафтo|чувствовал|на|Смит|Уэссон|револьвер|в|кармане пальто|пока|он|шел|мимо|Норднес|бани|и|это|пустое|белокрашенное|бассейн|который|выглядел|как|что|одно|чрезмерно большое|ванна|у|береговой линии
Rafto|felt|on|Smith|||in|coat pocket|as|he|walked|past|Nordnes|bath|and|the|empty|white-painted|pool|that|looked|like|like|an|oversized|bathtub|by|the waterfront
Rafto|følte|på|Smith|Wesson|revolveren|i|frakkelommen|mens|han|gik|forbi|Nordnes|bad|og|det|tomme|hvidmalede|bassin|som|så|ud|som|et|overdimensioneret|badekar|ved|kysten
Rafto felt the Smith & Wesson revolver in his coat pocket as he passed Nordnes bath and the empty, white-painted pool that looked like an oversized bathtub by the seaside.
Рафтo чувствовал револьвер Smith & Wesson в кармане пальто, проходя мимо Норднеса и пустого, беленого бассейна, который выглядел как oversized ванна у береговой линии.
Rafto mærkede på Smith & Wesson-revolveren i frakkelommen, mens han gik forbi Nordnes bad og det tomme, hvidmalede bassin, der så ud som et overdimensioneret badekar ved kysten.
Bak svingen skimtet han den ti meter høye totempælen, en to tonns gave fra Seattle til Bergens nihundreårsdag.
за|поворотом|заметил|он|тот|десяти|метровой|высотой|тотемной колонной|один|двух|тонной|подарком|из|Сиэтла|на|Берген|девятисотлетие
Behind|the bend|he glimpsed|he|the|ten|meter|high|totem pole|a|two|ton|gift|from|Seattle|to|Bergen's|nine hundredth anniversary
bag|svinget|skimtede|han|den|ti|meter|høje|totempæl|en|to|tons|gave|fra|Seattle|til|Bergens|ni-hundredeårsdag
Around the bend, he caught sight of the ten-meter-high totem pole, a two-ton gift from Seattle to Bergen's nine-hundredth anniversary.
За поворотом он заметил десятиметровый тотемный столб, двухтонный подарок из Сиэтла к девятисотлетию Бергена.
Bag svinget skimtede han den ti meter høje totempæl, en to tons gave fra Seattle til Bergens ni hundredeårsdag.
Han kunne høre sin egen pust og smattingen av vått løv mot skosålene.
он|мог|слышать|свой|собственный|дыхание|и|чавканье|по|мокрой|листвой|к|подошвам
He|could|hear|his|own|breath|and|smacking|of|wet|leaves|against|shoe soles
han|kunne|høre|sin|egen|pust|og|smattingen|af|vådt|løv|mod|skosålene
He could hear his own breath and the squelching of wet leaves against the soles of his shoes.
Он мог слышать свое собственное дыхание и шлепанье мокрой листвы о подошвы обуви.
Han kunne høre sin egen vejrtrækning og smasken af vådt løv mod skosålerne.
Det begynte å regne.
это|начало|инфинитивная частица|дождить
It|started|to|rain
det|begyndte|at|regne
It started to rain.
Начался дождь.
Det begyndte at regne.
Små, skarpe dråper drev inn i ansiktet hans.
маленькие|острые|капли|неслись|внутрь|в|лицо|его
Small|sharp|droplets|drove|in|into|the face|his
små|skarpe|dråber|drev|ind|i|ansigtet|hans
Small, sharp droplets drove into his face.
Маленькие, острые капли ударялись о его лицо.
Små, skarpe dråber drev ind i hans ansigt.
En enslig person sto ved totempælen vendt mot Rafto som om vedkommende hadde visst at Rafto ville komme nettopp derfra og ikke fra den andre enden.
один|одинокий|человек|стоял|у|тотемному столбу|повернутый|к|Рафтo|который|как|он|имел|знал|что|Рафтo|собирался|прийти|именно|оттуда|и|не|с|той|другой|стороны
A|solitary|person|stood|by|the totem pole|turned|towards|Rafto|as|if|he or she|had|known|that|Rafto|would|come|exactly|from there|and|not|from|the|other|end
en|enslig|person|stod|ved|totempælen|vendt|mod|Rafto|som|som|vedkommende|havde|vidst|at|Rafto|ville|komme|netop|derfra|og|ikke|fra|den|anden|ende
A solitary person stood by the totem pole facing Rafto as if they had known that Rafto would come precisely from there and not from the other end.
Одинокая фигура стояла у тотемного столба, обращенная к Рафтo, как будто знала, что Рафтo придет именно оттуда, а не с другого конца.
En ensom person stod ved totempælen vendt mod Rafto, som om vedkommende havde vidst, at Rafto ville komme netop derfra og ikke fra den anden ende.
Rafto knuget revolveren mens han gikk de siste meterne.
он|сжал|револьвер|пока|он|шёл|последние|последние|метры
Rafto|gripped|revolver|while|he|walked|the|last|meters
Rafto|knuget|revolveren|mens|han|gik|de|sidste|meterne
Rafto gripped the revolver as he walked the last few meters.
Рафтo сжимал револьвер, пока шел последние метры.
Rafto klemte revolveren, mens han gik de sidste meter.
To meter fra personen stoppet han.
два|метра|от|человека|остановился|он
To|meters|from|the person|he stopped|he
to|meter|fra|personen|stoppede|han
Two meters from the person, he stopped.
Два метра от человека он остановился.
To meter fra personen stoppede han.
Knep øynene sammen mot regnet.
зажал|глаза|вместе|к|дождю
squeezed|eyes|shut|against|the rain
kneb|øjnene|sammen|mod|regnet
He squinted his eyes against the rain.
Он зажмурился от дождя.
Han klemte øjnene sammen mod regnen.
Det kunne ikke være sant.
это|могло|не|быть|правдой
It|could|not|be|true
det|kunne|ikke|være|sandt
It couldn't be true.
Это не могло быть правдой.
Det kunne ikke være sandt.
«Overrasket?» sa stemmen som han først nå greide å plassere.
overrasket|sagde|stemmen|som|han|først|nu|lykkedes|at|placere
"Surprised?" said the voice that he had only just managed to place.
«Удивлён?» — сказал голос, который он только сейчас смог определить.
«Overrasket?» sagde stemmen, som han først nu kunne placere.
Rafto svarte ikke.
Rafto|svarede|ikke
|answered|
Rafto did not answer.
Рафтo не ответил.
Rafto svarede ikke.
Hjernen hadde igjen begynt å prosessere.
hjernen|havde|igen|begyndt|at|bearbejde
The brain had begun to process again.
Мозг снова начал обрабатывать информацию.
Hjernen var igen begyndt at bearbejde.
«Du trodde du kjente meg,» sa stemmen.
du|troede|du|kendte|mig|sagde|stemmen
|thought|||||
"You thought you knew me," said the voice.
«Ты думал, что знаешь меня,» — сказал голос.
«Du troede, du kendte mig,» sagde stemmen.
«Men så er det bare jeg som har kjent deg.
но|тогда|есть|это|только|я|кто|имею|знал|тебя
But|then|is|it|only|I|who|have|known|you
men|så|er|det|bare|jeg|som|har|kjent|dig
"But then it's only me who has known you.
«Но только я знал тебя.
«Men så er det bare mig, der har kendt dig.
Det var derfor jeg visste at du ville prøve å gjøre dette alene.»
это|было|поэтому|я|знал|что|ты|хотел|пытаться|чтобы|делать|это|одному
It|was|therefore|I|knew|that|you|would|try|to|do|this|alone
det|var|derfor|jeg|vidste|at|du|ville|prøve|at|gøre|dette|alene
That's why I knew you would try to do this alone."
Вот почему я знал, что ты попытаешься сделать это в одиночку.»
Det var derfor, jeg vidste, at du ville prøve at gøre dette alene.»
Rafto stirret.
Рафтo|уставился
Rafto|stared
Rafto|stirrede
Rafto stared.
Рафтo уставился.
Rafto stirrede.
«Det er et spill,» sa stemmen.
это|есть|игра|игра|сказал|голос
It|is|a|game|said|the voice
det|er|et|spil|sagde|stemmen
"It's a game," said the voice.
«Это игра,» сказала голос.
«Det er et spil,» sagde stemmen.
Rafto kremtet: «Et spill?»
Рафтo|он пок clearing|это|игра
Rafto|asked|A|game
Rafto|han hostede|et|spil
Rafto cleared his throat: "A game?"
Рафтo сказал: «Игра?»
Rafto klemte: «Et spil?»
«Ja.
да
Yes
ja
"Yes.
«Да.
«Ja.
Du liker jo å spille.»
ты|любишь|же|инфинитивная частица|играть
You|like|after all|to|play
du|kan lide|jo|at|spille
You like to play."
Тебе же нравится играть.»
Du kan jo godt lide at spille.»
Rafto lukket hånden rundt revolverskjeftet, holdt den så han var sikker på at den ikke ville hekte seg opp i frakkelommen om han måtte dra den fort fram.
Рафтo|он закрыл|руку|вокруг|рукоятки пистолета|он держал|её|так|он|был|уверен|что|что|она|не|бы|зацепиться|себе|вверх|в|кармане пальто|если|он|должен был|вытащить|её|быстро|вперед
Rafto|closed|hand|around|revolver grip|held|it|so|he|was|sure|that||it|not|would|get caught|himself|up|in|coat pocket|if|he|had to|draw|it|quickly|out
Rafto|han lukkede|hånden|rundt|revolverskæftet|han holdt|det|så|han|var|sikker|på|at|det|ikke|ville|hænge|sig|op|i|frakkelommen|hvis|han|måtte|trække|det|hurtigt|frem
Rafto closed his hand around the revolver grip, holding it so that he was sure it wouldn't get caught in his coat pocket if he had to draw it quickly.
Рафтo сжал руку вокруг рукоятки револьвера, держал её так, чтобы быть уверенным, что она не зацепится за карман пальто, если ему придётся быстро её достать.
Rafto lukkede hånden omkring revolvergrebet, holdt den så han var sikker på, at den ikke ville hænge fast i frakkelommen, hvis han måtte trække den hurtigt frem.
«Hvorfor akkurat meg?» spurte han.
почему|именно|мне|спросил|он
Why|exactly|me|asked|he
hvorfor|akkurat|mig|spurgte|han
"Why me?" he asked.
«Почему именно я?» - спросил он.
«Hvorfor netop mig?» spurgte han.
«Fordi du var den beste.
потому что|ты|был|тот|лучший
Because|you|were|the|best
fordi|du|var|den|bedste
"Because you were the best."
«Потому что ты был лучшим.
«Fordi du var den bedste.
Jeg spiller bare mot de beste.»
я|играю|только|против|тех|лучших
I|play|only|against|the|best
jeg|spiller|bare|mod|de|bedste
"I only play against the best."
Я играю только против лучших.»
Jeg spiller kun mod de bedste.»
«Du er gal,» hvisket Rafto og angret i samme øyeblikk.
ты|есть|сумасшедший|прошептал|Рафтo|и|пожалел|в|тот же|момент
You|are|crazy|whispered|Rafto|and|regretted|in|the same|moment
du|er|gal|hviskede|Rafto|og|fortrød|i|samme|øjeblik
"You are crazy," whispered Rafto and regretted it at the same moment.
«Ты сумасшедший,» - прошептал Рафтo и в тот же момент пожалел об этом.
«Du er skør,» hviskede Rafto og fortrød i samme øjeblik.
«Om akkurat det,» sa den andre med et lite smil, «hersker det liten tvil.
о|именно|этом|сказал|тот|другой|с|маленьким|легким|улыбкой|царит|это|небольшая|сомнение
About|exactly|that|said|the|other|with|a|little|smile|reigns|there|little|doubt
om|akkurat|det|sagde|den|anden|med|et|lille|smil|hersker|det|lille|tvivl
"About that," said the other with a small smile, "there is little doubt.
«Что касается этого,» сказал другой с легкой улыбкой, «в этом нет никаких сомнений.
«Om netop det,» sagde den anden med et lille smil, «hersker der lille tvivl.
Men du er også gal, kjære.
но|ты|есть|тоже|сумасшедший|дорогой
But|you|are|also|crazy|dear
men|du|er|også|gal|kære
But you are also crazy, dear.
Но ты тоже сумасшедший, дорогой.
Men du er også skør, kære.
Vi er alle gale.
мы|есть|все|сумасшедшие
We|are|all|crazy
vi|er|alle|gale
We are all crazy.
Мы все сумасшедшие.
Vi er alle skøre.
Vi er hvileløse gjenferd som ikke finner veien hjem.
мы|есть|неугомонные|призраки|которые|не|находим|путь|домой
We|are|restless|ghosts|who|not|find|the way|home
vi|er|hvileløse|genfærd|som|ikke|finder|vejen|hjem
We are restless ghosts who cannot find our way home.
Мы беспокойные призраки, которые не могут найти дорогу домой.
Vi er rastløse spøgelser, der ikke kan finde vej hjem.
Det har alltid vært sånn.
это|имеет|всегда|было|так
It|has|always|been|like this
det|har|altid|været|sådan
It has always been this way.
Так всегда было.
Det har altid været sådan.
Vet du hvorfor indianerne laget disse?»
знаешь|ты|почему|индейцы|сделали|эти
Do|you|why|the Indians|made|these
ved|du|hvorfor|indianerne|lavede|disse
Do you know why the Indians made these?
Знаешь, почему индейцы сделали это?
Ved du hvorfor indianerne lavede disse?»
Personen foran Rafto knakket en behansket pekefingerknoke mot trestammen med de utskårne figurene som satt på huk oppå hverandre og stirret utover fjorden med store, svarte, blinde øyne.
человек|перед|Рафтo|стукнул|один|в перчатке|костяшка пальца|по|стволу дерева|с|теми|вырезанными|фигурами|которые|сидели|на|корточках|сверху|друг на друга|и|смотрели|наружу|фьельд|с|большими|черными|слепыми|глазами
The person|in front of|Rafto|tapped|a|gloved|knuckle|against|the tree trunk|with|the|carved|figures|that|sat|on|crouched||each other|and|stared|out over|the fjord|with|large|black|blind|eyes
personen|foran|Rafto|bankede|en|behandsket|pegefingerknokkel|mod|træstammen|med|de|udskårne|figurerne|som|sad|på|hug|ovenpå|hinanden|og|stirrede|ud over|fjorden|med|store|sorte|blinde|øjne
The person in front of Rafto tapped a gloved knuckle against the tree trunk with the carved figures that sat crouched on top of each other, staring out over the fjord with large, black, blind eyes.
