×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jø Nesbø - Snømannen, Jø Nesbø - Snømannen Part 10 (2)

Jø Nesbø - Snømannen Part 10 (2)

«Ja vel?»

Kriminalsjefen stampet i snøen, og Harry lurte et øyeblikk på om han skulle gjøre ham oppmerksom på at han forurenset et åsted.

«Jeg hadde tenkt å ta det med deg i kveld, Harry. I stille og rolige omgivelser. Men nå med dette nye likfunnet, haster det. Pressen kommer til å være på saken om bare et par timer. Og da har vi ikke den tiden vi håpet, da må vi gå ut med hvem Snømannen er. Hvordan Katrine Bratt har greid å komme seg inn i stillingen hos oss og operert derfra uten at vi har oppdaget det. Ledelsen må selvfølgelig ta ansvaret. Det er det som er ledelse, så det gir seg selv.»

«Hva gjelder egentlig dette, sjef?»

«Oslopolitiets troverdighet. Dritt renner nedover, Harry. Jo høyere opp den starter, desto mer skitner den til hele korpset. At enkeltpersoner på lavere nivå gjør tabber kan tilgis. Men hvis vi mister folks tiltro til at korpset styres med et snev av kompetanse, at det finnes en viss kontroll, så har vi tapt. Jeg regner med at du skjønner hva som står på spill, Harry.»

«Jeg har dårlig tid, sjef.»

Kriminalsjefens blikk kom tilbake fra byvandringen og festet seg på førstebetjenten: «Vet du hva kamikaze betyr?»

Harry skiftet tyngde. «Å være japaner, hjernevaska og styrte flyet sitt inn i amerikanske hangarskip?»

«Det trodde jeg også. Men Gunnar Hagen forteller at japanerne selv aldri brukte det ordet, at det var noe de amerikanske kodeknekkerne mistolket. Kamikaze er navnet på en tyfon som reddet japanerne i et slag mot mongolene en gang på 1200-tallet. Direkte oversatt betyr det 'guddommelig vind'. Ganske malerisk, ikke sant?»

Harry svarte ikke.

«Vi trenger en sånn vind nå,» sa Kriminalsjefen.

Harry nikket langsomt. Han skjønte. «Dere vil at noen skal ta på seg skylden for at Katrine Bratt ble ansatt? Og at hun ikke ble avslørt? Stort sett hele dritten?»

«Å be noen om å ofre seg på den måten føles ikke bra. Spesielt når vedkommendes offer betyr at en selv redder skinnet. Da må en huske på at det handler om noe som er større enn enkeltindividet.» Kriminalsjefen svingte blikket ut over byen igjen. «Maurtua, Harry. Det handler alltid om maurtua. Slitet, lojalitet, den til tider meningsløse forsakelsen, det er maurtua som gjør det verdt det.»

Harry dro en hånd over ansiktet. Svik. Dolking. Feighet. Han prøvde å svelge raseriet. Si til seg selv at Kriminalsjefen hadde rett. Noen måtte ofres og skylden måtte plasseres så lavt i hierarkiet som mulig. Fair nok. Han burde faktisk ha avslørt Katrine Bratt før.

Harry rettet seg opp. På merkelig vis kjentes det som en lettelse. Han hadde lenge hatt på følelsen at det var slik det kom til å ende for ham, så lenge at han i grunnen hadde kommet til å akseptere det. Slik kollegene i Dead Policemen's Society hadde gjort exit; uten fanfarer og æresbevisninger, uten annet enn de innviddes og egen respekt, de få som visste hva det dreide seg om. Maurtua.

«Jeg skjønner,» sa Harry. «Og jeg aksepterer det. Dere får instruere meg om hvilken måte dere vil ha det på. Men jeg mener at vi uansett må utsette den pressekonferansen noen timer til vi veit litt mer.»

Kriminalsjefen ristet på hodet. «Du forstår ikke, Harry.»

«Det er muligens nye momenter i saken.»

«Det er ikke du som skal ta støyten.»

«Vi sjekker om …» Harry holdt inne. «Hva sa du nå, sjef?»

«Det var det opprinnelige forslaget, men Gunnar Hagen ville ikke gå med på det. Så det er han som tar skylden. Han sitter på kontoret og skriver sin oppsigelse nå. Jeg ville bare informere deg om det, så du vet det når pressekonferansen tar til.»

«Hagen?» sa Harry.

«En god soldat,» sa Kriminalsjefen og klappet Harry på skulderen. «Jeg stikker nå. Pressekonferanse er klokka åtte i Storsalen, greit?»

Harry så ryggen til Kriminalsjefen fjerne seg og kjente mobiltelefonen vibrere i jakkelomma. Han så på displayet før han bestemte seg for å svare.

«Love me tender,» sa Bjørn Holm. «Je er på Rettsmedisinsk.»

«Hva har du?»

«Det var menneskeblod i treverket. Labdama her sier at blod dessverre er jævlig overvurdert som DNA-kilde, så hu tviler på om vi finner noe cellemateriale til en DNA-profil. Men hu har sjekka blodtypen, og gjett å vi fant.»

Bjørn Holm gjorde en pause før det syntes å gå opp for ham at Harry ikke hadde tenkt å leke Vil du bli millionær? og fortsatte: «Det er en blodtype som utelukker dom fleste, for å si det slik. To av hundre har den, og i hele kriminalarkivet er det bare hundre og tjuetre stykker. Hvis Katrine Bratt har denne blodtypen, er det et jævlig bra indisium på at hu har blødd i låven til Ottersen.»

«Sjekk med Operasjonssentralen, de har liste med blodtypen på alle politifolkene på Politihuset.»

«Har dom? Faen, da skal je sjekke med en gang.»

«Men ikke bli for skuffa når du finner ut at hun ikke er B minus.»

Harry ventet mens han lyttet til kollegaens stumme forbauselse. Så kom spørsmålet: «Åssen i hule helvete veit du at det var B minus?»

«Hvor fort kan du møte meg på Anatomisk institutt?»

Klokka var blitt seks og ansatte med fast arbeidstid på Sandviken sykehus hadde for lengst gått hjem. Men på Kjersti Rødsmoens kontor brant lyset. Psykiateren så at Knut Müller-Nilsen og Espen Lepsvik var klare med sine notatblokker, før hun kikket ned på sin egen og begynte: «Katrine Rafto forteller at hun elsket sin far svært høyt.» Hun så opp på de to andre. «Hun var bare jentungen da han ble hengt ut i avisene som voldsmann. Katrine var såret, redd og svært forvirret. På skolen ble hun mobbet på grunn av avisskriveriene. Ikke lenge etter ble foreldrene skilt. Da Katrine var nitten år, forsvant faren samtidig som to kvinner ble drept i Bergen. Etterforskningen ble henlagt, men både innenfor og utenfor politiet mente man at hennes far hadde myrdet kvinnene og tatt sitt eget liv da han skjønte at han ikke ville slippe unna. Der og da bestemte Katrine seg for at hun skulle inn i politiet, oppklare drapene og renvaske sin far.»

Kjersti Rødsmoen så opp. Ingen av de to andre noterte, de så bare på henne.

«Så hun søkte seg inn på Politihøyskolen,» fortsatte Rødsmoen. «Og fikk etter utdannelsen ansettelse ved Volds- og personavsnittet i Bergen. Hvor hun straks begynte å gå igjennom farens sak på fritiden. Inntil det ble avslørt og stoppet, og Katrine søkte seg over til sedelighetsavdelingen. Stemmer ikke det?»

«Bekreftes,» sa Müller-Nilsen.

«Det ble passet på at hun ikke nærmet seg farens sak, så hun begynte i stedet å undersøke beslektede saker. Og gjorde en interessant oppdagelse da hun gikk igjennom savnetrapporter for hele landet. Nemlig at i årene etter farens forsvinning var kvinner blitt meldt savnet under omstendigheter som hadde flere likhetstrekk med Onny Hetland og farens forsvinning.» Kjersti Rødsmoen bladde om. «Men for å komme videre trengte Katrine hjelp, og hun visste at hun ikke kom til å få denne hjelpen i Bergen. Derfor bestemte hun seg for å sette en med erfaring fra seriemord på saken. Men det måtte naturligvis skje uten at noen visste at det var hun, Raftos egen datter, som sto bak.»

KRIPOS-mannen, Espen Lepsvik, ristet langsomt på hodet mens Kjersti fortsatte: «Etter grundig forarbeid, falt valget på en førstebetjent Harry Hole ved Voldsavsnittet i Oslo. Hun skrev et brev til ham og undertegnet med den mystiske tittelen Snømannen. For å vekke hans nysgjerrighet og fordi snømenn var blitt nevnt i flere av vitneavhørene i forbindelse med forsvinningene. En snømann var også nevnt i farens notater fra drapet på toppen av Ulriken. Da Voldsavsnittet i Oslo gikk ut med en stillingsannonse og spurte spesielt etter en kvinne, søkte hun og ble innkalt til intervju. Hun fortalte at de tilbød henne jobben omtrent før hun hadde fått satt seg.»