Человек перед Рафтой стукнул перчаткой по дереву, на котором были вырезаны фигуры, сидящие друг на друге и смотрящие на фьельд с большими, черными, слепыми глазами.
Personen foran Rafto bankede en behandsket pegefingerknoke mod træstammen med de udskårne figurer, der sad på hug oven på hinanden og stirrede ud over fjorden med store, sorte, blinde øjne.
«For å holde på sjelene,» fortsatte personen.
для|чтобы|держать|на|душах|продолжал|человек
To|infinitive marker|hold|onto||continued|the person
for|at|holde|på|sjælene|fortsatte|personen
"To hold onto the souls," the person continued.
«Чтобы удержать души,» продолжил человек.
«For at holde på sjælene,» fortsatte personen.
«For at de ikke skulle gå seg vill.
чтобы|чтобы|они|не|должны|идти|себя|потеряться
So|that|they|not|should|go|themselves|lost
at|de|ikke|skulle|gå|seg||
"So that they wouldn't get lost.
«Чтобы они не заблудились.
«For at de ikke skulle gå sig vild.
Men en totempæl råtner.
но|один|тотемный столб|гниет
But|a|totem pole|rots
men|en|totempæl|råtner
But a totem pole rots.
Но тотемный столб гниет.
Men en totempæl rådner.
Og den skal råtne, det er noe av poenget.
и|он|будет|гнить|это|есть|что-то|из|смысл
And|it|shall|rot|it|is|something|of|the point
og|den|skal|råtne|det|er|noget|af|pointet
And it is supposed to rot, that is part of the point.
И он должен гнить, в этом и заключается суть.
Og den skal rådne, det er noget af pointen.
Og når den er borte, må sjelen finne nye boliger.
и|когда|он|будет|пропавший|должен|душа|находить|новые|жилища
And|when|it|is|gone|must|the soul|find|new|homes
og|når|den|er|væk|må|sjælen|finde|nye|boliger
And when it is gone, the soul must find new homes.
И когда его не станет, душа должна найти новые жилища.
Og når den er væk, må sjælen finde nye boliger.
Kanskje i en maske.
может быть|в|маске|
Maybe|in|a|mask
måske|i|en|maske
Maybe in a mask.
Может быть, в маске.
Måske i en maske.
Kanskje i et speil.
может быть|в|зеркале|
Maybe|in|a|mirror
måske|i|et|spejl
Maybe in a mirror.
Может быть, в зеркале.
Måske i et spejl.
Eller kanskje i et nyfødt barn.»
или|может быть|в|новорожденном||ребенке
Or|maybe|in|a|newborn|child
eller|måske|i|et|nyfødt|barn
Or maybe in a newborn child."
Или, может быть, в новорожденном ребенке.
Eller måske i et nyfødt barn.»
Fra akvariet lød hese fugleskrik fra pingvinenes luftegård.
из|аквариума|раздавались|хриплые|крики птиц|из|пингвинов|вольера
From|the aquarium|sounded|hoarse|bird cries|from|the penguins'|outdoor enclosure
fra|akvariet|lød|hæse|fugleskrig|fra|pingvinernes|luftegård
From the aquarium came the hoarse cries of birds from the penguins' enclosure.
Из аквариума доносились хриплые крики птиц из вольера пингвинов.
Fra akvariet lød hæse fugleskrig fra pingvinernes luftegård.
«Vil du fortelle meg hvorfor du drepte henne?» sa Rafto og hørte at han også var blitt hes.
хочешь|ты|рассказать|мне|почему|ты|убил|её|сказал|Рафтo|и|услышал|что|он|тоже|был|стал|хриплым
Will|you|tell|me|why|you|killed|her|said|Rafto|and|heard|that|he|also|was|become|hoarse
vil|du|fortælle|mig|hvorfor|du|dræbte|hende|sagde|Rafto|og|hørte|at|han|også|var|blevet|hæs
"Will you tell me why you killed her?" Rafto said, hearing that he had also become hoarse.
«Ты не скажешь мне, почему ты убил её?» — сказал Рафтo и услышал, что его голос тоже стал хриплым.
«Vil du fortælle mig, hvorfor du dræbte hende?» sagde Rafto og hørte, at han også var blevet hæs.
«Synd at spillet er over, Rafto.
жаль|что|игра|есть|закончена|Рафтo
Too bad|that|game|is|over|Rafto
synd|at|spillet|er|slut|Rafto
"Too bad the game is over, Rafto."
«Жаль, что игра закончилась, Рафтo.
«Ærgerligt at spillet er slut, Rafto.
Det har vært morsomt.»
это|имеет|было|весело
It|has|been|fun
det|har|været|sjovt
It has been fun.
Это было весело.»
Det har været sjovt.»
«Og hvordan fant du ut at jeg var på sporet av deg?»
и|как|нашел|ты|узнал|что|я|был|на|следу|за|тобой
And|how|found|you|out|that|I|was|on|trail|of|you
og|hvordan|fandt|du|ud|at|jeg|var|på|sporet|af|dig
"And how did you find out that I was on your trail?"
«И как ты узнал, что я был на твоем следе?»
«Og hvordan fandt du ud af, at jeg var på sporet af dig?»
Den andre løftet hånden, og Rafto trådte automatisk et skritt bakover.
тот|второй|поднял|руку|и|Рафтo|шагнул|автоматически|одно|шаг|назад
The|second|raised|hand|and|Rafto|stepped|automatically|one|step|backward
den|anden|løftede|hånden|og|Rafto|trådte|automatisk|et|skridt|bagover
The other raised his hand, and Rafto automatically took a step back.
Вторая подняла руку, и Рафтo автоматически сделал шаг назад.
Den anden løftede hånden, og Rafto trådte automatisk et skridt tilbage.
Det hang noe fra hånden.
это|висело|что-то|от|руки
It|hung|something|from|the hand
det|hang|noget|fra|hånden
Something was hanging from the hand.
Что-то висело с руки.
Der hang noget fra hånden.
Et halskjede.
одно|ожерелье
A|necklace
et|halskæde
A necklace.
Ожерелье.
Et halskæde.
I enden hang en grønn, tåreformet stein med et svart hakk i. Rafto kjente sitt eget hjertes tunge slag.
на|конце|висела|одна|зеленая|слезообразная|камень|с|одно|черное|выбоина|в|Рафтo|почувствовал|свое|собственное|сердца|тяжелое|биение
In|the end|hung|a|green|tear-shaped|stone|with|a|black|mark|in|Rafto|felt|his|own|heart's|heavy|beat
i|enden|hang|en|grøn|tåreformet|sten|med|et|sort|hak|i|Rafto|følte|sit|eget|hjertes|tunge|slag
At the end hung a green, tear-shaped stone with a black notch in it. Rafto felt the heavy beat of his own heart.
На конце висела зеленая, слезообразная камень с черной вмятиной. Рафтo почувствовал тяжелый удар своего сердца.
I enden hang en grøn, tåreformet sten med et sort hak i. Rafto mærkede sit eget hjertes tunge slag.
«Onny Hetland ville riktignok først ikke si noe.
Онни|Хетланд|хотел|однако|сначала|не|сказать|что-то
Onny|Hetland|would|admittedly|at first|not|say|anything
Onny|Hetland|ville|dog|først|ikke|sige|noget
"Onny Hetland initially did not want to say anything.
«Онни Хетланд, тем не менее, сначала не хотела ничего говорить.
«Onny Hetland ville dog først ikke sige noget.
Men hun lot seg … hva skal vi kalle det … overtale?»
но|она|позволила|себе|что|будем|мы|называть|это|уговорить
But|she|let|herself|what|shall|we|call|it|persuade
men|hun|lod|sig|hvad|skal|vi|kalde|det|overtale
But she let herself ... what shall we call it ... be persuaded?"
Но она позволила себя … как бы это назвать … уговорить?»
Men hun lod sig … hvad skal vi kalde det … overtale?»
«Du lyver.» Rafto sa det uten pust og uten overbevisning.
ты|лжешь|Рафтo|сказал|это|без|дыхания|и|без|убеждения
You|lie|Rafto|said|it|without|breath|and|without|conviction
du|lyver|Rafto|sagde|det|uden|åndedrag|og|uden|overbevisning
"You are lying." Rafto said it without breath and without conviction.
«Ты лжешь.» Рафтo сказал это без дыхания и без убеждения.
«Du lyver.» Rafto sagde det uden at trække vejret og uden overbevisning.
«Hun fortalte at du påla henne å ikke si noe til dine kolleger.
она|рассказала|что|ты|велел|ей|чтобы|не|сказать|ничего|к|твоим|коллегам
She|told|that|you|instructed|her|to|not|say|anything|to|your|colleagues
hun|fortalte|at|du|pålagde|hende|at|ikke|sige|noget|til|dine|kolleger
"She told me that you instructed her not to say anything to your colleagues."
«Она рассказала, что ты велел ей ничего не говорить своим коллегам.
«Hun fortalte, at du pålagde hende ikke at sige noget til dine kolleger.
Det var da jeg skjønte at du ville ta imot mitt tilbud om å komme hit alene.
это|было|тогда|я|понял|что|ты|хотел|взять|принять|моё|предложение|о|чтобы|прийти|сюда|одному
It|was|then|I|realized|that|you|would|accept|my|my|offer|about|to|come|here|alone
det|var|da|jeg|forstod|at|du|ville|tage|imod|mit|tilbud|om|at|komme|her|alene
That was when I realized that you would accept my offer to come here alone.
Тогда я понял, что ты примешь мое предложение прийти сюда одному.
Det var da jeg forstod, at du ville tage imod mit tilbud om at komme herhen alene.
Fordi du trodde dette skulle bli din sjels nye bolig, din gjenoppstandelse.
потому что|ты|думал|это|должен|стать|твой|души|новое|жильё|твой|воскрешение
Because|you|thought|this|would|become|your|soul's|new|dwelling|your|resurrection
fordi|du|troede|dette|skulle|blive|din|sjæls|nye|bolig|din|genopstandelse
Because you thought this would become your soul's new home, your resurrection.
Потому что ты думал, что это станет новым домом для твоей души, твоим воскресением.
Fordi du troede, dette ville blive din sjæls nye bolig, din genopstandelse.
Ikke sant?»
не|правда
Not|true
ikke|sandt
Right?
Не так ли?»
Ikke sandt?»
Det kalde, tynne regnet la seg som svette på Raftos ansikt.
это|холодный|тонкий|дождь|лег|себя|как|пот|на|Рафтос|лицо
The|cold|thin|rain|laid|itself|like|sweat|on|Rafto|face
det|kolde|tynde|regn|lagde|sig|som|sved|på|Raftos|ansigt
The cold, thin rain settled like sweat on Rafto's face.
Холодный, тонкий дождь ложился как пот на лицо Рафтоса.
Det kolde, tynde regn lagde sig som sved på Raftos ansigt.
Han hadde lagt fingeren mot avtrekkeren på revolveren og konsentrerte seg om å snakke sakte og behersket:
он|он имел|положенный|палец|к|спусковому крючку|на|револьвере|и|он сосредоточился|себя|о|чтобы|говорить|медленно|и|сдержанно
He|had|placed|finger|against|trigger|on|revolver|and|concentrated|himself|on|to|speak|slowly|and|controlled
han|havde|lagt|fingeren|mod|aftrækkeren|på|revolveren|og|koncentrerede|sig|om|at|tale|langsomt|og|behersket
He had placed his finger on the trigger of the revolver and concentrated on speaking slowly and calmly:
Он положил палец на спусковой крючок револьвера и сосредоточился на том, чтобы говорить медленно и сдержанно:
Han havde lagt fingeren mod aftrækkeren på revolveren og koncentrerede sig om at tale langsomt og behersket:
«Du valgte feil sted.
ты|ты выбрал|неправильный|место
You|chose|wrong|place
du|valgte|forkert|sted
"You chose the wrong place."
«Ты выбрал не то место.
«Du valgte det forkerte sted.
Du står med ryggen mot sjøen og det står politibiler på alle veiene som fører herfra.
ты|ты стоишь|с|спиной|к|морю|и|это|стоит|полицейские машины|на|все|дороги|которые|ведут|отсюда
You|stand|with|back|towards|the sea|and|there|are|police cars|on|all|roads|that|lead|away from here
du|står|med|ryggen|mod|havet|og|der|står|politibiler|på|alle|vejene|der|fører|herfra
"You are standing with your back to the sea and there are police cars on all the roads leading from here."
Ты стоишь спиной к морю, и на всех дорогах, ведущих отсюда, стоят полицейские машины.
Du står med ryggen til havet, og der står politibiler på alle veje, der fører herfra.
Ingen slipper unna.»
никто|избегает|уйти
No one|escapes|from
ingen|slipper|væk
"No one gets away."
Никто не уйдет.»
Ingen slipper væk.»
Personen foran ham snuste ut i luften.
человек|перед|ним|он нюхал|наружу|в|воздухе
The person|in front of|him|sniffed|out|in|the air
personen|foran|ham|snuste|ud|i|luften
The person in front of him sniffed the air.
Человек перед ним вдыхал воздух.
Personen foran ham snusede ud i luften.
«Kan du lukte det, Gert?»
может|ты|нюхать|это|Герт
Can|you|smell|it|Gert
kan|du|lugte|det|Gert
"Can you smell it, Gert?"
«Ты это чувствуешь, Герт?»
«Kan du lugte det, Gert?»
«Hva?»
что
What
hvad
"What?"
«Что?»
«Hvad?»
«Frykt.
страх
Fear
frygt
"Fear."
«Страх.»
«Frygt.»
Adrenalin har en ganske distinkt lukt.
адреналин|имеет|один|довольно|отчетливый|запах
Adrenaline|has|a|quite|distinct|smell
adrenalin|har|en|ganske|distinkt|lugt
Adrenaline has a quite distinct smell.
Адреналин имеет довольно отчетливый запах.
Adrenalin har en ret distinkt lugt.
Men det vet jo du alt om.
но|это|знаешь|же|ты|все|о
But|it|knows|of course|you|everything|about
men|det|ved|jo|du|alt|om
But you know all about that.
Но ты ведь это прекрасно знаешь.
Men det ved du jo alt om.
Jeg er sikker på at du kjente den hos arrestantene du banket.
я|есть|уверенный|в|что|ты|почувствовал|его|у|арестантов|ты|бил
I|am|sure|that|you|you|recognized|it|among|the detainees|you|beat
jeg|er|sikker|på|at|du|kendte|den|hos|arrestanterne|du|bankede
I'm sure you sensed it in the detainees you beat up.
Я уверен, что ты чувствовал его у задержанных, которых ты избивал.
Jeg er sikker på, at du kunne mærke det hos de arresterede, du bankede.
Laila luktet også sånn.
Лайла|пахла|тоже|так
Laila|smelled|also|like that
laila|lugtede|også|sådan
Laila smelled like that too.
У Лайлы тоже был такой запах.
Laila lugtede også sådan.
Særlig da hun fikk se redskapene jeg skulle bruke.
особенно|когда|она|получила|увидеть|инструменты|я|должен был|использовать
Especially|when|she|got|to see|the tools|I|was going to|use
særlig|da|hun|fik|se|redskaberne|jeg|skulle|bruge
Especially when she saw the tools I was going to use.
Особенно когда она увидела инструменты, которые я собирался использовать.
Især da hun fik se redskaberne jeg skulle bruge.
Og Onny enda sterkere.
и|Оня|еще|сильнее
And|Onny|even|stronger
og|Onny|endnu|stærkere
And Onny even stronger.
И Онни еще сильнее.
Og Onny endnu stærkere.
Sannsynligvis fordi du hadde fortalt henne om Laila, så hun skjønte hva som skulle skje straks hun så meg.
вероятно|потому что|ты|ты имел|рассказал|ей|о|Лайле|так что|она|поняла|что|которое|должно было|произойти|как только|она|увидела|меня
Probably|because|you|had|told|her|about|Laila|so|she|understood|what|that|would|happen|as soon as|she|saw|me
sandsynligvis|fordi|du|havde|fortalt|hende|om|Laila|så|hun|forstod|hvad|der|skulle|ske|straks|hun|så|mig
Probably because you had told her about Laila, so she understood what was going to happen as soon as she saw me.
Вероятно, потому что ты рассказал ей о Лайле, так что она поняла, что должно произойти, как только увидела меня.
Sandsynligvis fordi du havde fortalt hende om Laila, så hun forstod hvad der skulle ske straks hun så mig.
Det er en ganske opphissende lukt, synes du ikke?
это|есть|довольно|довольно|возбуждающий|запах|кажется|тебе|не
It|is|a|quite|exciting|smell|think|you|not
det|er|en|ret|ophidsende|lugt|synes|du|ikke
It's quite an exciting smell, don't you think?
Это довольно возбуждающий запах, не так ли?
Det er en ret ophidsende lugt, synes du ikke?
Jeg har lest at det er den lukten enkelte rovdyr bruker til å finne byttene sine.
я|имею|прочитанное|что|это|есть|тот|запах|некоторые|хищники|используют|для|чтобы|найти|добычи|свои
I|have|read|that|it|is|the|smell||predators|use|to||find|their prey|their
jeg|har|læst|at|det|er|den|lugten|enkelte|rovdyr|bruger|til|at|finde|byttene|sine
I have read that it is the scent that certain predators use to find their prey.
Я читал, что это тот запах, который некоторые хищники используют, чтобы находить свою добычу.
Jeg har læst, at det er den lugt, nogle rovdyr bruger til at finde deres bytte.
Tenk deg det skjelvende byttet som prøver å gjemme seg, men allerede vet at det er lukten av dets egen frykt som skal drepe det.»
представь|себе|это|дрожащая|добыча|которая|пытается|чтобы|скрыться|себя|но|уже|знает|что|это|есть|запах|от|его|собственный|страх|который|будет|убить|это
Imagine|you|it|trembling|prey|that|tries|to|hide|itself|but|already|knows|that|it|is|the smell|of|its|own|fear|that|will|kill|it
tænk|dig|det|skælvende|byttet|som|prøver|at|gemme|sig|men|allerede|ved|at|det|er|lugten|af|dets|egen|frygt|som|skal|dræbe|det
Imagine the trembling prey trying to hide, but already knowing that it is the scent of its own fear that will kill it.
Представь себе дрожащую добычу, которая пытается спрятаться, но уже знает, что именно запах её собственного страха убьёт её.
Forestil dig det skælvende bytte, der prøver at gemme sig, men allerede ved, at det er lugten af dets egen frygt, der skal dræbe det.
Rafto så på den andres behanskede hender som hang rett ned langs siden, tomme.
Рафтo|увидел|на|ту|чужую|в перчатках|руки|которые|висели|прямо|вниз|вдоль|стороны|пустые
Rafto|saw|at|the|other's|gloved|hands|that|hung|straight|down|along|side|empty
Rafto|så|på|den|andres|behandskede|hænder|som|hang|lige|ned|langs|siden|tomme
Rafto looked at the other person's gloved hands that hung straight down by their sides, empty.
Рафтo смотрел на руки другого, в перчатках, которые свисали прямо по бокам, пустые.
Rafto så på den andens behandskede hænder, som hang lige ned langs siden, tomme.
Det var høylys dag i nærheten av sentrum i Norges nest største by.
это|было|яркий|день|в|окрестностях|около|центра|в|Норвегии|втором|по величине|городе
It|was|bright|day|in|vicinity|of|center|in|Norway’s|second|largest|city
det|var|højlys|dag|i|nærheden|af|centrum|i|Norges|næst|største|by
It was broad daylight near the center of Norway's second largest city.
Это был ясный день недалеко от центра второго по величине города Норвегии.
Det var højlys dag nær centrum i Norges næststørste by.
Alderen til tross var han etter de siste årene uten alkohol i god fysisk form.
возраст|несмотря на|несмотря на|был|он|после|последних|последних|лет|без|алкоголя|в|хорошей|физической|форме
The age|despite|against|was|he|after|the|last|years|without|alcohol|in|good|physical|shape
alderen|til|tross|var|han|efter|de|sidste|år|uden|alkohol|i|god|fysisk|form
Despite his age, he had been in good physical shape in recent years without alcohol.
Несмотря на возраст, он был в хорошей физической форме после последних лет без алкоголя.
Alderen til trods var han efter de seneste år uden alkohol i god fysisk form.
Refleksene var raske, og han hadde kampteknikken noenlunde intakt.
рефлексы|были|быстрыми|и|он|имел|боевую технику|более-менее|целой
The reflexes|were|quick|and|he|had|the fighting technique|fairly|intact
refleksene|var|hurtige|og|han|havde|kampteknikken|nogenlunde|intakt
The reflexes were quick, and he had his fighting technique somewhat intact.
Рефлексы были быстрыми, и его боевые навыки были более-менее в порядке.
Reflekserne var hurtige, og han havde kampteknikken nogenlunde intakt.
Å få fram revolveren ville ta en brøkdel av et sekund.
чтобы|получить|вперед|револьвер|хотел|взять|одну|долю|из|одного|секунды
To|get|out|the revolver|would|take|a|fraction|of|a|second
at|få|frem|revolveren|ville|tage|en|brøkdel|af|et|sekund
Getting the revolver out would take a fraction of a second.
Достать револьвер заняло бы долю секунды.
At få revolveren frem ville tage en brøkdel af et sekund.
Så hvorfor var han så redd at tennene klapret i kjeften hans?
так|почему|был|он|так|испуганным|что|зубы|стучали|в|челюсти|его
So|why|was|he|so|scared|that|teeth|chattered|in|mouth|his
så|hvorfor|var|han|så|bange|at|tænderne|klaprede|i|munden|hans
So why was he so scared that his teeth were chattering in his mouth?
Так почему же он так боялся, что зубы стучали у него в челюсти?
Så hvorfor var han så bange, at tænderne klaprede i munden på ham?
Kapittel 6
глава
Chapter
kapitel
Chapter 6
Глава 6
Kapitel 6
Dag 2.
день
Day
dag
Day 2.
День 2.
Dag 2.
Cellular phone
сотовый|телефон
Cellular|phone
mobil|telefon
Cellular phone
Мобильный телефон
Mobiltelefon
Betjent Magnus Skarre lente seg bakover i kontorstolen og lukket øynene.
полицейский|Магнус|Скарре|наклонился|себя|назад|в|офисном кресле|и|закрыл|глаза
Officer|Magnus|Skarre|leaned|himself|backward|in|the office chair|and|closed|his eyes
betjent|Magnus|Skarre|lænede|sig|bagover|i|kontorstolen|og|lukkede|øjnene
Officer Magnus Skarre leaned back in the office chair and closed his eyes.
Офицер Магнус Скарре откинулся назад в офисном кресле и закрыл глаза.
Betjent Magnus Skarre lænede sig tilbage i kontorstolen og lukkede øjnene.
Og bildet som straks dukket opp hadde drakt og sto med ryggen til ham.
и|изображение|которое|сразу|появилось|вверх|имело|костюм|и|стояло|с|спиной|к|нему
And|the picture|that|immediately|appeared|up|had|suit|and|stood|with|back|towards|him
og|billedet|som|straks|dukkede|op|havde|dragt|og|stod|med|ryggen|til|ham
And the image that immediately appeared was dressed and stood with its back to him.
И изображение, которое сразу появилось, было в костюме и стояло к нему спиной.
Og billedet, der straks dukkede op, havde dragt og stod med ryggen til ham.
Han åpnet øynene fort igjen, så på klokka.
он|открыл|глаза|быстро|снова|посмотрел|на|часы
He|opened|eyes|quickly|again|looked|at|the clock
han|åbnede|øjnene|hurtigt|igen|så|på|uret
He quickly opened his eyes again and looked at the clock.
Он снова быстро открыл глаза и посмотрел на часы.
Han åbnede øjnene hurtigt igen, så på uret.
Seks.
шесть
Six
seks
Six.
Шесть.
Seks.
Han bestemte seg for at han fortjente en pause siden han var gjennom de faste prosedyrene for å søke etter en savnet person.
он|решил|себе|для|что|он|заслуживал|одну|паузу|так как|он|был|через|те|постоянные|процедуры|для|чтобы|искать|за|одной|пропавшей|личностью
He|decided|himself|that|he|he||a||||||||||||||missing|person
han|bestemte|sig|for|at|han|fortjente|en|pause|da|han|var||de|faste|procedurerne|for|at|søge|efter|en|savnet|person
He decided that he deserved a break since he had gone through the standard procedures for searching for a missing person.
Он решил, что заслуживает перерыв, так как прошел через стандартные процедуры поиска пропавшего человека.
Han besluttede, at han fortjente en pause, da han havde gennemført de faste procedurer for at søge efter en savnet person.
Han hadde ringt alle sykehusene for å høre om de hadde fått inn en Birte Becker.
он|он имел|позвонивший|всем|больницам|чтобы|инфинитивная частица|услышать|о|они|они имели|получившие|внутрь|одну|Бирте|Беккер
He|had|called|all|the hospitals|to|(infinitive marker)|hear|if|they|had|received|in|a|Birte|Becker
han|havde|ringet|alle|hospitalerne|for|at|høre|om|de|havde|fået|ind|en|Birte|Becker
He had called all the hospitals to see if they had received a Birte Becker.
Он позвонил во все больницы, чтобы узнать, поступила ли Бирте Беккер.
Han havde ringet til alle hospitalerne for at høre, om de havde fået en Birte Becker ind.
Ringt Norgestaxi og Oslotaxi og sjekket turene de hadde hatt i nærheten av adressen på Hoff natten før.
позвонивший|Норге такси|и|Осло такси||проверивший|поездки|они|они имели|имевшие|в|близости|к|адресу|на|Хофф|ночь|перед
Called|Norgestaxi|and|Oslotaxi|and|checked|the rides|they|had|had|in|the vicinity|of|the address|at|Hoff|the night|before
ringet|Norgestaxi|og|Oslotaxi|og|tjekket|turene|de|havde|haft|i|nærheden|af|adressen|på|Hoff|natten|før
Called Norgestaxi and Oslotaxi and checked the trips they had in the vicinity of the address in Hoff the night before.
Позвонил в Norgestaxi и Oslotaxi и проверил поездки, которые у них были рядом с адресом на Хоффе прошлой ночью.
Ringet til Norgestaxi og Oslotaxi og tjekket de ture, de havde haft i nærheden af adressen på Hoff natten før.
Snakket med banken hennes og fått bekreftet at hun verken hadde tatt ut store beløp fra sin konto før hun forsvant eller hatt registrerte uttak i natt eller i dag.
поговоривший|с|банком|её|и|получивший|подтвердивший|что|она|ни|она имела|взявшая|снявшая|большие|суммы|с|своего|счета|перед|она|исчезла|или|имевшая|зарегистрированные|снятия|в|ночь|или|в|день
Talked|with|the bank|her|and|received|confirmed|that|she|neither|had|withdrawn|out|large|amounts|from|her|account|before|she|disappeared|or|had|registered|withdrawals|in|night|or|in|day
talt|med|banken|hendes|og|fået|bekræftet|at|hun|hverken|havde|taget|ud|store|beløb|fra|sin|konto|før|hun|forsvandt|eller|haft|registrerede|hævninger|i|natten|eller|i|dag
Spoke with her bank and confirmed that she had neither withdrawn large amounts from her account before she disappeared nor had any registered withdrawals last night or today.
Поговорил с её банком и подтвердил, что она не снимала большие суммы со своего счета перед исчезновением и не имела зарегистрированных снятий ни прошлой ночью, ни сегодня.
Talt med hendes bank og fået bekræftet, at hun hverken havde hævet store beløb fra sin konto, før hun forsvandt, eller haft registrerede hævninger i nat eller i dag.
Politivakta på Oslo lufthavn hadde fått se passasjerlister for i går kveld, men den eneste passasjeren de fant på Becker var ektemannen Filip på Bergensflyet.
полицейская охрана|в|Осло|аэропорт|она имела|получившая|увидеть|списки пассажиров|за|в|вчера|вечер|но|единственная|единственная|пассажир|они|нашли|на|Беккер|был|муж|Филип|на|рейсе в Берген
The police at|at|Oslo|airport|had|received|to see|passenger lists|for|in|yesterday|evening|but|the|only|passenger|they|found|on|Becker|was|husband|Filip|on|the Bergen flight
politivagten|på|Oslo|lufthavn|havde|fået|set|passagerlister|for|i|går|aften|men|den|eneste|passager|de||på|Becker|var|manden|Filip|på|Bergensflyet
The police watch at Oslo airport had seen passenger lists from last night, but the only passenger they found on Becker was her husband Filip on the Bergen flight.
Полицейская служба в аэропорту Осло получила списки пассажиров за прошлый вечер, но единственным пассажиром, которого они нашли в списке Беккер, был её муж Филип на рейсе в Берген.
Politivagten i Oslo lufthavn havde fået set passagerlisterne fra i går aftes, men den eneste passager, de fandt på Becker, var hendes mand Filip på Bergensflyet.
Skarre hadde også snakket med fergeselskapene som gikk til Danmark og England, selv om hun neppe var dratt til utlandet ettersom ektemannen oppbevarte passet hennes og hadde vist dem det.