Rødsmoen så opp, men da de to andre ikke sa noe, fortsatte hun: «Fra første dag sørget Katrine for å komme i kontakt med Harry Hole og få bli med på etterforskningen. Med alt det hun allerede visste om både Hole og saken, falt det lett for henne å manipulere ham og styre ham mot Bergen og forsvinningen til Gert Rafto. Og med Holes hjelp fant hun altså endelig faren sin. I et fryseskap på Finnøy.»

Kjersti tok av seg brillene.

«Det skal ikke mye fantasi til for å skjønne at en slik opplevelse legger grunnlaget for en mental reaksjon. Stresset ble naturligvis bare verre av at hun tre ganger trodde drapsmannen var avslørt. Først Idar Vetlesen, så en …» Hun myste langsynt ned i notatene. «Filip Becker. Og til slutt Arve Støp. Bare for å oppdage at det var feil person hver gang. Hun prøvde selv å tvinge en tilståelse ut av Støp, men ga det opp da hun skjønte at heller ikke han var mannen hun lette etter. Hun flyktet fra stedet da hun hørte politiet komme. Hun sier at hun kunne ikke bli tatt før hun var ferdig med jobben sin. Som altså er å avsløre den skyldige. På dette tidspunktet tror jeg vi trygt kan si at hun var dypt inne i psykosen. Hun dro tilbake til Finnøy, hvor hun sier hun regnet med at Hole ville oppspore henne. Og det skulle faktisk vise seg at hun fikk rett. Da han kom dit, avvæpnet hun ham for å få ham til å lytte mens hun skulle instruere ham om hva han skulle gjøre videre i etterforskningen.»

«Avvæpnet?» sa Müller-Nilsen. «Vi vet jo at hun overga seg uten dramatikk.»

«Hun sier at skaden i munnviken ble påført henne av Harry Hole da han overrumplet henne,» sa Kjersti Rødsmoen.

«Skal vi tro en psykotisk person?» sa Lepsvik.

«Hun er ikke lenger psykotisk,» sa Rødsmoen bestemt. «Vi bør ha henne inne til observasjon et par dager til, men deretter bør dere være forberedt på å overta henne. Om dere fortsatt anser henne som mistenkt, selvfølgelig.»

Det siste ble hengende i lufta før Espen Lepsvik lente seg framover bordet: «Vil det si at du tror Katrine Bratt snakker sant?»

«Det faller ikke innenfor mitt fagfelt å ha noen formening om det,» sa Rødsmoen og lukket notatene.

«Og om jeg nå ikke spør deg som fagperson?»

Rødsmoen smilte kort: «Så tror jeg du skal fortsette å tro det du allerede tror om det, førstebetjent.»

Bjørn Holm hadde gått den korte veien fra Rettsmedisinsk til naboen Anatomisk institutt og sto i garasjen og ventet da Harry ankom i bil fra Tryvann. Sammen med Holm sto den grønnkledde preparanten med øreringene, han som hadde trillet på et lik sist Harry var her.

«Lund-Helgesen er itte her i dag,» opplyste Holm.

«Men du kan kanskje vise oss litt rundt,» sa Harry til preparanten.

«Vi har ikke lov å vise …,» begynte den grønnkledde, men ble avbrutt av Harry: «Hva er navnet ditt?»

«Kai Robøle.»

«OK, Robøle,» sa Harry og holdt fram sin politi-ID. «Jeg gir deg lov.»

Robøle trakk på skuldrene og låste dem inn. «Dere var heldige som fant noen her. Det er alltid tomt etter klokka fem.»

«Jeg hadde nærmest inntrykk av at dere jobbet mye overtid,» sa Harry.

Robøle ristet på hodet. «Ikke her i kjelleren sammen med dauingene, gitt. Her liker vi oss best i dagslys.» Han smilte uten at det så ut til å more ham. «Hva er det dere vil se?»

«De ferskeste likene,» sa Harry.

Preparanten låste opp og førte dem gjennom to dører til et flislagt rom med åtte senkede kummer, fire på hver side med en smal gang mellom. Bunnen av kummene var dekket med metalllokk.

«De ligger under der,» sa Robøle. «Fire i hver kum. Kummene er fylt med sprit.»

«Sterkt,» sa Holm lavt.

Det var umulig å si om preparanten misforsto med vilje, men han svarte: «Førti prosent.»

«Tjuefire lik, altså,» sa Harry. «Er det alt?»

«Vi har rundt førti lik, men disse er de nyeste. De pleier å ha dem liggende her i ett år før vi begynner å bruke dem.»

«Hvordan kommer de inn hit?»

«Med bilen til begravelsesbyrået. Noen henter vi selv.»

«Og dere tar dem inn via garasjen?»

«Ja.»

«Og hva skjer så?»

«Hva som skjer? Tja, vi fikserer dem, lager et høl øverst ved låret og sprøyter inn fikserblandingen. Det gjør at de holder seg fine. Så lager vi metallbrikker med nummeret som står i papirene.»

«Hvilke papirer?»

«De som følger liket. De arkiveres oppe på kontoret. Vi fester en metallbrikke til tåa, én i en finger og én i øret. Vi prøver å holde likdelene registrert også etter hvert som de deles opp slik at liket kan kremeres mest mulig samlet når det er tid for det.»

«Sjekker dere likene mot papirene jevnlig?»

«Sjekker?» Han klødde seg i hodet. «Bare når vi skal sende lik. Det er her i Oslo vi får testamentert mest kropper, så vi forsyner universitetene i Tromsø, Trondheim og Bergen når de ikke har nok selv.»

«Så det kan tenkes at det ligger noen her som ikke skulle vært her?»

«Å nei, du. Alle som ligger her har donert sin egen kropp til instituttet gjennom testamente.»

«Det er det jeg lurer på,» sa Harry og satte seg på huk ved en av kummene.

«Hva?»

«Hør nå, Robøle. Jeg skal stille deg et hypotetisk spørsmål. Og så vil jeg at du skal tenke deg nøye om før du svarer. Greit?»

Preparanten nikket kort.

Harry reiste seg opp i full høyde: «Kan det tenkes at noen som har adgang til disse lokalene, kan frakte lik hit på kveldstid via garasjen, sette på det metallbrikker med fiktive numre, legge liket i en av disse kummene og regne det som relativt sannsynlig at det aldri vil bli oppdaget?»

Kai Robøle nølte. Klødde seg litt mer i hodet. Dro en finger langs raden av øreringer.

Harry skiftet tyngde. Munnen til Holm var glidd halvveis opp.

«For så vidt,» sa Robøle. «Er det ingenting i veien for det.»

«Ingenting i veien?»

Robøle ristet på hodet og lo fort. «Nei, for faen. Det er fullt mulig.»

«I så tilfelle vil jeg se disse likene nå.»

Robøle så opp på den høye politimannen. «Her? Nå?»

«Du kan begynne innerst til venstre.»

«Da tror jeg at jeg må ringe noen med autorisasjon.»

«Hvis du vil forsinke drapsetterforskningen vår, så vær så god.»

«Drap?» Robøle knep ett øye sammen.

«Hørt om Snømannen?»

Robøle blunket to ganger. Så snudde han seg, gikk bort til kjettingene som hang fra en motorisert trinse i taket, dro dem ned i kummen med en raslende lyd og hektet de to krokene til metallplaten i kummen. Grep styringskontrolleren og trykket. Trinsen begynte å dure og kveilet inn kjetting. Fra kummen løftet lokket seg langsomt mens Harry og Holm fulgte det med stirrende blikk. Festet til undersiden av lokket var det to horisontale plater under hverandre, delt av en vertikal plate. På platene på hver side av midtdeleren lå et nakent, hvitt lik. De så ut som bleke dukker og inntrykket ble forsterket av de svarte, rektangulære hullene på lårene. Da likene var kommet i hoftehøyde, trykket preparanten på stoppknappen. I stillheten som fulgte kunne de høre dype sukk av dryppende sprit som ga gjenklang i rommets hvite flisflater.

«Nå?» sa Robøle.

«Nei,» sa Harry. «Neste.»

Preparanten gjentok prosedyren. Fire nye lik steg opp fra neste kum.

Harry ristet på hodet.

Da den tredje kvartetten lik kom til syne, rykket Harry til. Kai Robøle, som misforsto politimannens reaksjon som forferdelse, smilte fornøyd.

«Hva er det?» spurte Harry og pekte på den hodeløse kvinnen.

«Sannsynligvis en retur fra et av de andre universitetene,» sa Robøle. «Våre pleier å være hele.»

Harry bøyde seg ned og kjente på liket. Det var kaldt, og konsistensen unaturlig fast på grunn av fikseringen. Han dro en finger langs kuttflaten i halsen. Den var glatt og kjøttet blekt.

«Vi bruker skalpell ytterst og deretter fin sag,» forklarte preparanten.

«Mm.» Harry lente seg over liket, tok tak i kvinnens arm på motsatt side og trakk den brått til seg slik at overkroppen ble dratt over på siden.