Скарре|она имела|также|говорила|с|паромными компаниями|которые|ходили|в|Данию|и|Англию|сама|хотя|она|вряд ли|была|уехала|в|заграницу|поскольку|муж|хранил|паспорт|её|и|он имел|показал|им|это
Skarre|had|also|spoken|with|the ferry companies|that|went|to|Denmark|and|England|self|about|she|hardly|was|gone|to|abroad|since|husband|kept|passport|her|and|had|shown|them|it
Skarre|hun havde|også|snakket|med|færgeselskaberne|som|gik|til|Danmark|og|England|selv|om|hun|næppe|var|draget|til|udlandet|da|manden|opbevarede|passet|hendes|og|han havde|vist|dem|det
Skarre had also spoken with the ferry companies that went to Denmark and England, although she was unlikely to have traveled abroad since her husband kept her passport and had shown it to them.
Скарре также говорила с паромными компаниями, которые ходили в Данию и Англию, хотя она вряд ли уехала за границу, так как ее муж хранил ее паспорт и показывал его.
Skarre havde også talt med færgeselskaberne, der gik til Danmark og England, selvom hun næppe var rejst til udlandet, da hendes mand opbevarede hendes pas og havde vist dem det.
Den ærgjerrige betjenten hadde sendt den vanlige sikkerhetsfaksen til alle hotellene i Oslo og Akershus og til slutt sendt ut etterlysning til alle operative enheter inkludert patruljebilene i Oslo.
тот|амбициозный|полицейский|он имел|отправил|тот|обычный|факс безопасности|в|все|отели|в|Осло|и|Акершус|и|в|наконец|отправил|за|розыск|в|все|оперативные|подразделения|включая|патрульные машины|в|Осло
The|ambitious|officer|had|sent|the|usual|security fax|to|all|hotels|in|Oslo|and|Akershus|and|to|finally|sent|out|alert|to|all|operational|units|including|patrol cars|in|Oslo
den|ambitiøse|betjenten|han havde|sendt|den|sædvanlige|sikkerhedsfaksen|til|alle|hotellerne|i|Oslo|og|Akershus|og|til|til sidst|sendt|ud|efterlysning|til|alle|operative|enheder|inklusive|patruljebilerne|i|Oslo
The ambitious officer had sent the usual security fax to all the hotels in Oslo and Akershus and eventually sent out a request for information to all operational units including the patrol cars in Oslo.
Амбициозный офицер отправил обычный факс безопасности во все отели в Осло и Акершусе и в конце концов разослал ориентировку всем оперативным подразделениям, включая патрульные машины в Осло.
Den ambitiøse betjent havde sendt den sædvanlige sikkerhedsfax til alle hotellerne i Oslo og Akershus og til sidst sendt efterlysning til alle operative enheder, inklusive patruljebilerne i Oslo.
Det eneste som gjensto var spørsmålet om mobiltelefonen.
это|единственное|что|оставалось|было|вопрос|о|мобильном телефоне
The|only|that|remained|was|question|about|the mobile phone
det|eneste|som|gjenstod|var|spørgsmålet|om|mobiltelefonen
The only thing that remained was the question about the mobile phone.
Единственное, что оставалось, это вопрос о мобильном телефоне.
Det eneste, der var tilbage, var spørgsmålet om mobiltelefonen.
Magnus ringte Harry og informerte om situasjonen.
Магнус|он позвонил|Гарри|и|он информировал|о|ситуации
Magnus|called|Harry|and|informed|about|the situation
Magnus|han ringede|Harry|og|han informerede|om|situationen
Magnus called Harry and informed him about the situation.
Магнус позвонил Гарри и проинформировал о ситуации.
Magnus ringede til Harry og informerede om situationen.
Førstebetjenten var tungpustet, og i bakgrunnen lød ilter fuglekvitring.
первый помощник|был|запыхавшийся|и|в|фоне|звучала|резкая|птичья трель
The first officer|was|out of breath|and|in|the background|sounded|harsh|bird chirping
førstebetjenten|var|tungpustet|og|i|baggrunden|lød|ilter|fuglekvitring
The first officer was out of breath, and in the background, there was the sound of angry bird chirping.
Первый офицер тяжело дышал, а на заднем плане слышалось яростное щебетание птиц.
Førstebetjenten var tungpustet, og i baggrunden lød ilter fuglesang.
Harry stilte et par spørsmål om mobiltelefonen før han la på.
Гарри|задал|один|пару|вопросов|о|мобильном телефоне|перед тем как|он|положил|на
Harry|asked|a|couple|questions|about|the mobile phone|before|he|hung|up
Harry|stillede|et|par|spørgsmål|om|mobiltelefonen|før|han|lagde|på
Harry asked a couple of questions about the mobile phone before he hung up.
Гарри задал пару вопросов о мобильном телефоне, прежде чем положить трубку.
Harry stillede et par spørgsmål om mobiltelefonen, før han lagde på.
Så reiste Skarre seg og gikk ut i korridoren.
тогда|встал|Скарре|себя|и|пошел|наружу|в|коридор
Then|rose|Skarre|himself|and|walked|out|in|the corridor
så|rejste|Skarre|sig|og|gik|ud|i|korridoren
Then Skarre got up and walked out into the corridor.
Затем Скарре встал и вышел в коридор.
Så rejste Skarre sig og gik ud i korridoren.
Døra til Katrine Bratts kontor sto åpen og lyset på, men det var ingen der.
дверь|к|Катрине|Братт|офис|стояла|открытой|и|свет|включен|но|там|было|никто|там
The door|to|Katrine|Bratt's|office|stood|open|and|the light|on|but|it|was|no one|there
døren|til|Katrine|Bratts|kontor|stod|åben|og|lyset|tændt|men|det|var|ingen|der
The door to Katrine Bratt's office was open and the light was on, but there was no one there.
Дверь в кабинет Катрин Братт была открыта, и свет горел, но никого не было.
Døren til Katrine Bratts kontor stod åben, og lyset var tændt, men der var ingen der.
Han gikk trappa opp til kantinen i etasjen over.
он|пошел|по лестнице|вверх|к|столовой|на|этаже|выше
He|walked|stairs|up|to|cafeteria|in|floor|above
han|gik|trappen|op|til|kantinen|i|etagen|ovenfor
He walked up the stairs to the cafeteria on the floor above.
Он поднялся по лестнице в столовую на верхнем этаже.
Han gik trappen op til kantinen på etagen ovenfor.
Matserveringen var stengt, men det var halvvarm kaffe på en kanne, og knekkebrød og syltetøy på et trillebord innenfor døra.
столовая|была|закрыта|но|это|было|теплый|кофе|на|одной|кувшине|и|хрустящий хлеб||варенье|на|одном|каталке|внутри|двери
The food service|was|closed|but|it|was|lukewarm|coffee|in|a|pot|and|crispbread|and|jam|on|a|trolley|inside|the door
madserveringen|var|lukket|men|det|var|halvvarm|kaffe|på|en|kande|og|knækbrød|og|syltetøj|på|et|rullebord|indenfor|døren
The food service was closed, but there was lukewarm coffee in a pot, and crispbread and jam on a trolley just inside the door.
Кафе было закрыто, но на столе стоял полутеплый кофе в чайнике, а также хлебцы и варенье на каталке у двери.
Madserveringen var lukket, men der var lunken kaffe i en kande, og knækbrød og syltetøj på et rullebord indenfor døren.
Det satt bare fire personer i rommet, men den ene av dem var Katrine Bratt ved et bord ved veggen.
это|сидело|только|четыре|человека|в|комнате|но|одна|из|из|них|была|Катрина|Братт|у|одном|столе|у|стены
It|sat|only|four|people|in|the room|but|the|one|of|them|was|Katrine|Bratt|at|a|table|by|the wall
det|sad|kun|fire|personer|i|rummet|men|den|ene|af|dem|var|Katrine|Bratt|ved|et|bord|ved|væggen
There were only four people in the room, but one of them was Katrine Bratt at a table by the wall.
В комнате сидело всего четыре человека, но одной из них была Катрин Братт за столом у стены.
Der sad kun fire personer i rummet, men en af dem var Katrine Bratt ved et bord ved væggen.
Hun leste dokumenter i en ringperm.
она|читала|документы|в|одном|папке
She|read|documents|in|a|binder
hun|læste|dokumenter|i|en|ringbind
She was reading documents in a binder.
Она читала документы в папке.
Hun læste dokumenter i en ringbind.
Foran henne sto et glass med vann og en åpnet matpakke med to brødskiver.
перед|ней|стояло|одно|стакан|с|водой|и|один|открытый|ланч|с|два|бутерброда
In front of|her|stood|a|glass|with|water|and|a|opened|lunchbox|with|two|sandwiches
foran|hende|stod|et|glas|med|vand|og|en|åbnet|madpakke|med|to|brødskiver
In front of her stood a glass of water and an opened lunchbox with two slices of bread.
Перед ней стоял стакан с водой и открытый ланч-бокс с двумя бутербродами.
Foran hende stod et glas med vand og en åbnet madpakke med to brødskiver.
Hun hadde på seg briller.
она|имела|на|себе|очки
She|had|on|herself|glasses
hun|havde|på|sig|briller
She was wearing glasses.
На ней были очки.
Hun havde briller på.
Tynn innfatning, tynne glass, de syntes nesten ikke i ansiktet hennes.
тонкая|оправа|тонкие|стекла|они|казались|почти|не|на|лице|её
Thin|frame|thin|lenses|they|seemed|almost|not|in|face|her
tynd|indfatning|tynde|glas|de|syntes|næsten|ikke|i|ansigtet|hendes
Thin frames, thin lenses, they were hardly noticeable on her face.
Тонкая оправа, тонкие стекла, они почти не заметны на ее лице.
Tynd indfatning, tynde glas, de syntes næsten ikke i hendes ansigt.
Skarre skjenket seg kaffe og gikk bort til bordet hennes.
Скарре|налил|себе|кофе|и|пошел|к|к|столу|её
Skarre|poured|himself|coffee|and|walked|over|to|the table|her
Skarre|hældte|sig|kaffe|og|gik|hen|til|bordet|hendes
Skarre poured himself coffee and walked over to her table.
Скарре налил себе кофе и подошел к ее столу.
Skarre hældte sig kaffe og gik hen til hendes bord.
«Planlagt overtid?» sa han og slo seg ned.
запланированная|сверхурочная работа|сказал|он|и|сел|себя|вниз
Planned|overtime|said|he|and|sat|himself|down
planlagt|overtid|sagde|han|og|slog|sig|ned
"Planned overtime?" he said as he settled down.
«Запланированный сверхурочный?» - сказал он и сел.
«Planlagt overtid?» sagde han og satte sig ned.
Magnus Skarre mente han hørte et sukk før hun løftet blikket fra arket.
Магнус|Скарре|он думал|он|услышал|одно|вздох|перед тем как|она|подняла|взгляд|от|листа
Magnus|Skarre|thought|he|heard|a|sigh|before|she|lifted|gaze|from|the paper
Magnus|Skarre|mente|han|hørte|et|suk|før|hun|løftede|blikket|fra|arket
Magnus Skarre thought he heard a sigh before she lifted her gaze from the paper.
Магнус Скарре думал, что услышал вздох, прежде чем она подняла взгляд от листка.
Magnus Skarre mente, at han hørte et suk, før hun løftede blikket fra arket.
«Hvordan jeg visste det?» smilte han.
как|я|знал|это|он улыбнулся|
How|I|knew|it|smiled|he
hvordan|jeg|vidste|det|smilede|han
"How did I know that?" he smiled.
«Как я это знал?» - улыбнулся он.
«Hvordan jeg vidste det?» smilede han.
«Hjemmelagd matpakke.
домашний|ланч
Homemade|lunchbox
hjemmelavet|madpakke
"Homemade lunch."
«Домашний бутерброд.
«Hjemmelavet madpakke.
Du visste før du gikk hjemmefra at kantinen vår stenger klokka fem og at du skulle sitte lenger.
ты|знал|до|ты|пошел|из дома|что|столовая|наша|закрывается|в|пять|и|что|ты|должен был|сидеть|дольше
You|knew|before|you|left|from home|that|the cafeteria|our|closes|at|five|and|that|you|would|sit|longer
du|vidste|før|du|gik|hjemmefra|at|kantinen|vores|lukker|klokken|fem|og|at|du|skulle|sidde|længere
You knew before you left home that our cafeteria closes at five and that you would be sitting longer.
Ты знал, прежде чем выйти из дома, что наша столовая закрывается в пять, и что ты собирался остаться дольше.
Du vidste før du gik hjemmefra, at vores kantine lukker klokken fem, og at du skulle sidde længere.
Beklager, man blir sånn av å være etterforsker.»
извините|человек|становится|таким|от|инфинитивная частица|быть|следователем
Sorry|one|becomes|like this|from|to|be|investigator
beklager|man|bliver|sådan|af|at|være|efterforsker
Sorry, you become like that from being an investigator."
Извини, так бывает, когда ты следователь.
Undskyld, man bliver sådan af at være efterforsker.»
«Gjør man?» sa hun uten å fortrekke en mine mens blikket hennes søkte tilbake til sidene i permen.
делает|человек|сказала|она|без|инфинитивная частица|морщить|одно|выражение лица|пока|взгляд|ее|искал|назад|к|страницам|в|папке
Does|one|said|she|without|to|flinch|a|expression|while|gaze|her|searched|back|to|pages|in|the binder
gør|man|sagde|hun|uden|at|fortrække|en|mine|mens|blikket|hendes|søgte|tilbage|til|siderne|i|mappen
"Do you?" she said without flinching while her gaze returned to the pages in the binder.
«Правда?» — сказала она, не изменив лица, в то время как её взгляд вернулся к страницам в папке.
«Gør man?» sagde hun uden at ændre ansigtstræk, mens hendes blik søgte tilbage til siderne i mappen.
«Jepp,» sa Skarre, slurpet i seg kaffe og benyttet anledningen til å se på henne.
да|сказал|Скарре|потягивал|в|себя|кофе|и|воспользовался|возможностью|чтобы||смотреть|на|нее
Yep|said|Skarre|slurped|in|himself|coffee|and|took|the opportunity|to|(infinitive marker)|see|at|her
ja|sagde|Skarre|slurpede|i|sig|kaffe|og|benyttede|lejligheden|til|at|se|på|hende
"Yep," said Skarre, slurping his coffee and taking the opportunity to look at her.
«Да,» — сказал Скарре, потягивая кофе и воспользовавшись моментом, чтобы посмотреть на неё.
«Ja,» sagde Skarre, slurpede sin kaffe og benyttede lejligheden til at se på hende.
Hun satt lett lent forover slik at han kunne se ned i halslinningen på blusen og se blondene øverst på en hvit BH.
она|сидела|легко|наклонившись|вперед|так|что|он|мог|видеть|вниз|в|вырез|на|блузке|и|видеть|волосы|сверху|на|белом|белом|бюстгальтере
She|sat|slightly|leaned|forward|so|that|he|could|see|down|in|neckline|of|blouse|and|see|lace|at the top|of|a|white|bra
hun|sad|let|lænet|fremad|sådan|at|han|kunne|se|ned|i|halsudskæringen|på|blusen|og|se|blondebåndene|øverst|på|en|hvid|BH
She was slightly leaning forward so that he could see down the neckline of her blouse and see the lace at the top of a white bra.
Она сидела, слегка наклонившись вперед, так что он мог заглянуть в вырез блузки и увидеть кружевные края белого бюстгальтера.
Hun sad let lænet fremad, så han kunne se ned i halsudskæringen på blusen og se blondinerne øverst på en hvid BH.
«Ta denne forsvinningssaken i dag.
возьми|это|дело о пропаже|в|сегодня
Take|this|disappearance case|in|today
tag|denne|forsvindingssagen|i|dag
"Take this disappearance case today.
«Возьми это дело о пропаже сегодня.
«Tag denne forsvindingssag i dag.
Jeg har ingen opplysninger som ikke alle andre har.
я|имею|никаких|сведений|которые|не|все|другие|имеют
I|have|no|information|that|not|everyone|others|has
jeg|har|ingen|oplysninger|som|ikke|alle|andre|har
I have no information that everyone else doesn't have.
У меня нет информации, которой не было бы у всех остальных.
Jeg har ingen oplysninger, som ikke alle andre har.
Likevel sitter jeg her og tenker at hun kanskje befinner seg på Hoff fortsatt.
тем не менее|сижу|я|здесь|и|думаю|что|она|возможно|находится|себя|в|Хоф|все еще
Nevertheless|sits|I|here|and|think|that|she|maybe|is located|herself|at|Hoff|still
alligevel|sidder|jeg|her|og|tænker|at|hun|måske|befinder|sig|på|Hoff|stadig
Still, I sit here thinking that she might still be at Hoff.
Тем не менее, я сижу здесь и думаю, что она, возможно, все еще находится в Хофе.
Alligevel sidder jeg her og tænker, at hun måske stadig befinder sig på Hoff.
At hun kanskje ligger under snøen eller løvet et sted.
что|она|возможно|лежит|под|снегом|или|листвой|одно|место
That|she|maybe|lies|under|the snow|or|the leaves|a|place
at|hun|måske|ligger|under|sneen|eller|løvet|et|sted
That she might be lying under the snow or leaves somewhere.
Что она, возможно, лежит под снегом или листвой где-то.
At hun måske ligger under sneen eller bladene et sted.
Eller kanskje i et av de mange små vannene eller bekkene der.»
или|возможно|в|одно|из|тех|многих|маленьких|озерах|или|ручьях|там
Or|maybe|in|one|of|the|many|small|lakes|or|streams|there
eller|måske|i|et|af|de|mange|små|søerne|eller|bækkene|der
Or maybe in one of the many small lakes or streams there."
Или, возможно, в одном из многих маленьких озер или ручьев там.
Eller måske i en af de mange små søer eller bække der.
Katrine Bratt svarte ikke.
Катрина|Братт|ответила|не
Katrine|Bratt|answered|not
Katrine|Bratt|svarede|ikke
Katrine Bratt did not respond.
Катрин Братт не ответила.
Katrine Bratt svarede ikke.
«Og vet du hvorfor jeg tenker det?»
и|знаю|ты|почему|я|думаю|это
And|know|you|why|I|think|that
og|ved|du|hvorfor|jeg|tænker|det
"And do you know why I think that?"
«И знаешь, почему я так думаю?»
«Og ved du hvorfor jeg tænker det?»
«Nei,» svarte hun tonløst uten å løfte blikket fra permen.
нет|ответила|она|беззвучно|без|чтобы|поднять|взгляд|от|обложки
No|answered|she|tonelessly|without|to|lift|gaze|from|the cover
nej|svarede|hun|tonløst|uden|at|løfte|blikket|fra|permen
"No," she replied tonelessly without lifting her gaze from the cover.
«Нет,» ответила она безжизненно, не поднимая взгляда от папки.
«Nej,» svarede hun tonløst uden at løfte blikket fra permen.
Skarre strakte seg over bordet og la en mobiltelefon rett foran henne.
Скарре|протянул|себя|через|стол|и|положил|один|мобильный телефон|прямо|перед|ней
Skarre|stretched|himself|over|the table|and|put|a|mobile phone|right|in front of|her
Skarre|strakte|sig|over|bordet|og|lagde|en|mobiltelefon|lige|foran|hende
Skarre reached across the table and placed a mobile phone right in front of her.
Скарре протянулся через стол и положил мобильный телефон прямо перед ней.
Skarre strakte sig over bordet og lagde en mobiltelefon lige foran hende.
Katrine løftet blikket med en oppgitt mine.
Катрина|подняла|взгляд|с|одним|недовольным|выражением
Katrine|lifted|gaze|with|a|exasperated|expression
Katrine|løftede|blikket|med|et|opgivende|ansigtstræk
Katrine lifted her gaze with an exasperated expression.
Катрина подняла взгляд с недовольным выражением.
Katrine løftede blikket med et opgivende ansigt.
«Dette er en mobiltelefon,» sa han.
это|есть|один|мобильный телефон|сказал|он
This|is|a|mobile phone|said|he
dette|er|en|mobiltelefon|sagde|han
"This is a mobile phone," he said.
«Это мобильный телефон,» сказал он.
«Dette er en mobiltelefon,» sagde han.
«Du tror antagelig det er en ganske ny oppfinnelse.
ты|думаешь|вероятно|это|есть|одна|довольно|новая|изобретение
You|think|probably|it|is|a|quite|new|invention
du|tror|antagelig|det|er|en|ganske|ny|opfindelse
"You probably think it's a fairly new invention.
«Ты, вероятно, думаешь, что это довольно новое изобретение.
«Du tror sandsynligvis, det er en ret ny opfindelse.
Men allerede i april 1973 ringte mobiltelefonens far, Martin Cooper, den første mobiltelefonsamtalen hjem til sin kone.
но|уже|в|апреле|позвонил|мобильного телефона|отец|Мартин|Купер|тот|первый|мобильный телефонный разговор|домой|к|своей|жене
But|already|in|April|called|mobile phone’s|father|Martin|Cooper|the|first|mobile phone call|home|to|his|wife
men|allerede|i|april|ringede|mobiltelefonens|far|Martin|Cooper|det|første|mobiltelefonsamtale|hjem|til|sin|kone
But already in April 1973, the father of the mobile phone, Martin Cooper, made the first mobile phone call home to his wife.
Но уже в апреле 1973 года отец мобильного телефона, Мартин Купер, позвонил по первой мобильной телефонной связи своей жене.
Men allerede i april 1973 ringede mobiltelefonens far, Martin Cooper, det første mobiltelefonsamtale hjem til sin kone.
Og han ante naturligvis ikke da at oppfinnelsen skulle bli en av de viktigste måter vi i politiet finner forsvunne personer på.
и|он|не догадывался|естественно|не|тогда|что|изобретение|должно было|стать|одним|из|самых|важных|способов|мы|в|полиции|находим|пропавшие|люди|на
And|he|realized|naturally|not|then|that|invention|would|become|one|of|the|most important|ways|we|in|the police|find|missing|persons|by
og|han|anede|naturligvis|ikke|da|at|opfindelsen|skulle|blive|en|af|de|vigtigste|måder|vi|i|politiet|finder|forsvundne|personer|på
And of course, he had no idea at the time that the invention would become one of the most important ways we in the police find missing persons.
И, конечно, он тогда не подозревал, что это изобретение станет одним из самых важных способов, которыми мы в полиции находим пропавших людей.
Og han anede naturligvis ikke dengang, at opfindelsen skulle blive en af de vigtigste måder, vi i politiet finder forsvundne personer på.
Skal du bli en brukbar etterforsker, bør du lytte og lære deg disse tingene, Bratt.»
должен|ты|стать|одним|полезным|следователем|следует|тебе|слушать|и|учить|себя|эти|вещи|Братт
Shall|you|become|a|useful|investigator|should|you|listen|and|learn|yourself|these|things|Bratt
skal|du|blive|en|brugbar|efterforsker|bør|du|lytte|og|lære|dig|disse|ting|Bratt
If you want to become a good investigator, you should listen and learn these things, Bratt."
Если ты хочешь стать хорошим детективом, тебе следует слушать и учиться этим вещам, Братт.»
Hvis du vil blive en dygtig efterforsker, bør du lytte og lære disse ting, Bratt.»
Katrine tok av seg brillene og så på Skarre med et lite smil han likte, men ikke helt greide å tolke.
Катрин|она сняла|от|себя|очки|и|она посмотрела|на|Скарре|с|небольшим|маленьким|улыбкой|он|ему понравилось|но|не|совсем|она смогла|инфинитивная частица|интерпретировать
Katrine|took|off|herself|the glasses|and|looked|at|Skarre|with|a|little|smile|he|liked|but|not|completely|managed|to|interpret
Katrine|hun tog|af|sig|brillerne|og|hun så|på|Skarre|med|et|lille|smil|han|han kunne lide|men|ikke|helt|hun kunne|at|tolke
Katrine took off her glasses and looked at Skarre with a small smile he liked, but couldn't quite interpret.
Катрина сняла очки и посмотрела на Скарре с небольшой улыбкой, которая ему нравилась, но он не совсем мог ее понять.
Katrine tog sine briller af og så på Skarre med et lille smil, han kunne lide, men ikke helt kunne tolke.
«Jeg er lutter øre, betjent.»
я|есть|весь|ухо|полицейский
I|am|all ears|ear|officer
jeg|er|lytter|øre|betjent
"I am all ears, officer."
«Я вас слушаю, офицер.»
«Jeg lytter, betjent.»
«Godt,» sa Skarre.
хорошо|он сказал|Скарре
Good|said|Skarre
godt|han sagde|Skarre
"Good," said Skarre.
«Хорошо,» сказал Скарре.
«Godt,» sagde Skarre.
«Fordi Birte Becker er eier av en mobiltelefon.
потому что|Бирте|Беккер|есть|владелец|от|один|мобильный телефон
Because|Birte|Becker|is|owner|of|a|mobile phone
fordi|Birte|Becker|er|ejer|af|en|mobiltelefon
"Because Birte Becker is the owner of a mobile phone.
«Потому что Бирте Беккер является владельцем мобильного телефона.
«Fordi Birte Becker ejer en mobiltelefon.
Og en mobiltelefon sender ut signaler som oppfattes av basestasjonene i området der den befinner seg.
и|один|мобильный телефон|отправляет|наружу|сигналы|которые|воспринимаются|от|базовые станции|в|области|где|он|находится|себя
And|a|mobile phone|sends|out|signals|that|are perceived|by|the base stations|in|the area|where|it|is located|itself
og|en|mobiltelefon|sender|ud|signaler|som|opfattes|af|basestationerne|i|området|hvor|den|befinder|sig
And a mobile phone sends out signals that are picked up by the base stations in the area where it is located."
И мобильный телефон излучает сигналы, которые воспринимаются базовыми станциями в районе, где он находится.
Og en mobiltelefon sender signaler, som opfattes af basestationerne i området, hvor den befinder sig.
Ikke bare når du ringer, men faktisk om du bare har telefonen på.
не|только|когда|ты|звонишь|но|на самом деле|если|ты|только|имеешь|телефон|включенным
Not|only|when|you|call|but|actually|if|you|just|have|phone|on
ikke|bare|når|du|ringer|men|faktisk|hvis|du|bare|har|telefonen|tændt
Not just when you call, but actually if you just have the phone on.
Не только когда вы звоните, но даже если просто держите телефон включенным.
Ikke kun når du ringer, men faktisk også hvis du bare har telefonen tændt.
Det er derfor amerikanerne fra starten av kalte det __cellular phone__.
это|есть|поэтому|американцы|с|начала|от|называли|это|сотовый|телефон
It|is|therefore|the Americans|from|the start|of|called|it|cellular|phone
det|er|derfor|amerikanerne|fra|starten|af|kaldte|det|cellular|telefon
That is why Americans called it a cellular phone from the start.
Вот почему американцы с самого начала называли это сотовым телефоном.
Det er derfor, amerikanerne fra starten kaldte det cellular phone.
Fordi den dekkes av basestasjoner i små områder, altså celler.
потому что|он|покрывается|от|базовые станции|в|маленькие|области|то есть|ячейки
Because|it|is covered|by|base stations|in|small|areas|thus|cells
fordi|den|dækkes|af|basestationer|i|små|områder|altså|celler
Because it is covered by base stations in small areas, that is, cells.
Потому что он покрывается базовыми станциями в небольших зонах, то есть ячейках.
Fordi den dækkes af basestationer i små områder, altså celler.
Jeg har sjekket med Telenor, og basestasjonen som dekker Hoff mottar fortsatt signaler fra Birtes telefon.
я|имею|проверил|с|Теленор|и|базовая станция|которая|покрывает|Хофф|получает|все еще|сигналы|от|Бирте|телефон
I|have|checked|with|Telenor|and|the base station|that|covers|Hoff|receives|still|signals|from|Birte’s|phone
jeg|har|tjekket|med|Telenor|og|basestationen|som|dækker|Hoff|modtager|stadig|signaler|fra|Birtas|telefon
I have checked with Telenor, and the base station that covers Hoff is still receiving signals from Birte's phone.
Я проверил с Telenor, и базовая станция, которая покрывает Хофф, все еще получает сигналы с телефона Бирты.
Jeg har tjekket med Telenor, og basestationen som dækker Hoff modtager stadig signaler fra Birtes telefon.
Men vi har vært igjennom hele huset og det er ikke noen telefon der.
но|мы|имеем|были|через|весь|дом|и|это|есть|не|никакой|телефон|там
But|we|have|been|through|whole|house|and|it|is|not|any|phone|there
men|vi|har|været|igennem|hele|huset|og|det|er|ikke|nogen|telefon|der
But we have gone through the whole house and there is no phone there.
Но мы обошли весь дом, и там нет телефона.
Men vi har været igennem hele huset, og der er ikke nogen telefon der.
Og hun har neppe mistet den like ved huset, det ville vært for tilfeldig.
и|она|имеет|вряд ли|потеряла|его|рядом|у|дома|это|бы|было|слишком|случайно
And|she|has|hardly|lost|it|close|by|the house|it|would|have been|too|coincidental
og|hun|har|næppe|mistet|den|lige|ved|huset|det|ville|været|for|tilfældigt
And she probably didn't lose it right by the house, that would be too coincidental.