«Hva er det du gjør?» utbrøt Robøle.

«Ser du noe på ryggen hennes?» sa Harry til Holm som sto på den andre siden av liket.

Holm nikket. «En tatovering. Ser ut som et flagg.»

«Hvilket?»

«Har itte peiling. Grønt, gult og rødt. Med et pentagram i midten.»

«Etiopia,» sa Harry og slapp taket i kvinnen som datt tilbake på plass. «Denne jenta har ikke donert sin egen kropp, men er blitt donert, for å si det sånn. Dette er Sylvia Ottersen.»

Kai Robøle blunket og blunket som om han håpet noe skulle gå vekk bare han blunket nok.

Harry la en hånd på skulderen hans: «Få tak i en person som har adgang til papirene på likene og gå igjennom alle dere har. Nå. Jeg må stikke.»

«Å skjer?» spurte Holm. «Je henger ærlig talt itte med lenger.»

«Prøv,» sa Harry. «Glem alt du trodde du visste og prøv.»

«Ja vel, men å skjer?»

«Det er to svar på det,» sa Harry. «Det ene er at vi fanger Snømannen.»

«Og det andre?»

«At jeg ikke aner.»

DEL V

Kapittel 33

Onsdag 5. november 1980. Snømannen

Det var den dagen snøen kom. Klokka var elleve på formiddagen da digre snøflak uten forvarsel kom ut av en fargeløs himmel og som en armada fra det ytre rom underla seg jordene, hagene og plenene på Romerike.

Mathias satt alene i morens Toyota Corolla foran en villa i Kolloveien. Han ante ikke hva moren gjorde inne i det huset. Hun hadde sagt at det ikke skulle ta lang tid. Men det hadde alt tatt lang tid. Hun hadde latt tenningsnøkkelen stå i og bilradioen spilte «Under snø» med den nye jentegruppa Dollie. Han sparket opp bildøra og gikk ut. På grunn av snøen var det en kompakt, nesten unaturlig stillhet mellom villaene. Han bøyde seg ned, samlet en håndfull av det hvite, kramme stoffet og klappet det til en snøball.

De hadde kastet snøball på ham i skolegården i dag og kalt ham «Puppe-Mathias», de såkalte klassekameratene i 7A. Han hatet å begynne på ungdomsskolen, hatet å være tretten år. Det hadde begynt allerede etter første gymtimen da de hadde oppdaget at han ikke hadde brystvorter. Ifølge legen kunne det være arvelig, og han var blitt testet for en del andre sykdommer. Moren hadde fortalt Mathias og far at morfar, som døde da mor var liten, ikke hadde hatt brystvorter han heller. Men i et av mormors fotoalbum hadde Mathias funnet et bilde av morfar fra slåttonna hvor han sto i bukser med seler og bar overkropp. Og der hadde han i alle fall hatt brystvorter.

Mathias banket snøballen hardere mellom hendene. Han ville kaste den på noen. Hardt. Så hardt at det gjorde vondt. Men det var ingen å hive på. Han kunne lage en å hive på. Han la den harde snøballen ned i snøen ved siden av garasjen. Begynte å rulle den. Snøkrystallene hektet seg inn i hverandre. Da han hadde trillet snøballen en runde på plenen, nådde den ham allerede til magen og laget spor som blottla det brune gresset under snøen. Han fortsatte å dytte. Da han ikke greide å trille den lenger, begynte han på en ny. Den ble også stor. Han greide så vidt å få den opp på den første. Så laget han et hode, klatret opp på snømannen og plasserte det på toppen. Snømannen sto like ved et av vinduene til huset. Det kom lyder derfra. Han brakk et par greiner av epletreet og stakk i siden på snømannen. Gravde fram singelstein foran trappa, krabbet opp igjen på snømannen og stiplet øyne og et smil på hodet. Så huket han lårene rundt snømannhodet, satt der på snømannskuldrene og så inn gjennom vinduet.

I det opplyste rommet sto en mann med naken overkropp og svingte hoftene fram og tilbake mens han lukket øynene, som om han danset. Fra senga foran ham stakk et par sprikende bein opp. Mathias kunne ikke se, men visste at det var Sara. At det var mamma. At de pulte.

Mathias strammet lårene hardt rundt snøhodet, kjente kulda i skrittet. Han fikk ikke puste, det var som en stålwire var blitt strammet rundt halsen hans.

Mannens hofter slo og slo mot moren. Mathias stirret på brystet til mannen der inne mens den kalde nummenheten spredte seg fra skrittet til magen og videre helt til det nådde hodet. Mannen kjørte pikken sin inn i henne. Slik de gjorde i bladene. Skulle snart mannen sprute sæden sin inn i moren hans. Og mannen hadde ikke brystvorter.

Plutselig stoppet mannen. Øynene hans var åpne nå. Og de stirret rett på Mathias.

Mathias løsnet taket med lårene, lot seg gli ned på baksiden av snømannen, krøket seg sammen og satt der, musestille mens han ventet. Tankene fór rundt i hodet. Han var en smart gutt, intelligent, det hadde han alltid fått høre. Spesiell, men med gode åndsevner, hadde lærerne sagt. Derfor fant alle tankene plassene sine nå, som biter i et puslespill han lenge hadde fundert på. Men bildet som kom fram var likevel ikke til å begripe, ikke til å holde ut. Det kunne ikke være sånn. Det måtte være sånn.

Mathias hørte sin egen stakkåndede pust.

Det var sånn. Han bare visste det. Alt stemte. Morens kulde mot pappa. Samtalene de trodde han ikke hørte, de med pappas fortvilte bønner og trusler om at hun måtte bli, ikke bare for hans skyld, men for Mathias' skyld, herregud, de hadde jo et barn sammen! Og morens bitre latter. Morfar i fotoalbumet og morens løgn. Mathias hadde selvfølgelig ikke trodd det da Stian i klassen hadde sagt at moren til Puppe-Mathias hadde en kjæreste som bodde oppe på moen, at tanta hans hadde sagt det. For Stian var akkurat like dum som de andre plageåndene og skjønte ingenting. Ikke engang to dager seinere da Stian fant katten sin hengt i toppen av flaggstanga på skolen.

Pappa visste det ikke. Mathias kjente med hele kroppen at pappa trodde Mathias var … var hans. Og han måtte ikke få vite at det ikke var sånn. Aldri. Han ville ta sin død av det. Mathias ville heller selv dø. Ja, det var akkurat det han ville. Han ville dø, ville bort, bort fra moren og skolen og Stian og … alt. Han reiste seg, sparket i snømannen og løp mot bilen.

Han skulle ta henne med seg. Hun skulle også dø.

Da moren kom ut og han låste opp bildøra for henne, hadde det gått nesten førti minutter siden hun gikk inn i huset.

«Er det noe galt?» spurte hun.

«Ja,» sa Mathias og flyttet seg i baksetet slik at hun ikke kunne se ham i speilet. «Jeg så ham.»

«Hva mener du?» sa hun, stakk nøkkelen i tenningen og vred om.

«Snømannen …»

«Og hvordan så snømannen ut?» Bilen startet med et brøl og hun slapp clutchen så hardt at han nesten mistet jekken han knuget.

«Pappa venter på oss,» sa hun. «Vi får raske på.»

Hun slo på radioen. Bare en nyhetsoppleser som messet i vei om valget og Ronald Reagan. Likevel skrudde hun opp volumet. De kom over bakketoppen, kjørte ned mot hovedveien og elva. På jordet foran dem stakk gule, stive strå opp gjennom snøen.

«Vi kommer til å dø,» sa Mathias.

«Hva sa du?»

«Vi kommer til å dø.»

Hun skrudde ned radiostemmen. Han gjorde seg klar. Lente seg fram mellom setene, løftet armen.

«Vi kommer til å dø,» hvisket han.

Så slo han.

Slaget traff henne i bakhodet med en knasende lyd. Og moren reagerte ikke stort, stivnet liksom bare til i setet. Så han slo en gang til. Og enda en gang. Bilen hoppet litt til da foten gled av clutchen, men det kom fortsatt ikke en lyd fra henne. Kanskje var snakketingen i hjernen ødelagt, tenkte Mathias. På det fjerde slaget kjente han at det ga etter, at hodet liksom var blitt bløtt. Bilen trillet rett fram og farten var jevn, men han skjønte at hun ikke lenger var ved bevissthet. Morens Toyota Corolla krysset pent og pyntelig hovedveien og fortsatte nedover jordet på den andre siden. Snøen bremset farten, men ikke nok til å stoppe bilen. Så traff den vannet og gled ut i den brede, svarte elva. Ble stående en stund på tvers før strømmen fikk tak og dreide den rundt. Vann piplet inn mellom dørene og karosseriet, gjennom håndtakene og på siden av rutene mens de langsomt fløt nedover. Mathias så ut av vinduet, vinket til en bil på hovedveien, men det virket ikke som de så ham. Vannet steg i bilen. Og plutselig hørte han moren mumle noe. Han så på henne, så på bakhodet som hadde dype søkk under det blodige håret. Hun beveget seg under sikkerhetbeltet. Vannet steg fort nå, det nådde allerede Mathias til knærne. Han kjente panikken komme. Han ville ikke dø. Ikke nå, ikke sånn. Han svingte jekken mot sidevinduet. Glasset knuste og vannet fosset inn over kanten. Han hoppet opp i setet og presset seg ut mellom øvre del av vinduet og vannmassene som var på vei inn. Han kunne kjenne vinduskarmen hake tak i den ene støvelen, strakk vristen og kjente støvelen gli av foten. Så var han fri og begynte å svømme mot land. Han så at en bil hadde stoppet på hovedveien, at to personer hadde gått ut og var på vei gjennom snøen ned til elva.