И вряд ли она потеряла его прямо у дома, это было бы слишком случайно.
Og hun har næppe tabt den lige ved huset, det ville være for tilfældigt.
Ergo …» Skarre løftet hendene som en tryllekunstner etter utført triks.
следовательно|Скарре|поднял|руки|как|один|иллюзионист|после|выполненного|трюка
Therefore|Skarre|lifted|his hands|like|a|magician|after|performed|trick
ergo|Skarre|løftede|hænderne|som|en|tryllekunstner|efter|udført|trick
Therefore ..." Skarre raised his hands like a magician after performing a trick.
Следовательно …» Скарре поднял руки, как иллюзионист после выполненного трюка.
Ergo …» Skarre løftede hænderne som en tryllekunstner efter udført trick.
«Etter denne kaffen kontakter jeg Operasjonssentralen og sender ut et leteteam.»
после|этого|кофе|я свяжусь|я|Оперативный центр|и|я отправлю|наружу|одну|поисковую группу
After|this|coffee|I contact|I|the Operations Center|and|send|out|a|search team
efter|denne|kaffe|kontakter|jeg|operationscentralen|og|sender|ud|et|eftersøgningsteam
"After this coffee, I will contact the Operations Center and send out a search team."
«После этого кофе я свяжусь с Оперативным центром и отправлю поисковую группу.»
«Efter denne kaffe kontakter jeg Operativcentralen og sender et eftersøgningsteam ud.»
«Lykke til,» sa Katrine, rakte ham mobiltelefonen og bladde om.
удачи|в|сказала|Катрин|она протянула|ему|мобильный телефон|и|она перелистнула|на
Good luck|to|said|Katrine|handed|him|the mobile phone|and|flipped|the page
held|til|sagde|Katrine|rakte|ham|mobiltelefonen|og|bladede|om
"Good luck," said Katrine, handing him the mobile phone and turning the page.
«Удачи,» сказала Катрина, протянула ему мобильный телефон и перевернула страницу.
«Held og lykke,» sagde Katrine, rakte ham mobiltelefonen og bladrede om.
«Det der er en av de gamle Hole-sakene, er det ikke?» sa Skarre.
это|там|есть|один|из|тех|старых|||есть|это|не|сказал|Скарре
That|there|is|one|of|the|old|||is|it|not|said|Skarre
det|der|er|en|af|de|gamle|||er|det|ikke||
"That's one of the old Hole cases, isn't it?" said Skarre.
«Это одно из старых дел Холе, не так ли?» сказал Скарре.
«Det der er en af de gamle Hole-sager, er det ikke?» sagde Skarre.
«Jo, det stemmer.»
да|это|верно
Yes|it|is correct
jo|det|stemmer
"Yes, that's correct."
«Да, это правда.»
«Jo, det passer.»
«Han trodde det var en seriemorder på ferde.»
он|думал|это|было|один|серийный убийца|на|ходу
He|thought|it|was|a|serial killer|on|the loose
han|troede|det|var|en|seriemorder|på|ferde
"He thought there was a serial killer on the loose."
«Он думал, что на свободе серийный убийца.»
«Han troede, der var en seriemorder på færde.»
«Jeg vet det.»
я|знаю|это
I|know|it
jeg|ved|
"I know that."
«Я знаю это.»
«Jeg ved det.»
«Gjør du?
делаешь|ты
Do|you
gør|du
"Do you?"
«Ты знаешь?»
«Gør du?»
Da vet du kanskje at han tok feil også?
тогда|знаешь|ты|возможно|что|он|взял|ошибку|тоже
Then|knows|you|maybe|that|he|took|wrong|also
så|ved|du|måske|at|han|tog|fejl|også
"Then you might know that he was wrong too?"
Тогда, возможно, ты знаешь, что он тоже ошибался?
Så ved du måske, at han tog fejl også?
Og at det heller ikke var første gang.
og|at|det|heller|ikke|var|første|gang
And that it was not the first time either.
И что это не было в первый раз.
Og at det heller ikke var første gang.
Han er sykelig opptatt av seriemordere, Hole, han tror dette er USA.
han|er|sygelig|opptatt|af|seriemordere|Hole|han|tror|dette|er|USA
He is obsessively interested in serial killers, Hole, he thinks this is the USA.
Он болезненно увлечен серийными убийцами, Холе, он думает, что это США.
Han er sygeligt optaget af seriemordere, Hole, han tror dette er USA.
Men han har ennå ikke funnet seriemorderen sin her til lands.»
men|han|har|endnu|ikke|fundet|seriemorderen|sin|her|til|lands
But he has not yet found his serial killer here in the country.
Но он еще не нашел своего серийного убийцу здесь, в стране.
Men han har endnu ikke fundet sin seriemorder her i landet.
«Det er flere seriemordere i Sverige.
det|er|flere|seriemordere|i|Sverige
"There are several serial killers in Sweden.
«В Швеции есть несколько серийных убийц.
«Der er flere seriemordere i Sverige.
Thomas Quick, John Asonius.
Томас|Квик|Джон|Асониус
Thomas|Quick|John|Asonius
Thomas|Quick|John|Asonius
Thomas Quick, John Asonius.
Томас Квик, Джон Асонюс.
Thomas Quick, John Asonius.
Tore Hedin …»
Торэ|Хедин
Tore|Hedin
Tore|Hedin
Tore Hedin ...
Торе Хедин …»
Tore Hedin …»
Magnus Skarre lo.
Магнус|Скарре|смеялся
Magnus|Skarre|laughed
Magnus|Skarre|lo
Magnus Skarre laughed.
Магнус Скарре смеялся.
Magnus Skarre lo.
«Du har lest leksa di.
ты|имеешь|прочитал|домашнее задание|твое
You|have|read||your
du|har|læst|lektien|din
"You have done your homework."
«Ты выучил свой урок.
«Du har læst din lektie.
Men hvis du har lyst til å lære et par ting om ordentlig etterforskning, foreslår jeg at du og jeg stikker herfra og tar en øl.»
но|если|ты|имеешь|желание|на|инфинитивная частица|учить|одно|пару|вещей|о|настоящем|расследовании|предлагаю|я|что|ты|и|я|уходим|отсюда|и|берем|одно|пиво
But|if|you|have|desire|to||learn|a|couple|things|about|proper|investigation|suggest|I|that|you|and|I|leave|from here|and|have|a|beer
men|hvis|du|har|lyst|til|at|lære|et|par|ting|om|ordentlig|efterforskning|foreslår|jeg|at|du|og|jeg|stikker|herfra|og|tager|en|øl
"But if you want to learn a couple of things about real investigation, I suggest you and I get out of here and grab a beer."
Но если ты хочешь узнать пару вещей о настоящем расследовании, я предлагаю нам с тобой уйти отсюда и выпить пиво.
Men hvis du har lyst til at lære et par ting om ordentlig efterforskning, foreslår jeg at du og jeg stikker herfra og tager en øl.
«Takk, jeg er ikke …»
спасибо|я|есть|не
Thank you|I|am|not
tak|jeg|er|ikke
"Thanks, I'm not ..."
«Спасибо, я не ...»
"Tak, jeg er ikke ..."
«Og kanskje en matbit.
и|возможно|одну|закуску
And|maybe|a|snack
og|måske|en|snack
"And maybe a snack.
«И, возможно, закуску.
"Og måske en snack.
Den matpakka var ikke stort.» Skarre fikk endelig fanget blikket hennes og holdt det fast.
тот|обед|был|не|большим|Скарре|получил|наконец|поймав|взгляд|её|и|удерживал|его|крепко
The|lunchbox|was|not|big|Skarre|finally got|finally|caught|gaze|her|and|held|it|steady
den|madpakke|var|ikke|stor|Skarre|fik|endelig|fanget|blikket|hendes|og|holdt|det|fast
That lunchbox wasn't much." Skarre finally caught her gaze and held it.
Этот бутерброд был не очень большим.» Скарре наконец поймал её взгляд и удержал его.
Den madpakke var ikke meget." Skarre fik endelig fanget hendes blik og holdt det fast.
Det hadde et underlig skinn, som om det ulmet i en brann langt der inne.
это|имело|одно|странное|покрытие|как|будто|это|тлело|в|одном|огне|далеко|там|внутри
It|had|a|strange|glow|as|if|it|smoldered|in|a|fire|far|there|inside
det|havde|et|underligt|skind|som|om|det|ulmede|i|en|brand|langt|der|inde
It had a strange glow, as if it was smoldering in a fire deep inside.
У него была странная кожа, как будто внутри горел огонь.
Det havde en underlig hud, som om det ulmede i en brand langt derinde.
Han hadde aldri sett et slikt skinn før.
он|имел|никогда|видел|одно|такое|покрытие|раньше
He|had|never|seen|such|such|skin|before
han|havde|aldrig|set|et|sådant|skind|før
He had never seen such a glow before.
Он никогда раньше не видел такой кожи.
Han havde aldrig set en sådan hud før.
Og han tenkte at han hadde greid det, at han hadde tent den brannen, at han i løpet av samtalen hadde rykket opp i hennes divisjon.
и|он|думал|что|он|имел|справился|это|что|он|имел|разжег|этот|огонь|что|он|в|течение|из|разговора|имел|продвинулся|вверх|в|ее|дивизию
And|he|thought|that|he|had|succeeded|it|that|he|had|lit|the|fire|that|he|in|course|of|the conversation|had|moved|up|in|her|division
og|han|tænkte|at|han|havde|grejet|det|at|han|havde|tændt|den|branden|at|han|i|løbet|af|samtalen|havde|rykket|op|i|hendes|division
And he thought that he had done it, that he had ignited that fire, that during the conversation he had moved up in her division.
И он подумал, что справился, что разжег этот огонь, что за время разговора поднялся в её глазах.
Og han tænkte, at han havde klaret det, at han havde tændt den brand, at han i løbet af samtalen var steget op i hendes division.
«Du kan se på det som …,» begynte han og lot som han lette etter ordet: «Opplæring.»
ты|можешь|видеть|на|это|как|начал|он|и|позволил|как|он|искал|за|словом|Обучение
You|can|see|at|it|as|began|he||let|as|he|searched|for|the word|Training
du|kan|se|på|det|som||han|og|lod|som|han|ledte||ordet|Uddannelse
"You can think of it as ...," he began, pretending to search for the word: "Training."
«Ты можешь рассматривать это как…,» начал он и сделал вид, что ищет слово: «Обучение.»
«Du kan se på det som …,» begyndte han og lod som om han ledte efter ordet: «Uddannelse.»
Hun smilte.
она|улыбнулась
She|smiled
hun|smilede
She smiled.
Она улыбнулась.
Hun smilede.
Smilte bredt.
улыбнулся|широко
Smiled|widely
smilede|bredt
Smiled widely.
Улыбнулась широко.
Smilede bredt.
Skarre kjente pulsen stige, at han ble varm og syntes han allerede kunne kjenne hennes kropp mot sin, et strømpekledd kne mot fingertuppene, den knitrende lyden når hånden hans gled videre oppover.
Скарре|почувствовал|пульс|подниматься|что|он|стал|горячим|и|показалось|он|уже|мог|чувствовать|её|тело|к|своему|одно|в чулке|колено|к|кончикам пальцев|этот|шуршащий|звук|когда|рука|его|скользила|дальше|вверх
Skarre|felt|pulse|rise|that|he|became|warm|and|thought|he|already|could|feel|her|body|against|his|a|stocking-clad|knee|against|fingertips|the|crackling|sound|when|hand|his|slid|further|upward
Skarre|mærkede|pulsen|stige|at|han|blev|varm|og|syntes|han|allerede|kunne|mærke|hendes|krop|mod|sin|et|strømpeklædt|knæ|mod|fingertupperne|den|knitrende|lyd|når|hånden|hans|gled|videre|opad
Skarre felt his pulse rise, that he became warm and thought he could already feel her body against his, a stocking-clad knee against his fingertips, the crackling sound as his hand slid further up.
Скарре почувствовал, как пульс учащается, как ему стало тепло, и ему показалось, что он уже может почувствовать её тело рядом со своим, колено в чулке против кончиков его пальцев, шуршащий звук, когда его рука скользнула дальше вверх.
Skarre mærkede pulsen stige, at han blev varm og syntes han allerede kunne mærke hendes krop mod sin, et strømpeklædt knæ mod fingertupperne, den knitrende lyd når hans hånd gled videre opad.
«Hva er det du vil, Skarre?
что|есть|это|ты|хочешь|Скарре
What|is|it|you|want|Skarre
hvad|er|det|du|vil|Skarre
"What is it that you want, Skarre?"
«Что ты хочешь, Скарре?
«Hvad er det du vil, Skarre?
Sjekke opp den nye dama på avsnittet?» Hun smilte enda bredere og skinnet ble enda klarere.
проверять|вверх|эту|новую|девушку|в|отделе|она|улыбнулась|еще|шире|и|свет|стал|еще|яснее
Check|out|the|new|girl|in|the department|She|smiled|even|wider|and|shine|became|even|clearer
tjekke|op|den|nye|dame|på|afsnittet|hun|smilede|endnu|bredere|og|skinnet|blev|endnu|klarere
"Check out the new girl in the department?" She smiled even wider and the shine became even clearer.
«Проверить новую девушку в отделе?» Она улыбнулась еще шире, и свет стал еще ярче.
Tjekke den nye dame i afdelingen?» Hun smilede endnu bredere, og lyset blev endnu klarere.
«Skynde deg å pule henne slik guttunger spytter på de største kakestykkene i bursdagselskaper så de får ha dem i fred for de andre?»
спешить|тебе|чтобы|трахнуть|ее|так|мальчишки|плюют|на|те|самые большие|куски торта|на|днях рождения|чтобы|они|получают|иметь|их|в|покое|от|других|
Hurry|yourself|to|fuck|her|like|little boys|spit|on|the|biggest|pieces of cake|at|birthday parties|so|they|get|to have|them|in|peace|from|the|others
skynde|dig|at|kneppe|hende|sådan|drenge|spytter|på|de|største|kageskiverne|i|fødselsdagsfester|så|de|får|have|dem|i|fred|for|de|andre
"Hurry up and sleep with her like little boys spit on the biggest pieces of cake at birthday parties so they can keep them away from the others?"
«Поторопись заняться с ней тем же, чем мальчишки плюются на самые большие куски торта на днях рождения, чтобы оставить их в покое от других?»
«Skynd dig at knalde hende, som drenge spytter på de største kageskiver til fødselsdagsfester, så de kan have dem i fred for de andre?»
Magnus Skarre ante at underkjeven hans hadde glidd ned.