Mathias var god til å svømme. Han var god til mye. Så hvorfor kunne de ikke like ham? En mann vasset uti og dro ham i land da han nærmet seg bredden. Mathias sank ned i snøen. Ikke fordi han ikke greide å stå, men fordi han instinktivt visste at det var det smarteste. Han lukket øynene og hørte en opphisset stemme like ved øret spørre om det var noen andre i bilen, at de kanskje fortsatt kunne redde dem om det var noen. Mathias ristet langsomt på hodet. Stemmen spurte om han var sikker.

Politiet skulle senere komme til å forklare ulykken med det glatte føret og den druknede kvinnens hodeskader med utforkjøringen og sammenstøtet med vannet. Riktignok hadde ikke bilen selv fått særlige skader, men det var tross alt den eneste plausible forklaringen. Akkurat som sjokk var den eneste mulige forklaringen på guttens svar da de første på stedet flere ganger hadde spurt om det var noen andre i bilen, og han til slutt hadde svart: «Det er bare meg. Jeg er alene.»

«Det er bare meg,» gjentok Mathias seks år senere. «Jeg er alene.»

«Takk,» sa gutten som sto foran ham og satte fra seg matbrettet på kantinebordet som Mathias inntil da hadde hatt for seg selv. Utenfor vinduet trommet regnet sin faste velkomstmarsj til medisinerstudentene i Bergen, en taktfast marsj som skulle fortsette til våren.

«Ny på medisin du også?» spurte gutten og Mathias så kniven hans skjære i den fete wienerschnitzelen.

Han nikket.

«Du har østlandsdialekt,» sa gutten. «Kom ikke inn i Oslo?»

«Ville ikke inn i Oslo,» sa Mathias.

«Hvorfor ikke?»

«Kjenner ingen der.»

«Hvem kjenner du her da?»

«Ingen.»

«Jeg kjenner ikke noen her, jeg heller. Hva heter du?»

«Mathias. Lund-Helgesen. Og du?»

«Idar Vetlesen. Har du vært på Ulriken?»

«Nei.»

Men Mathias hadde vært på Ulriken. Og på Fløyen og på Sandviksfjellet. Han hadde gått i smauene, vært på Fisketorget og Torgalmenningen, sett pingvinene og sjøløvene på Akvariet, drukket øl på Wesselstuen, hørt et nytt, oppskrytt band på Garage og sett Brann tape på Brann Stadion. Alt dette som man skal gjøre sammen med sine medstudenter, hadde Mathias rukket å gjøre. Alene.

Sammen med Idar tok han runden på nytt og lot som det var for første gang.

Mathias oppdaget fort at Idar var en sosial sugefisk, og ved å suge seg fast til sugefisken kom Mathias seg med der det skjedde.

«Hvorfor studerer du medisin?» spurte Idar Mathias på et vorspiel hos en medstudent med tradisjonsrikt bergensnavn. Det var kvelden for medisinerstudentenes årlige høstball, og Idar hadde invitert med to søte bergensjenter som nå satt med svarte kjoler og oppsatte frisyrer og lente seg fram for å høre hva de to snakket om.

«Å gjøre verden til et litt bedre sted,» sa Mathias og tømte ned resten av det lunkne Hansaølet. «Hva med deg?»

«Tjene penger, så klart,» sa Idar og blunket til jentene.

Den ene av dem kom og satte seg ved siden av Mathias.

«Du har blodgivermerke,» sa hun. «Hvilken blodtype er du?»

«B minus. Hva driver du med, da?»

«Vi behøver ikke snakke om det. B minus, er ikke det kjempesjeldent?»

«Jo. Hvordan visste du det?»

«Jeg går på sykepleien.»

«Akkurat,» sa Mathias. «Hvilket år da?»

«Tredje året.»

«Har du tenkt å ta noen spesiali…»

«Vi behøver ikke snakke om det,» sa hun og la en varm, liten hånd på låret hans.

Hun gjentok den samme setningen da hun fem timer senere lå naken under ham i senga hans.

«Det har aldri skjedd meg før,» sa han.

Hun smilte opp mot ham og strøk ham over kinnet. «Så det er ikke meg det er noe i veien med altså?»

«Hva?» stammet han. «Nei.»

Hun lo. «Jeg synes du er søt, jeg. Du er snill og omtenksom. Hva har skjedd med disse, forresten?»

Hun nappet ham i brysthuden.

Mathias kjente noe svart. Noe stygt og svart og deilig.

«Jeg er født sånn,» sa han.

«Er det en sykdom?»

«Det opptrer sammen med Raynauds fenomener og sklerodermi.»

«Hva er det?»

«Et arvelig syndrom som gjør at vevet i kroppen omdannes til bindevev.»

«Er det farlig?» Hun strøk fingrene forsiktig over brystet hans.

Mathias smilte og kjente en gryende ereksjon. «Raynauds fenomener vil bare si at tærne og fingrene blir kalde og hvite. Sklerodermi er verre …»

«Å?»

«Alt bindevevet gjør at huden strammer seg til. Alt glattes ut, rynkene forsvinner.»

«Er ikke det fint, da?»

Han kjente hånden hennes søke seg nedover. «Den stramme huden begynner å hindre mimikken, du får færre ansiktsuttrykk, det er som ansiktet stivner til en maske.»

Den lille, varme hånden hennes grep rundt pikken hans.

«Hendene og etter hvert armene krøkes og du greier ikke rette dem ut. Til slutt står du bare der helt urørlig mens du rett og slett kveles av din egen hud.»

Hun hvisket tungpustet: «Høres ut som en grusom død.»

«Det beste rådet er å ta sitt eget liv før smertene har gjort deg sinnssyk. Har du noe imot å legge deg ved enden av senga? Jeg vil gjerne stå og gjøre det.»

«Det er derfor du studerer medisin, ikke sant?» sa hun. «For å finne ut av det. Å finne en måte å leve med det på.»

«Det eneste jeg ønsker,» sa han, reiste seg og stilte seg ved enden av senga med ereksjonen vippende i lufta. «Er å finne ut når det er på tide å dø.»

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Snømannen Part 10 (2) Jø|Nesbø|Snømannen|Part Jo|Nesbø|The Snowman|Part Jø Nesbø – Der Schneemann Teil 10 (2) Jø Nesbø - Le bonhomme de neige, partie 10 (2) Йо Несбё - Снеговик, часть 10 (2) Jo Nesbø - The Snowman Part 10 (2) Jø Nesbø - Snemanden Del 10 (2)

«Ja vel?» ja|vel yes|well "Well?" «Ja vel?»

Kriminalsjefen stampet i snøen, og Harry lurte et øyeblikk på om han skulle gjøre ham oppmerksom på at han forurenset et åsted. kriminalchefen|stampede|i|sneen|og|Harry|han overvejede|et|øjeblikk|på|om|han|skulle|gøre|ham|opmærksom|på|at|han|forurenste|et|gerningssted the chief of police|stamped|in|the snow|and|Harry|wondered|a|moment|on|if|he|should|make|him|aware|of|that|he|was contaminating|a|crime scene The chief of police stomped in the snow, and Harry wondered for a moment if he should point out that he was contaminating a crime scene. Kriminalchefen stampede i sneen, og Harry overvejede et øjeblik, om han skulle gøre ham opmærksom på, at han forurenede en gerningssted.

«Jeg hadde tenkt å ta det med deg i kveld, Harry. jeg|havde|tænkt|at|tage|det|med|dig|i|aften|Harry I|had|thought|to|take|it|with|you|in|evening|Harry "I was planning to discuss it with you tonight, Harry." «Jeg havde tænkt at tage det med dig i aften, Harry. I stille og rolige omgivelser. i|stille|og|rolige|omgivelser in|quiet|and|calm|surroundings In quiet and calm surroundings. I stille og rolige omgivelser. Men nå med dette nye likfunnet, haster det. men|nu|med|dette|nye|ligfund|haster|det but|now|with|this|new|corpse discovery|urgent|it But now with this new corpse, it's urgent. Men nu med denne nye ligfund, haster det. Pressen kommer til å være på saken om bare et par timer. pressen|kommer|til|at|være|på|sagen|om|bare|et|par|timer the press|will come|to|to|be|on|case|in|just|a|couple|hours The press will be on the case in just a couple of hours. Pressen vil være på sagen om bare et par timer. Og da har vi ikke den tiden vi håpet, da må vi gå ut med hvem Snømannen er. og|da|har|vi|ikke|den|tid|vi|håbede|da|må|vi|gå||med|hvem|Snømannen|er and|then|have|we|not|that|time|we|hoped|then|must|we|go|out|with|who|the Snowman|is And then we won't have the time we hoped for, we will have to go public with who the Snowman is. Og så har vi ikke den tid, vi håbede, så må vi gå ud med hvem Snemanden er. Hvordan Katrine Bratt har greid å komme seg inn i stillingen hos oss og operert derfra uten at vi har oppdaget det. hvordan|Katrine|Bratt|har|grejet|at|komme|sig|ind|i|stillingen|hos|os|og|opereret|derfra|uden|at|vi|har|opdaget|det how|Katrine|Bratt|has|managed|to|come|herself|in|to|position|at|us|and|operated|from there|without|that|we|have|discovered|it How Katrine Bratt managed to get into the position with us and operated from there without us noticing. Hvordan Katrine Bratt har formået at komme ind i stillingen hos os og opereret derfra uden at vi har opdaget det. Ledelsen må selvfølgelig ta ansvaret. ledelsen|må|selvfølgelig|tage|ansvaret management|must|of course|take|responsibility The management must of course take responsibility. Ledelsen må selvfølgelig tage ansvaret. Det er det som er ledelse, så det gir seg selv.» det|er|det|som|er|ledelse|så|det|giver|sig|selv that|is|that|that|is|leadership|so|that|gives|itself|self That is what leadership is, so it goes without saying. Det er det, der er ledelse, så det giver sig selv.

«Hva gjelder egentlig dette, sjef?» hvad|gælder|egentlig|dette|chef what|concerns|actually|this|boss "What is this really about, boss?" «Hvad handler dette egentlig om, chef?»

«Oslopolitiets troverdighet. Oslopolitiets|troverdighed the Oslo police's|credibility "The credibility of the Oslo police. «Oslo Politiets troværdighed. Dritt renner nedover, Harry. lort|renner|nedad|Harry shit|flows|downwards|Harry Shit rolls downhill, Harry. Lort løber nedad, Harry. Jo høyere opp den starter, desto mer skitner den til hele korpset. jo|højere|op|den|starter|desto|mere|skitner|den|til|hele|korpset the|higher|up|it|starts|the|more|dirties|it|to|the whole|corps The higher up it starts, the more it dirties the whole corps. Jo højere op den starter, desto mere beskidser den hele korpset. At enkeltpersoner på lavere nivå gjør tabber kan tilgis. at|enkeltpersoner|på|lavere|niveau|gør|fejl|kan|tilgives that|individuals|at|lower|level|make|mistakes|can|be forgiven That individuals at lower levels make mistakes can be forgiven. At enkeltpersoner på lavere niveau laver fejl kan tilgives. Men hvis vi mister folks tiltro til at korpset styres med et snev av kompetanse, at det finnes en viss kontroll, så har vi tapt. men|hvis|vi|mister|folks|tiltro|til|at|korpset|styres|med|et|snev|af|kompetence|at|det|findes|en|visse|kontrol|så|har|vi|tabt but|if|we|lose|people's|trust|to|that|the corps|is governed|with|a|touch|of|competence|that|it|exists|a|certain|control|so|have|we|lost But if we lose people's trust that the corps is managed with a touch of competence, that there is some control, then we have lost. Men hvis vi mister folks tiltro til at korpset styres med et snev af kompetence, at der findes en vis kontrol, så har vi tabt. Jeg regner med at du skjønner hva som står på spill, Harry.» jeg|regner|med|at|du|forstår|hvad|der|står|på|spil|Harry I|reckon|on|that|you|understand|what|that|is at stake|on|play|Harry I assume you understand what is at stake, Harry." Jeg regner med, at du forstår, hvad der står på spil, Harry.»

«Jeg har dårlig tid, sjef.» jeg|har|dårlig|tid|chef I|have|little|time|boss "I am short on time, boss." «Jeg har dårlig tid, chef.»

Kriminalsjefens blikk kom tilbake fra byvandringen og festet seg på førstebetjenten: «Vet du hva kamikaze betyr?» kriminalchefens|blik|kom|tilbage|fra|byvandringen|og|fæstnede|sig|på|førstebetjenten|ved|du|hvad|kamikaze|betyder the chief of police's|gaze|came|back|from|the city walk|and|fixed|itself|on|the first officer|know|you|what|kamikaze|means The chief of police's gaze returned from the city walk and fixed on the first officer: "Do you know what kamikaze means?" Kriminalchefens blik kom tilbage fra byvandringen og fæstnede sig på førstebetjenten: «Ved du, hvad kamikaze betyder?»

Harry skiftet tyngde. Harry|skiftede|vægt Harry|changed|weight Harry changed weight. Harry skiftede vægt. «Å være japaner, hjernevaska og styrte flyet sitt inn i amerikanske hangarskip?» at|være|japaner|hjernevasket|og|styrede|flyet|sit|ind|i|amerikanske|hangarskibe to|be|Japanese|brainwashed|and|steered|plane|his|into|in|American|aircraft carriers "To be Japanese, brainwashed and crash your plane into American aircraft carriers?" «At være japaner, hjernevasket og styrte sit fly ind i amerikanske hangarskibe?»

«Det trodde jeg også. det|troede|jeg|også that|thought|I|too "I thought so too. «Det troede jeg også. Men Gunnar Hagen forteller at japanerne selv aldri brukte det ordet, at det var noe de amerikanske kodeknekkerne mistolket. men|Gunnar|Hagen|fortæller|at|japanerne|selv|||det|ordet|at|det|var|noget|de|amerikanske|kodeknekkerne|mistolkede but|Gunnar|Hagen|tells|that|the Japanese|themselves|never|used|that|word|that|it|was|something|they|American|codebreakers|misinterpreted But Gunnar Hagen says that the Japanese themselves never used that word, that it was something the American codebreakers misinterpreted." Men Gunnar Hagen fortæller, at japanerne selv aldrig brugte det ord, at det var noget de amerikanske kodeknækkere misforstod. Kamikaze er navnet på en tyfon som reddet japanerne i et slag mot mongolene en gang på 1200-tallet. kamikaze|er|navnet|på|en|tyfon|som|reddede|japanerne|i|et|slag|mod|mongolerne|en|gang|på|1200-tallet kamikaze|is|the name|of|a|typhoon|that|saved|the Japanese|in|a|battle|against|the Mongols|one|time|in|the 1200s Kamikaze is the name of a typhoon that saved the Japanese in a battle against the Mongols sometime in the 13th century. Kamikaze er navnet på en tyfon, som reddede japanerne i et slag mod mongolerne engang i 1200-tallet. Direkte oversatt betyr det 'guddommelig vind'. direkte|oversat|betyder|det|guddommelig|vind directly|translated|means|it|divine|wind Directly translated, it means 'divine wind'. Direkte oversat betyder det 'guddommelig vind'. Ganske malerisk, ikke sant?» ganske|malerisk|ikke|sandt quite|picturesque|not|true Quite picturesque, isn't it? Ganske malerisk, ikke?

Harry svarte ikke. Harry|svarede|ikke Harry|answered|not Harry did not respond. Harry svarede ikke.

«Vi trenger en sånn vind nå,» sa Kriminalsjefen. vi|trenger|en|sådan|vind|nu|sagde|kriminalchefen we|need|a|such|wind|now|said|the Chief of Police "We need a wind like that now," said the Chief of Police. «Vi har brug for sådan en vind nu,» sagde kriminalchefen.

Harry nikket langsomt. Harry|nikkede|langsomt Harry|nodded|slowly Harry nodded slowly. Harry nikkede langsomt. Han skjønte. han|forstod he|understood He understood. Han forstod. «Dere vil at noen skal ta på seg skylden for at Katrine Bratt ble ansatt? I|vil|at|nogen|skal|tage|på|sig|skylden|for|at|Katrine|Bratt|blev|ansat you|want|that|someone|shall|take|on|oneself|blame|for|that|Katrine|Bratt|was|hired "You want someone to take the blame for Katrine Bratt being hired?" «I vil have, at nogen skal tage skylden for, at Katrine Bratt blev ansat? Og at hun ikke ble avslørt? og|at|hun|ikke|blev|afsløret and|that|she|not|was|revealed And that she wasn't exposed? Og at hun ikke blev afsløret? Stort sett hele dritten?» stort|set|hele|lort big|seen|whole|shit Mostly all of it? Stort set hele lortet?