Магнус|Скарре|догадывался|что|нижняя челюсть|его|была|соскользнула|вниз
Magnus|Skarre|said|that|lower jaw|his|had|slipped|down
Magnus|Skarre|anede|at|underkæben|hans|havde|gled|ned
Magnus Skarre sensed that his jaw had dropped.
Магнус Скарре почувствовал, что его нижняя челюсть отвисла.
Magnus Skarre anede, at hans underkæbe var gledet ned.
«La meg gi deg et par velmente tips, Skarre.
пусть|меня|дай|тебе|один|пару|доброжелательных|советов|Скарре
Let|me|give|you|a|couple|well-meaning|tips|Skarre
lad|mig|give|dig|et|par|velmente|tips|Skarre
"Let me give you a couple of well-meaning tips, Skarre.
«Позволь мне дать тебе пару добрых советов, Скарре.
«Lad mig give dig et par velmente tips, Skarre.
Hold deg unna damer på jobben.
держи|себя|подальше|от женщин|на|работе
Stay|yourself|away|women|at|work
hold|dig|væk fra|damer|på|arbejdet
Stay away from women at work.
Держись подальше от женщин на работе.
Hold dig væk fra damerne på arbejdet.
Ikke ta deg tid til å gå i kantina og drikke kaffe hvis du mener at du har et hett spor.
не|бери|себе|время|для|чтобы|идти|в|столовую|и|пить|кофе|если|ты|считаешь|что|ты|имеешь|одно|горячее|след
Don't|take|yourself|time|to||go|in|the cafeteria|and|drink|coffee|if|you|believe|that|you|have|a|hot|trail
ikke|tag|dig|tid|til|at|gå|i|kantinen|og|drikke|kaffe|hvis|du|mener|at|du|har|et|varmt|spor
Don't take the time to go to the cafeteria and drink coffee if you think you have a hot lead.
Не трать время на то, чтобы пойти в столовую и выпить кофе, если ты считаешь, что у тебя есть горячая зацепка.
Tag ikke tid til at gå i kantinen og drikke kaffe, hvis du mener, at du har et varmt spor.
Og ikke prøv å innbille meg at det er du som ringer Operasjonssentralen.
и|не|пытайся|инфинитивная частица|внушить|мне|что|это|есть|ты|который|звонишь|Оперативный центр
And|not|try|to|convince|me|that|it|is|you|who|calls|the Operations Center
og|ikke|prøv|at|indbille|mig|at|det|er|du|som|ringer|Operasjonssentralen
And don't try to convince me that it's you who is calling the Operations Center.
И не пытайся убедить меня, что это ты звонишь в Оперативный центр.
Og prøv ikke at overbevise mig om, at det er dig, der ringer til Operativcentralen.
Du ringer førstebetjent Hole, og så er det han som bestemmer om det skal settes i gang søk.
ты|звонишь|старший сержант|Холе|и|тогда|есть|это|он|который|решает|ли|это|будет|начато|в|ход|поиск
You|call|sergeant|Hole|and|then|is|it|he|who|decides|whether|it|shall|be|in|action|search
du|ringer|førstebetjent|Hole|og|så|er|det|han|som|bestemmer|om|det|skal|sættes|i|gang|søg
You call Chief Officer Hole, and then it's him who decides whether to initiate a search.
Ты звонишь старшему сержанту Холе, и именно он решает, начинать ли поиски.
Du ringer til førstebetjent Hole, og så er det ham, der bestemmer, om der skal iværksættes søgning.
Og da kommer han til å ringe Redningssentralen som har folk parate, ikke et redningsteam herfra.»
и|тогда|он придет|он|к|инфинитивная частица|звонить|спасательному центру|который|имеет|людей|готовых|не|команда|спасательная|отсюда
And|then|will come|he|to|infinitive marker|call|the Rescue Coordination Center|who|has|people|ready|not|a|rescue team|from here
og|da|kommer|han|til|at|ringe|Redningscentralen|som|har|folk|parate|ikke|et|redningsteam|herfra
And then he will call the Rescue Center which has people ready, not a rescue team from here."
И тогда он позвонит в Центр спасения, где есть готовые люди, а не спасательная команда отсюда.
Og så vil han ringe Redningscentralen, som har folk klar, ikke et redningsteam herfra.
Katrine krøllet sammen matpapiret og kastet det mot søppelkurven bak Skarre.
Катрина|она смяла|вместе|упаковку|и|она бросила|это|в сторону|мусорного ведра|за|Скарре
Katrine|crumpled|up|the food wrapper|and|threw|it|at|the trash can|behind|Skarre
Katrine|krøllede|sammen|madpapiret|og|kastede|det|mod|skraldespanden|bag|Skarre
Katrine crumpled the food wrapper and threw it towards the trash can behind Skarre.
Катрина сжала обертку от еды и бросила ее в мусорное ведро за Скарре.
Katrine krøllede madpapiret sammen og kastede det mod skraldespanden bag Skarre.
Han behøvde ikke snu seg for å vite at hun traff.
он|ему не нужно было|не|поворачиваться|себя|чтобы|инфинитивная частица|знать|что|она|она попала
He|needed|not|turn|himself|in order to|to|know|that|she|hit
han|behøvede|ikke|vende|sig|for|at|vide|at|hun|ramte
He didn't need to turn around to know that she hit.
Ему не нужно было поворачиваться, чтобы знать, что она попала.
Han behøvede ikke at vende sig om for at vide, at hun ramte.
Hun klappet sammen permen og reiste seg, men da hadde Skarre rukket å samle seg sånn noenlunde.
она|она закрыла|вместе|папку|и|она встала|себя|но|тогда|она успела|Скарре|он собрался|инфинитивная частица|собраться|себя|так|более-менее
She|clapped|shut|the binder|and|stood|up|but|then|had|Skarre|managed|to|collect|himself|somewhat|reasonably
hun|klappede|sammen|mappen|og|rejste|sig|men|da|havde|Skarre|nået|at|samle|sig|sådan|nogenlunde
She closed the binder and stood up, but by then Skarre had managed to collect himself somewhat.
Она закрыла папку и встала, но к тому времени Скарре успел немного собраться.
Hun lukkede permen og rejste sig, men da havde Skarre nået at samle sig nogenlunde.
«Jeg vet ikke hva du innbiller deg, Bratt.
я|знаю|не|что|ты|воображаешь|себе|Братт
I|know|not|what|you|are imagining|yourself|Bratt
jeg|ved|ikke|hvad|du|indbilder|dig|Bratt
"I don't know what you think, Bratt.
«Я не знаю, что ты себе воображаешь, Братт.
«Jeg ved ikke, hvad du indbilder dig, Bratt.
Du er ei gift kjerring som kanskje ikke får nok hjemme og derfor håper at en fyr som meg gidder å … gidder å …» Han fant ikke ordene.
ты|есть|одна|замужняя|женщина|которая|возможно|не|получаешь|достаточно|дома|и|поэтому|надеешься|что|один|парень|который|меня|соберешься|инфинитивная частица|соберешься|инфинитивная частица|он|нашел|не|слова
You|are|a|married|woman|who|maybe|not|gets|enough|at home|and|therefore|hopes|that|a|guy|like|me|bothers|to|bothers|to|He|found|not|the words
du|er|en|gift|kone|som|måske|ikke|får|nok|hjemme|og|derfor|håber|at|en|fyr|som|mig|gider|at|gider|at|han|fandt|ikke|ordene
You are a married woman who perhaps isn't getting enough at home and therefore hopes that a guy like me would bother to ... bother to ..." He couldn't find the words.
Ты замужняя женщина, которой, возможно, не хватает дома, и поэтому ты надеешься, что такой парень, как я, согласится… согласится…» Он не нашел слов.
Du er en gift kvinde, som måske ikke får nok hjemme og derfor håber, at en fyr som mig gider at … gider at …» Han kunne ikke finde ordene.
Helvete, han fant ikke ordene.
черт|он|нашел|не|слова
Hell|he|found|not|the words
helvede|han|fandt|ikke|ordene
Hell, he couldn't find the words.
Черт возьми, он не нашел слов.
Helvede, han kunne ikke finde ordene.
«Jeg tilbyr bare å lære deg et par ting, din fitte.»
я|предлагаю|только|инфинитивная частица|учить|тебя|пару|вещей||твоя|пизда
I|offer|only|to|teach|you|a|couple|things|your|cunt
jeg|tilbyder|bare|at|lære|dig|et|par|ting|din|fitte
"I'm just offering to teach you a couple of things, you cunt."
«Я просто предлагаю научить тебя паре вещей, ты, сука.»
«Jeg tilbyder bare at lære dig et par ting, din kæde.»
Noe skjedde i ansiktet hennes, som en gardin som gled til side slik at han så rett inn i flammene.
что-то|произошло|в|лицо|её|как|занавес|занавес|который|скользил|к|стороне|так|что|он|увидел|прямо|внутрь|в|пламя
Something|happened|in|face|her|like|a|curtain|that|slid|to|side|so|that|he|saw|straight|into|in|the flames
noget|skete|i|ansigtet|hendes|som|en|gardin|som|gled|til|side|sådan|at|han|så|lige|ind|i|flammerne
Something happened in her face, like a curtain sliding aside so that he could see straight into the flames.
Что-то произошло на ее лице, как занавес, который отодвинулся, так что он увидел прямо в пламя.
Noget skete i hendes ansigt, som en gardin der gled til side, så han kunne se lige ind i flammerne.
Et øyeblikk var han overbevist om at hun kom til å slå.
одно|мгновение|был|он|убежден|о|что|она|собиралась|к|инфинитив|ударить
A|moment|was|he|convinced|that|she|she|would come|to|to|hit
et|øjeblik|var|han|overbevist|om|at|hun|kom|til|at|slå
For a moment he was convinced that she was going to hit.
На мгновение он был убежден, что она собирается ударить.
Et øjeblik var han overbevist om, at hun ville slå.
Men ingenting skjedde.
но|ничего|не произошло
But|nothing|happened
men|ingenting|skete
But nothing happened.
Но ничего не произошло.
Men intet skete.
Og da hun snakket igjen, gikk opp for ham at alt bare hadde skjedd i blikket hennes, hun hadde ikke rørt en finger og stemmen var fullkomment behersket:
и|когда|она|говорила|снова|пришло|осознание|для|него|что|всё|только|имело|произошло|в|взгляд|её|она|имела|не|трогала|один|палец|и|голос|был|совершенно|сдержанным
And|when|she|spoke|again|dawned|up|on|him|that|everything|only|had|happened|in|gaze|her|she|had|not|moved|a|finger|and|voice|was|completely|controlled
og|da|hun|talte|igen|gik|op|for|ham|at|alt|bare|havde|sket|i|blikket|hendes|hun|havde|ikke|rørt|en|finger|og|stemmen|var|fuldkommen|behersket
And when she spoke again, it dawned on him that everything had just happened in her gaze, she hadn't lifted a finger and her voice was perfectly controlled:
И когда она снова заговорила, до него дошло, что все это произошло только в ее взгляде, она не шевельнула ни пальцем, а голос был совершенно сдержанным:
Og da hun talte igen, gik det op for ham, at alt kun var sket i hendes blik, hun havde ikke rørt en finger, og stemmen var fuldstændig behersket:
«Jeg ber om tilgivelse om jeg har misforstått deg,» sa hun uten at ansiktsuttrykket tydet på at hun anså det som særlig sannsynlig.
я|прошу|о|прощение|если|я|имею|неправильно понятый|тебя|сказала|она|без|что|выражение лица|указывало|на|что|она|считала|это|как|особенно|вероятно
I|ask|for|forgiveness|if|I|have|misunderstood|you|said|she|without|that|facial expression|indicated|on|that|she|considered|it|as|particularly|likely
jeg|beder|om|tilgivelse|hvis|jeg|har|misforstået|dig|sagde|hun|uden|at|ansigtsudtrykket|tydede|på|at|hun|anså|det|som|særlig|sandsynligt
"I ask for forgiveness if I have misunderstood you," she said without her facial expression indicating that she considered it particularly likely.
«Я прошу прощения, если я тебя неправильно поняла,» сказала она, не показывая на лице, что считает это особенно вероятным.
«Jeg beder om tilgivelse, hvis jeg har misforstået dig,» sagde hun uden at ansigtsudtrykket tydede på, at hun anså det som særlig sandsynligt.
«For øvrig ringte ikke Martin Cooper den første mobilsamtalen til kona, men til konkurrenten Joel Engel i Bell Laboratories.
для|остального|позвонил|не|Мартин|Купер|тот|первый|мобильный звонок|к|жене|но|к|конкуренту|Джоэлу|Энгелу|в|Белл|Лабораториях
By|the way|called|not|Martin|Cooper|the|first|mobile call|to|wife|but|to|the competitor|Joel|Engel|in|Bell|Laboratories
for|øvrigt|ringede|ikke|Martin|Cooper|det|første|mobilsamtale|til|konen|men|til|konkurrenten|Joel|Engel|i|Bell|Laboratories
"By the way, Martin Cooper did not make the first mobile call to his wife, but to the competitor Joel Engel at Bell Laboratories.
«Кстати, Мартин Купер не позвонил своей жене в первом мобильном звонке, а конкуренту Джоэлу Энгелу из Bell Laboratories.
«For øvrigt ringede Martin Cooper ikke det første mobilsamtale til sin kone, men til konkurrenten Joel Engel i Bell Laboratories.
Tror du det var for å lære ham et par ting, Skarre?
веришь|ты|это|было|для|чтобы|учить|его|пару|вещей||Скарре
Do you think|you|it|was|to|learn|teach|him|a|couple|things|Skarre
tror|du|det|var|for||lære|ham|et|par|ting|Skarre
Do you think it was to teach him a couple of things, Skarre?
Ты думаешь, он сделал это, чтобы научить его паре вещей, Скарре?
Tror du, det var for at lære ham et par ting, Skarre?
Eller for å skryte?»
или|для|чтобы|хвастаться
Or|to|infinitive marker|brag
eller|for||prale
Or to brag?"
Или чтобы похвастаться?»
Eller for at prale?»
Skarre så etter henne, så drakten gni seg mot bakenden hennes der hun vrikket seg mot utgangen på kantinen.
он смотрел|затем|за|ней|затем|костюм|тереться|себя|к|зад|её|где|она|она вертелась|себя|к|выход|из|столовой
Skarre|then|after|her|then|the dress|rubbed|itself|against|backside|her|where|she|wiggled|herself|towards|the exit|of|the cafeteria
Skarre|så|efter|hende|så|dragten|gnide|sig|mod|bagenden|hendes|da|hun|vrikkede|sig|mod|udgangen|fra|kantinen
Skarre looked after her, watching the suit rub against her backside as she wiggled towards the cafeteria exit.
Он смотрел на нее, пока ее одежда не терлась о ее зад, когда она вертелась к выходу из столовой.