«Å be noen om å ofre seg på den måten føles ikke bra. at|bede|nogen|om|at|ofre|sig|på|den|måde|føles|ikke|godt to|ask|someone|to|to|sacrifice|oneself|in|that|way|feels|not|good "Asking someone to sacrifice themselves in that way doesn't feel good. "At bede nogen om at ofre sig på den måde føles ikke godt. Spesielt når vedkommendes offer betyr at en selv redder skinnet. især|når|vedkommendes|offer|betyder|at|man|selv|redder|skindet especially|when|that person's|sacrifice|means|that|one|oneself|saves|skin Especially when that person's sacrifice means that you save your own skin. Især når vedkommendes offer betyder, at man selv redder sit skind. Da må en huske på at det handler om noe som er større enn enkeltindividet.» Kriminalsjefen svingte blikket ut over byen igjen. så|skal|man|huske|på|at|det|handler|om|noget|som|er|større|end|enkeltindividet|kriminalchefen|svingede|blikket|ud|over|byen|igen then|must|one|remember|on|that|it|is about|about|something|that|is|bigger|than|the individual|the chief of police|turned|gaze|out|over|the city|again Then one must remember that it is about something greater than the individual." The chief of police glanced out over the city again. Så skal man huske på, at det handler om noget, der er større end enkeltindividet.» Kriminalchefen svang blikket ud over byen igen. «Maurtua, Harry. maurtua|Harry the anthill|Harry "Ant hill, Harry. «Maurbo, Harry. Det handler alltid om maurtua. det|handler|altid|om|maurtua it|is about|always|about|the anthill It is always about the ant hill. Det handler altid om maurbo. Slitet, lojalitet, den til tider meningsløse forsakelsen, det er maurtua som gjør det verdt det.» slitet|lojalitet|den|til|tider|meningsløse|forsakelsen|det|er|maurtua|som||det||det the struggle|loyalty|the|to|times|meaningless|sacrifice|it|is|the anthill|that|makes|it|worth|it The struggle, loyalty, the sometimes meaningless sacrifice, it is the ant hill that makes it worth it." Sliddet, loyaliteten, den til tider meningsløse afkald, det er maurboen, der gør det værd.

Harry dro en hånd over ansiktet. Harry|han drog|en|hånd|over|ansigtet Harry|dragged|a|hand|over|face Harry ran a hand over his face. Harry trak en hånd over ansigtet. Svik. svigt betrayal Betrayal. Svigt. Dolking. dolkning stabbing Stabbing. Stik. Feighet. fejhed cowardice Cowardice. Fejhed. Han prøvde å svelge raseriet. han|prøvede|at|synke|vreden he|tried|to|swallow|the anger He tried to swallow his anger. Han forsøgte at sluge vreden. Si til seg selv at Kriminalsjefen hadde rett. sig|til|sig|selv|at|kriminalchefen|havde|ret say|to|oneself|self|that|the Chief of Police|had|right Tell himself that the Chief of Police was right. Sig til sig selv, at kriminalchefen havde ret. Noen måtte ofres og skylden måtte plasseres så lavt i hierarkiet som mulig. nogen|måtte|ofres|og|skylden|måtte|placeres|så|lavt|i|hierarkiet|som|muligt someone|had to|be sacrificed|and|the blame|had to|be placed|as|low|in|the hierarchy|as|possible Someone had to be sacrificed and the blame had to be placed as low in the hierarchy as possible. Nogen måtte ofres, og skylden måtte placeres så lavt i hierarkiet som muligt. Fair nok. fair|nok fair|enough Fair enough. Fair nok. Han burde faktisk ha avslørt Katrine Bratt før. han|burde|faktisk|have|afsløret|Katrine|Bratt|før he|should|actually|have|revealed|Katrine|Bratt|before He should have actually revealed Katrine Bratt earlier. Han burde faktisk have afsløret Katrine Bratt før.

Harry rettet seg opp. Harry|rettede|sig|op Harry|straightened|himself|up Harry straightened up. Harry rettede sig op. På merkelig vis kjentes det som en lettelse. på|mærkelig|måde|føltes|det|som|en|lettelse in|strange|way|felt|it|like|a|relief In a strange way, it felt like a relief. På mærkelig vis føltes det som en lettelse. Han hadde lenge hatt på følelsen at det var slik det kom til å ende for ham, så lenge at han i grunnen hadde kommet til å akseptere det. han|havde|længe|haft|på|følelsen|at|det|var|sådan|det|kom|til|at|ende|for|ham|så|længe|at|han|i|grunden|havde|kommet|til|at|acceptere|det he|had|long|had|on|feeling|that|it|was|such|it|came|to|to|end|for|him|so|long|that|he|in|fact|had|come|to|to|accept|it He had long had the feeling that this was how it was going to end for him, for so long that he had actually come to accept it. Han havde længe haft på fornemmelsen, at det var sådan, det ville ende for ham, så længe at han i grunden havde lært at acceptere det. Slik kollegene i Dead Policemen's Society hadde gjort exit; uten fanfarer og æresbevisninger, uten annet enn de innviddes og egen respekt, de få som visste hva det dreide seg om. således|kollegerne|i|Dead|Politimændenes|Samfund|havde|gjort|exit|uden|fanfarer|og|æresbevisninger||andet|end|de|indviedes|og|egen|respekt|de|få|som|vidste|hvad|det|drejede|sig|om thus|the colleagues|in|Dead|Policemen's|Society|had|done|exit|without|fanfares|and|honors||other|than|the|initiated|and|own|respect|the|few|who|knew|what|it|revolved|around|about This is how the colleagues in the Dead Policemen's Society had exited; without fanfare and honors, with nothing but the respect of the initiated and their own, the few who knew what it was all about. Sådan som kollegerne i Dead Policemen's Society havde gjort exit; uden fanfarer og æresbevisninger, uden andet end de indviedes og egen respekt, de få der vidste hvad det drejede sig om. Maurtua. Maurtua The ant hill The ant hill. Maurtua.

«Jeg skjønner,» sa Harry. jeg|forstår|sagde|Harry I|understand|said|Harry "I understand," said Harry. «Jeg forstår,» sagde Harry. «Og jeg aksepterer det. og|jeg|accepterer|det and|I|accept|it "And I accept it." «Og jeg accepterer det. Dere får instruere meg om hvilken måte dere vil ha det på. I|får|instruere|mig|om|hvilken|måde|I|vil|have|det|på you|get|to instruct|me|about|which|way|you|want|to have|it|in You can instruct me on how you want it done. I får instruere mig om hvilken måde I vil have det på. Men jeg mener at vi uansett må utsette den pressekonferansen noen timer til vi veit litt mer.» men|jeg|mener|at|vi|uanset|må|udsætte|den|pressekonference|nogle|timer|til|vi|ved|lidt|mere but|I|think|that|we|anyway|must|to postpone|the|press conference|a few|hours|until|we|know|a little|more But I believe we must postpone the press conference for a few hours until we know a little more. Men jeg mener, at vi alligevel må udsætte den pressekonference nogle timer, indtil vi ved lidt mere.

Kriminalsjefen ristet på hodet. kriminalchefen|rystede|på|hovedet the chief of police|shook|on|head The chief of police shook his head. Kriminalchefen rystede på hovedet. «Du forstår ikke, Harry.» du|forstår|ikke|Harry you|understand|not|Harry "You don't understand, Harry." "Du forstår ikke, Harry."

«Det er muligens nye momenter i saken.» det|er|muligvis|nye|momenter|i|sagen it|is|possibly|new|factors|in|case "There may be new factors in the case." «Det er muligvis nye momenter i sagen.»

«Det er ikke du som skal ta støyten.» det|er|ikke|du|som|skal|tage|stødet it|is|not|you|who|shall|take|blame "It's not you who should take the heat." «Det er ikke dig, der skal tage stødet.»

«Vi sjekker om …» Harry holdt inne. vi|tjekker|om|Harry|holdt|inde we|check|if|Harry|held|back "We're checking if ..." Harry held back. «Vi tjekker om …» Harry holdt inde. «Hva sa du nå, sjef?» hvad|sagde|du|nu|chef what|said|you|now|boss "What did you just say, boss?" «Hvad sagde du nu, chef?»

«Det var det opprinnelige forslaget, men Gunnar Hagen ville ikke gå med på det. det|var|det|oprindelige|forslag|men|Gunnar|Hagen|ville|ikke|gå|med|på|det that|was|it|original|proposal|but|Gunnar|Hagen|would|not|go|along|with|it "That was the original proposal, but Gunnar Hagen would not agree to it. «Det var det oprindelige forslag, men Gunnar Hagen ville ikke gå med på det. Så det er han som tar skylden. så|det|er|han|som|tager|skylden so|that|is|he|who|takes|blame So he is the one who takes the blame. Så det er ham, der tager skylden. Han sitter på kontoret og skriver sin oppsigelse nå. han|sidder|på|kontoret|og|skriver|sin|opsigelse|nu he|sits|in|office|and|is writing|his|resignation|now He is sitting in the office writing his resignation now. Han sidder på kontoret og skriver sin opsigelse nu. Jeg ville bare informere deg om det, så du vet det når pressekonferansen tar til.» jeg|ville|bare|informere|dig|om|det|så|du|ved|det|når|pressekonferencen|tager|til I|would|just|inform|you|about|it|so|you|know|it|when|press conference|starts|on I just wanted to inform you about that, so you know when the press conference starts." Jeg ville bare informere dig om det, så du ved det, når pressekonferencen begynder.»

«Hagen?» sa Harry. haven|sagde|Harry the garden|said|Harry "The garden?" said Harry. «Haven?» sagde Harry.

«En god soldat,» sa Kriminalsjefen og klappet Harry på skulderen. en|god|soldat|sagde|kriminalchefen|og|klappede|Harry|på|skulderen a|good|soldier|said|the Chief of Police|and|patted|Harry|on|shoulder "A good soldier," said the Chief of Police, patting Harry on the shoulder. «En god soldat,» sagde Kriminalchefen og klappede Harry på skulderen. «Jeg stikker nå. jeg|stikker|nu I|am leaving|now "I'm leaving now. «Jeg smutter nu. Pressekonferanse er klokka åtte i Storsalen, greit?» pressekonference|er|klokken|otte|i|Storsalen|okay press conference|is|o'clock|eight|in|the Great Hall|okay The press conference is at eight in the Great Hall, okay?" Pressekonferencen er klokken otte i Storsalen, okay?»

Harry så ryggen til Kriminalsjefen fjerne seg og kjente mobiltelefonen vibrere i jakkelomma. Harry|så|ryggen|til|Kriminalsjefen|fjerne|sig|og|han følte|mobiltelefonen|vibrere|i|jakkelommen Harry|saw|back|of|the Chief of Police|move|himself|and|felt|the mobile phone|vibrate|in|jacket pocket Harry saw the back of the Chief of Police move away and felt his mobile phone vibrate in his jacket pocket. Harry så ryggen til Kriminalchefen forsvinde og mærkede mobiltelefonen vibrere i jakkelommen. Han så på displayet før han bestemte seg for å svare. han|så|på|displayet|før|han|bestemte|sig|for|at|svare he|saw|at|the display|before|he|decided|himself|to|to|answer He looked at the display before he decided to answer. Han kiggede på displayet, før han besluttede sig for at svare.

«__Love me tender__,» sa Bjørn Holm. Love|mig|blidt|han sagde|Bjørn|Holm love|me|tender|said|Bjørn|Holm "Love me tender," said Bjørn Holm. «Love me tender,» sagde Bjørn Holm. «Je er på Rettsmedisinsk.» jeg|er|på|Rettsmedisinsk I|am|at|Forensic Institute "I am at Forensic Medicine." «Jeg er på Rettsmedicinsk.»

«Hva har du?» hvad|har|du what|have|you "What do you have?" «Hvad har du?»

«Det var menneskeblod i treverket. det|var|menneskeblod|i|træværket it|was|human blood|in|the wood "There was human blood in the wood. «Det var menneskeblod i træværket. Labdama her sier at blod dessverre er jævlig overvurdert som DNA-kilde, så hu tviler på om vi finner noe cellemateriale til en DNA-profil. labdamen|her|siger|at|blod|desværre|er|jævligt|overvurderet|som|||så|hun|tvivler|på|om|vi|finder|noget|cellemateriale|til|en|| the lab lady|here|says|that|blood|unfortunately|is|really|overrated|as|||so|she|doubts|on|if|we|find|any|cell material|for|a||profile The lab lady here says that blood is unfortunately really overrated as a DNA source, so she doubts we will find any cell material for a DNA profile. Labdama her siger, at blod desværre er skide overvurderet som DNA-kilde, så hun tvivler på, om vi finder noget cellemateriale til en DNA-profil. Men hu har sjekka blodtypen, og gjett å vi fant.» men|hun|har|tjekket|blodtypen|og|gæt|at|vi|fandt but|she|has|checked|blood type|and|guess|to|we|found But she has checked the blood type, and guess what we found." Men hun har tjekket blodtypen, og gæt hvad vi fandt.»

Bjørn Holm gjorde en pause før det syntes å gå opp for ham at Harry ikke hadde tenkt å leke __Vil du bli millionær?__ og fortsatte: «Det er en blodtype som utelukker dom fleste, for å si det slik. Bjørn|Holm|gjorde|en|pause|før|det|syntes|at|gå|op|for|ham|at|Harry|ikke|havde|tænkt|at|lege|Vil|du|blive|millionær|og|fortsatte|Det|er|en|blodtype|som|udelukker|de|fleste|for|at|sige|det|sådan Bjørn|Holm|made|a|pause|before|it|seemed|to|go|up|to|him|that|Harry|not|had|thought|to|play|will|you|become|millionaire|and|continued|it|is|a|blood type|that|excludes|the|most|to|to|say|it|like Bjørn Holm took a pause before it seemed to dawn on him that Harry had not intended to play Who Wants to Be a Millionaire? and continued: "There is a blood type that excludes most, to put it that way. Bjørn Holm tog en pause, før det syntes at gå op for ham, at Harry ikke havde tænkt sig at lege Vil du blive millionær? og fortsatte: «Der er en blodtype, som udelukker de fleste, for at sige det sådan. To av hundre har den, og i hele kriminalarkivet er det bare hundre og tjuetre stykker. To|af|hundrede|har|den|og|i|hele|kriminalarkiv|er|det|bare|hundrede|og|treogtyve|stykker two|of|hundred|have|it|and|in|entire|criminal archive|is|it|only|hundred|and|twenty-three|pieces Two out of a hundred have it, and in the entire criminal archive, there are only one hundred and twenty-three individuals. To ud af hundrede har den, og i hele kriminalarkivet er der kun hundrede og treogtyve stykker. Hvis Katrine Bratt har denne blodtypen, er det et jævlig bra indisium på at hu har blødd i låven til Ottersen.» Hvis|Katrine|Bratt|har|denne|blodtype|er|det|et|jævligt|godt|indisium|på|at|hun|har|blødt|i|laden|til|Ottersen if|Katrine|Bratt|has|this|blood type|is|it|a|damn|good|indication|that|that|she|has|bled|in|barn|to|Ottersen If Katrine Bratt has this blood type, it is a damn good indication that she has bled in Ottersen's barn." Hvis Katrine Bratt har denne blodtype, er det et skide godt indicium på, at hun har blødt i laden til Ottersen.»

«Sjekk med Operasjonssentralen, de har liste med blodtypen på alle politifolkene på Politihuset.» Tjekk|med|Operationscentralen|de|har|liste|med|blodtype|på|alle|politifolkene|på|Politihuset check|with|Operations Center|they|have|list|with|blood type|of|all|police officers|at|Police Station "Check with the Operations Center, they have a list of the blood types of all the police officers at the Police Station." «Tjek med Operativcentralen, de har en liste med blodtypen på alle politifolkene på Politihuset.»

«Har dom? har|de have|they "Do they?" «Har de?» Faen, da skal je sjekke med en gang.» fanden|så|skal|jeg|tjekke|med|en|gang damn|then|shall|I|check|with|a|time "Damn, then I will check right away." For fanden, så skal jeg tjekke med det samme.»

«Men ikke bli for skuffa når du finner ut at hun ikke er B minus.» men|ikke|blive|for|skuffet|når|du|finder|ud|at|hun|ikke|er|B|minus but|not|become|too|disappointed|when|you|find|out|that|she|not|is|B|minus "But don't be too disappointed when you find out that she is not a B minus." «Men bliv ikke for skuffet, når du finder ud af, at hun ikke er B minus.»

Harry ventet mens han lyttet til kollegaens stumme forbauselse. Harry|ventede|mens|han|lyttede|til|kollegaens|stumme|forbløffelse Harry|waited|while|he|listened|to|the colleague's|silent|astonishment Harry waited while he listened to his colleague's silent astonishment. Harry ventede, mens han lyttede til kollegaens stumme forbløffelse. Så kom spørsmålet: «Åssen i hule helvete veit du at det var B minus?» så|kom|spørgsmålet|hvordan|i|hul|helvede|ved|du|at|det|var|B|minus so|came|the question|how|in|cave|hell|know|you|that|it|was|B|minus Then came the question: "How the hell do you know it was B minus?" Så kom spørgsmålet: «Hvordan i huleste ved du, at det var B minus?»

«Hvor fort kan du møte meg på Anatomisk institutt?» hvor|hurtigt|kan|du|møde|mig|på|Anatomisk|institut how|fast|can|you|meet|me|at|Anatomical|institute "How quickly can you meet me at the Anatomical Institute?" «Hvor hurtigt kan du møde mig på Anatomisk institut?»