Skarre så efter hende, så dragten gned sig mod hendes bagende, mens hun vrikkede sig mod udgangen til kantinen.
Faen, dama var jo gær'n!
черт|женщина|была|же|сумасшедшая
Damn|woman|was|indeed|crazy
fanden|damen|var|jo|skør
Damn, the woman was crazy!
Черт, да она была сумасшедшей!
For fanden, damen var jo skør!
Han hadde lyst til å reise seg og hive noe etter henne.
он|имел|желание|к|инфинитивная частица|встать|себя|и|бросить|что-то|за|ней
He|had|desire|to|(infinitive marker)|rise|himself|and|throw|something|at|her
han|havde|lyst|til|at|rejse|sig|og|kaste|noget|efter|hende
He wanted to stand up and throw something at her.
Ему хотелось встать и бросить в нее что-нибудь.
Han havde lyst til at rejse sig og kaste noget efter hende.
Men han visste at han ikke ville treffe.
но|он|знал|что|он|не|хотел|попасть
But|he|knew|that|he|not|would|meet
men|han|vidste|at|han|ikke|ville|ramme
But he knew he wouldn't hit her.
Но он знал, что не попадет.
Men han vidste, at han ikke ville ramme.
Dessuten var det like greit å sitte, han var redd ereksjonen fortsatt var synlig.
кроме того|было|это|так же|удобно|инфинитивный маркер|сидеть|он|был|напуган|эрекция|все еще|была|видимой
Moreover|was|it|just as|fine|to|sit|he|was|afraid|erection|still|was|visible
desuden|var|det|lige|greit|at|sidde|han|var|bange|erektionen|stadig|var|synlig
Besides, it was just as well to sit, he was afraid the erection was still visible.
Кроме того, было бы неплохо посидеть, он боялся, что эрекция все еще видна.
Desuden var det lige så godt at sidde, han var bange for at erektionen stadig var synlig.
Harry kjente lungene presse mot innsiden av ribbeina.
Гарри|чувствовал|легкие|давить|к|внутренней|от|ребер
Harry|felt|lungs|press|against||of|ribs
Harry|følte|lunger|presse|mod|indersiden|af|ribben
Harry felt his lungs pressing against the inside of his ribs.
Гарри чувствовал, как легкие давят на внутреннюю сторону ребер.
Harry kunne mærke lungerne presse mod indersiden af ribbenene.
Pusten hadde begynt å roe seg.
дыхание|имело|началось|инфинитивный маркер|успокаиваться|себя
The breathing|had|begun|to|calm|itself
åndedrættet|havde|begyndt|at|berolige|sig
The breath had begun to calm down.
Дыхание начало успокаиваться.
Åndedrættet var begyndt at falde til ro.
Men ikke hjertet som løp som en hare i brystet hans.
но|не|сердце|которое|бегало|как|один|заяц|в|груди|его
But|not|heart|that|raced|like|a|hare|in|chest|his
men|ikke|hjertet|som|løb|som|en|hare|i|brystet|hans
But not the heart that raced like a hare in his chest.
Но не сердце, которое колотилось, как заяц, в его груди.
Men ikke hjertet, som løb som en hare i hans bryst.
Treningsklærne var tunge av svette der han sto i skogbrynet ved Ekebergrestauranten.
тренировочная одежда|была|тяжелая|от|пота|где|он|стоял|в|лесной опушке|у|ресторана Ekeberg
The training clothes|were|heavy|with|sweat|where|he|stood|in|the forest edge|by|Ekeberg Restaurant
træningstøjet|var|tungt|af|sved|da|han|stod|i|skovbrynet|ved|Ekebergrestauranten
The workout clothes were heavy with sweat as he stood at the edge of the forest by the Ekeberg restaurant.
Тренировочная одежда была тяжелой от пота, когда он стоял на краю леса у ресторана Экеберг.
Træningstøjet var tungt af sved, mens han stod i skovbrynet ved Ekebergrestauranten.
Funkisrestauranten fra mellomkrigstiden hadde en gang vært Oslos stolthet der den tronet over byen oppe i den bratte åssiden i øst.
ресторан Функс|из|межвоенного периода|имел|один|раз|был|Осло|гордость|где|он|возвышался|над|городом|высоко|на|этот|крутом|склоне|на|востоке
The functionalist restaurant|from|the interwar period|had|a|once|been|Oslo's|pride|where|it|reigned|over|the city|up|in|the|steep|hillside|in|east
funkisrestauranten|fra|mellemkrigstiden|havde|en|gang|været|Oslos|stolthed|da|den|troned|over|byen|oppe|i|den|stejle|skråning|i|øst
The functionalist restaurant from the interwar period had once been Oslo's pride as it towered over the city on the steep hillside in the east.
Функциональный ресторан с межвоенного периода когда-то был гордостью Осло, возвышаясь над городом на крутом склоне холма на востоке.
Funkisrestauranten fra mellemkrigstiden havde engang været Oslos stolthed, hvor den trone over byen oppe i den stejle skråning mod øst.
Men så hadde gjestene sluttet å ta den lange turen opp fra sentrum til skogen, stedet var blitt ulønnsomt, hadde forfalt og blitt en avskallet rønne for avdankede danseløver, middelaldrende drankere og ensomme sjeler på jakt etter andre ensomme sjeler.
но|тогда|имели|гости|прекратили|инфинитивный союз|брать|эту|длинную|поездку|вверх|из|центра|в|лес|место|стало|ставшим|убыточным|имели|пришедшим в упадок|и|ставшим|одной|обшарпанной|хибарой|для|отставших|танцоров|средневозрастных|алкоголиков|и|одиноких|душ|в|поисках|других||одиноких|душ
But|then|had|the guests|stopped|to|take|the|long|drive|up|from|downtown|to|the forest|the place|was|become|unprofitable|had|deteriorated|and|become|a|dilapidated|shack|for|washed-up|dance lions|middle-aged|drinkers|and|lonely|souls|on|the hunt|for|other|lonely|souls
men|så|havde|gæsterne|stoppet|at|tage|den|lange|tur|op|fra|centrum|til|skoven|stedet|var|blevet|ulønsomt|havde|forfaldet|og|blevet|en|afskallet|rønne|for|afdankede|danseløver|middelaldrende|drankere|og|ensomme|sjæle|på|jagt|efter|andre|ensomme|sjæle
But then the guests had stopped making the long trip up from the city center to the forest, the place had become unprofitable, had deteriorated, and turned into a peeling shack for washed-up dance lions, middle-aged drinkers, and lonely souls in search of other lonely souls.
Но затем гости перестали совершать долгий путь из центра города в лес, место стало убыточным, пришло в упадок и превратилось в обшарпанную хибару для отставных танцоров, людей среднего возраста с алкогольной зависимостью и одиноких душ, ищущих других одиноких душ.
Men så var gæsterne holdt op med at tage den lange tur op fra centrum til skoven, stedet var blevet ulønsomt, var forfaldet og blevet en afskallet hytte for afdankede danseløver, middelaldrende drankere og ensomme sjæle på jagt efter andre ensomme sjæle.
Til slutt hadde de stengt restauranten.
в|конце|имели|они|закрыли|ресторан
At|last|had|they|closed|the restaurant
til|slut|havde|de|lukket|restauranten
In the end, they had closed the restaurant.
В конце концов, ресторан закрыли.
Til sidst havde de lukket restauranten.
Harry hadde likt å kjøre opp hit over byens gule lokk av eksos og løpe på mylderet av stier, i bratt terreng som ga motstand og fikk melkesyren til å brenne i muskulaturen.
Гарри|он бы|понравилось|инфинитив|водить|вверх|сюда|через|городских|желтые|крышки|из|выхлопа|и|бегать|по|многолюдью|из|троп|в|крутом|рельефе|который|давал|сопротивление|и|заставлял|молочную кислоту|чтобы||гореть|в|мышцах
Harry|had|liked|to|drive|up|here|over|city's|yellow|lid|of|exhaust|and|run|on|the multitude|of|trails|in|steep|terrain|that|gave|resistance|and|made|lactic acid|to||burn|in|the muscles
Harry|han havde|kunne lide|at|køre|op|hertil|over|byens|gule|låg|af|udstødning|og|løbe|på|mylderet|af|stier|i|stejl|terræn|som|gav|modstand|og|fik|mælkesyren|til|at|brænde|i|muskulaturen
Harry would have liked to drive up here over the city's yellow exhaust cover and run on the multitude of trails, in steep terrain that provided resistance and made the lactic acid burn in his muscles.
Гарри хотел бы проехать сюда через желтую крышу города, полную выхлопных газов, и бегать по множеству тропинок, в крутом рельефе, который создавал сопротивление и заставлял молочную кислоту жечь в мышцах.
Harry ville have nydt at køre op her over byens gule lag af udstødningsgas og løbe på mylderet af stier, i stejlt terræn som gav modstand og fik mælkesyren til at brænde i musklerne.
Han hadde likt å stoppe ved den forliste skjønnheten av en restaurant, sette seg på den regnvåte, overgrodde terrassen og se utover byen som en gang hadde vært hans, men som nå var et overdratt konkursbo, en overtatt ekskjæreste.
он|он бы|понравилось|инфинитив|остановиться|у|той|потерянной|красотой|из|ресторан||сесть|себе|на|ту|дождевую|заросшую|террасу|и|смотреть|на|город|который|когда-то|раз|он имел|быть|его|но|который|сейчас|была|одно|переданное|имущество|бывшая|захваченная|девушка
He|had|liked|to|stop|by|the|shipwrecked|beauty|of|a|restaurant|sit|himself|on|the|rain-soaked|overgrown|terrace|and|see|out over|the city|that|once|time|had|been|his|but|which|now|was|a|transferred|bankruptcy estate|a|taken over|ex-girlfriend
han|han havde|kunne lide|at|stoppe|ved|den|forliste|skønhed|af|en|restaurant|sætte|sig|på|den|regnvåde|overgroede|terrasse|og|se|ud over|byen|som|en|gang|havde|været|hans|men|som|nu|var|et|overtaget|konkursbo|en|overtaget|ekskæreste
He would have liked to stop at the shipwrecked beauty of a restaurant, sit on the rain-soaked, overgrown terrace and look out over the city that had once been his, but which was now a transferred bankruptcy estate, a taken-over ex-girlfriend.
Он хотел бы остановиться у потерянной красавицы-ресторана, сесть на дождливую, заросшую террасу и смотреть на город, который когда-то был его, но теперь стал переданным в банкротство, как бывшая девушка.
Han ville have nydt at stoppe ved den forliste skønhed af en restaurant, sætte sig på den regnvåde, tilgroede terrasse og se ud over byen, som engang havde været hans, men som nu var et overdraget konkursbo, en overtaget ekskæreste.
Byen lå nede i en gryte med åser på alle sider og retrettmulighet kun mot fjorden.
город|лежал|вниз|в|котловине|котел|с|холмами|по|всем|сторонам|и|возможность отступления|только|к|фьорду
The city|lay|down|in|a|basin|with|hills|on|all|sides|and|retreat possibility|only|towards|the fjord
byen|lå|nede|i|en|gryde|med|bakker|på|alle|sider|og|tilbagetogsmulighed|kun|mod|fjorden
The city lay down in a basin with hills on all sides and a retreat option only towards the fjord.
Город лежал в котловине, окруженной холмами, с возможностью отступления только к фьорду.
Byen lå nede i en gryde med bakker på alle sider og tilbagetogsmulighed kun mod fjorden.
Geologer sa at Oslo var et dødt vulkankrater.
геологи|сказали|что|Осло|был|одно|мертвое|вулканическое кратер
The geologist|said|that|Oslo|was|a|dead|volcanic crater
geologer|sagde|at|Oslo|var|et|dødt|vulkankrater
Geologists said that Oslo was a dead volcanic crater.
Геологи говорили, что Осло — это мертвый вулканический кратер.
Geologer sagde, at Oslo var et dødt vulkankrater.
Og på kvelder som i kveld hendte det at Harry forestilte seg at byens lys var perforeringer i jordskorpen hvor den glødende lavaen under skinte igjennom.
и|в|вечера|как|в|вечер|случилось|это|что|Гарри|представлял|себе|что|городские|огни|были|перфорации|в|земной коре|где|она|раскаленная|лава|под|светила|сквозь
And|on|evenings|like|in|tonight|happened|it|that|Harry|imagined|himself|that|city|lights|were|perforations|in|earth crust|where|the|glowing|lava|beneath|shone|through
og|på|aftener|som|i|aften|skete|det|at|Harry|forestillede|sig|at|byens|lys|var|perforeringer|i|jordskorpen|hvor|den|glødende|lavaen|under|skinnede|igennem
And on evenings like tonight, Harry imagined that the city's lights were perforations in the earth's crust where the glowing lava beneath shone through.
И в вечера, как сегодня, случалось, что Гарри представлял себе огни города как перфорации в земной коре, сквозь которые светила раскаленная лава.
Og på aftener som i aften skete det, at Harry forestillede sig, at byens lys var perforeringer i jordskorpen, hvor den glødende lava under skinnede igennem.
Ut fra Holmenkollbakken som lå som et hvitt, opplyst komma i åsen på motsatt side av byen, prøvde han å beregne hvor Rakels hus måtte ligge.
из|от|Холменколлен|который|лежал|как|одно|белое|освещенное|запятая|в|холме|на|противоположной|стороне|от|города|пытался|он|инфинитивная частица|рассчитать|где|Ракель|дом|должен был|находиться
Out|from|the Holmenkollen ski jump|which|lay|like|a|white|illuminated|comma|in|the hill|on|opposite|side|of|the city|tried|he|to|calculate|where|Rakel’s|house|must|be located
ud|fra|Holmenkollbakken|som|lå|som|et|hvidt|oplyst|komma|i|bakken|på|modsatte|side|af|byen|prøvede|han|at|beregne|hvor|Rakels|hus|måtte|ligge
From Holmenkollbakken, which lay like a white, illuminated comma on the hillside on the opposite side of the city, he tried to calculate where Rakel's house must be.
С Холменколлен, который лежал как белая, освещенная запятая на склоне на противоположной стороне города, он пытался рассчитать, где должно находиться дом Ракель.
Ude fra Holmenkollbakken, som lå som et hvidt, oplyst komma i åsen på den modsatte side af byen, forsøgte han at beregne, hvor Rakels hus måtte ligge.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.94 PAR_CWT:AvJ9dfk5=31.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.18 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.65
1
openai.2025-02-07
ai_request(all=272 err=0.37%) translation(all=542 err=0.00%) cwt(all=6010 err=1.90%)
en:AFkKFwvL ru:AvJ9dfk5 da:B7ebVoGS