Klokka var blitt seks og ansatte med fast arbeidstid på Sandviken sykehus hadde for lengst gått hjem. klokken|var|blevet|seks|og|ansatte|med|fast|arbejdstid|på|Sandviken|hospital|havde|for||gået|hjem the clock|was|become|six|and|employees|with|fixed|working hours|at|Sandviken|hospital|had|long|long since|gone|home It was six o'clock and employees with fixed working hours at Sandviken Hospital had long since gone home. Klokken var blevet seks, og ansatte med fast arbejdstid på Sandviken hospital havde for længst taget hjem. Men på Kjersti Rødsmoens kontor brant lyset. men|på|Kjersti|Rødsmoens|kontor|brændte|lyset but|at|Kjersti|Rødsmoen's|office|burned|the light But the light was on in Kjersti Rødsmoen's office. Men på Kjersti Rødsmoens kontor brændte lyset. Psykiateren så at Knut Müller-Nilsen og Espen Lepsvik var klare med sine notatblokker, før hun kikket ned på sin egen og begynte: «Katrine Rafto forteller at hun elsket sin far svært høyt.» Hun så opp på de to andre. psykiateren|så|at|Knut|||og|Espen|Lepsvik|var|klare|med|sine|notatblokker|før|hun|kiggede|ned|på|sin|egen|og|begyndte|Katrine|Rafto|fortæller|at|hun|elskede|sin|far|meget|højt|hun|så|op|på|de|to|andre the psychiatrist|saw|that|Knut|||and|Espen|Lepsvik|were|ready|with|their|notebooks|before|she|looked|down|at|her|own|and|started|Katrine|Rafto|tells|that|she|loved|her|father|very|much|she|saw|up|at|the|two|others The psychiatrist saw that Knut Müller-Nilsen and Espen Lepsvik were ready with their notepads before she looked down at her own and began: "Katrine Rafto says that she loved her father very much." She looked up at the two others. Psykiateren så, at Knut Müller-Nilsen og Espen Lepsvik var klar med deres notatblokker, før hun kiggede ned på sin egen og begyndte: «Katrine Rafto fortæller, at hun elskede sin far meget højt.» Hun så op på de to andre. «Hun var bare jentungen da han ble hengt ut i avisene som voldsmann. hun|var|bare|pige|da|han|blev|hængt|ud|i|aviserne|som|voldsmænd she|was|only|the girl|when|he|was|hung|out|in|the newspapers|as|violent man "She was just a little girl when he was exposed in the newspapers as a violent man. «Hun var kun en lille pige, da han blev hængt ud i aviserne som voldsmænd. Katrine var såret, redd og svært forvirret. Katrine|var|såret|bange|og|meget|forvirret Katrine|was|hurt|scared|and|very|confused Katrine was hurt, scared, and very confused. Katrine var såret, bange og meget forvirret. På skolen ble hun mobbet på grunn av avisskriveriene. på|skolen|blev|hun|mobbet|på|grund|af|avisartiklerne at|school|was|she|bullied|because of|reason||the newspaper articles At school, she was bullied because of the newspaper articles. I skolen blev hun mobbet på grund af avisartiklerne. Ikke lenge etter ble foreldrene skilt. ikke|længe|efter|blev|forældrene|skilt not|long|after|became|the parents|divorced Not long after, the parents got divorced. Ikke længe efter blev forældrene skilt. Da Katrine var nitten år, forsvant faren samtidig som to kvinner ble drept i Bergen. da|Katrine|var|nitten|år|forsvandt|faren|samtidig|som|to|kvinder|blev|dræbt|i|Bergen when|Katrine|was|nineteen|years|disappeared|the father|at the same time|as|two|women|were|killed|in|Bergen When Katrine was nineteen, her father disappeared at the same time as two women were murdered in Bergen. Da Katrine var nitten år, forsvandt faren samtidig med at to kvinder blev dræbt i Bergen. Etterforskningen ble henlagt, men både innenfor og utenfor politiet mente man at hennes far hadde myrdet kvinnene og tatt sitt eget liv da han skjønte at han ikke ville slippe unna. efterforskningen|blev|henlagt|men|både|indenfor|og|udenfor|politiet|mente|man|at|hendes|far|havde|myrdet|kvinderne|og|taget|sit|eget|liv|da|han|forstod|at|han|ikke|ville|slippe|væk the investigation|was|closed|but|both|within|and|outside|the police|believed|one|that|her|father|had|murdered|the women|and|taken|his|own|life|when|he|realized|that|he|not|would|escape|from The investigation was closed, but both inside and outside the police, it was believed that her father had murdered the women and taken his own life when he realized he would not get away with it. Efterforskningen blev henlagt, men både inden for og uden for politiet mente man, at hendes far havde myrdet kvinderne og taget sit eget liv, da han indså, at han ikke ville slippe væk. Der og da bestemte Katrine seg for at hun skulle inn i politiet, oppklare drapene og renvaske sin far.» der|og|da|bestemte|Katrine|sig|for|at|hun|skulle|ind|i|politiet|opklare|drabene|og|renvaske|sin|far there|and|then|decided|Katrine|herself|to|that|she|would|into|in|the police|solve|the murders|and|clear|her|father Right then and there, Katrine decided that she would join the police, solve the murders, and clear her father's name. Der og da besluttede Katrine sig for, at hun ville ind i politiet, opklare drabene og renvaske sin far.

Kjersti Rødsmoen så opp. Kjersti|Rødsmoen|så|op Kjersti|Rødsmoen|saw|up Kjersti Rødsmoen looked up. Kjersti Rødsmoen så op. Ingen av de to andre noterte, de så bare på henne. ingen|af|de|to|andre|noterede|de|så|bare|på|hende none|of|the|two|others|noted|they|saw|only|at|her None of the other two took notes, they just looked at her. Ingen af de to andre noterede, de så bare på hende.

«Så hun søkte seg inn på Politihøyskolen,» fortsatte Rødsmoen. så|hun|søgte|sig|ind|på|Politihøyskolen|fortsatte|Rødsmoen so|she|applied|herself|in|to|Police Academy|continued|Rødsmoen "So she applied to the Police Academy," Rødsmoen continued. «Så hun søgte ind på Politihøjskolen,» fortsatte Rødsmoen. «Og fikk etter utdannelsen ansettelse ved Volds- og personavsnittet i Bergen. og|fik|efter|uddannelsen|ansættelse|ved|||personafdelingen|i|Bergen and|got|after|education|employment|at|Volds||personal department|in|Bergen "And after her education, she was employed at the Violence and Personal Section in Bergen. «Og fik efter uddannelsen ansættelse ved Vold- og personafdelingen i Bergen. Hvor hun straks begynte å gå igjennom farens sak på fritiden. hvor|hun|straks|begyndte|at|gå|igennem|faderens|sag|i|fritiden where|she|immediately|started|to|walk|through|father's|case|in|free time Where she immediately began to go through her father's case in her spare time. Hvor hun straks begyndte at gå igennem faderens sag i sin fritid. Inntil det ble avslørt og stoppet, og Katrine søkte seg over til sedelighetsavdelingen. indtil|det|blev|afsløret|og|stoppet|og|Katrine|søgte|sig|over|til|sedelighedsafdelingen until|it|was|revealed|and|stopped|and|Katrine|sought|herself|over|to|morality department Until it was revealed and stopped, and Katrine moved over to the morality department. Indtil det blev afsløret og stoppet, og Katrine søgte over til sedelighedsafdelingen. Stemmer ikke det?» stemmer|ikke|det does it ring true|not|that Isn't that right? Stemmer det ikke?

«Bekreftes,» sa Müller-Nilsen. bekræftes|sagde|| confirmed|said|| "Confirmed," said Müller-Nilsen. "Bekræftes," sagde Müller-Nilsen.

«Det ble passet på at hun ikke nærmet seg farens sak, så hun begynte i stedet å undersøke beslektede saker. det|blev|passet|på|at|hun|ikke|nærmede|sig|faderens|sag|så|hun|begyndte|i|stedet|at|undersøge|beslægtede|sager it|was|taken care|of|that|she|not|approached|herself|father's|case|so|she|started|in|instead|to|investigate|related|cases "It was ensured that she did not approach her father's case, so she instead began to investigate related cases. «Der blev passet på, at hun ikke nærmede sig farens sag, så hun begyndte i stedet at undersøge beslægtede sager. Og gjorde en interessant oppdagelse da hun gikk igjennom savnetrapporter for hele landet. og|gjorde|en|interessant|opdagelse|da|hun|gik|igennem|savnetrapporter|for|hele|landet and|made|an|interesting|discovery|when|she|went|through|missing person reports|for|entire|country And made an interesting discovery when she went through missing person reports for the entire country. Og gjorde en interessant opdagelse, da hun gennemgik savnetrapporter for hele landet. Nemlig at i årene etter farens forsvinning var kvinner blitt meldt savnet under omstendigheter som hadde flere likhetstrekk med Onny Hetland og farens forsvinning.» Kjersti Rødsmoen bladde om. nemlig|at|i|årene|efter|faderens|forsvinden|var|kvinder|blevet|meldt|savnet|under|omstændigheder|som|havde|flere|lighedstræk|med|Onny|Hetland|og|faderens|forsvinden|||| namely|that|in|the years|after|father's|disappearance|were|women|become|reported|missing|under|circumstances|that|had|more|similarities|with|Onny|Hetland|and|father's|disappearance|Kjersti|Rødsmoen|flipped|over Namely, that in the years following her father's disappearance, women had been reported missing under circumstances that had several similarities with Onny Hetland and her father's disappearance." Kjersti Rødsmoen turned the page. Nemlig at i årene efter farens forsvinden var kvinder blevet meldt savnet under omstændigheder, der havde flere lighedstræk med Onny Hetland og farens forsvinden.» Kjersti Rødsmoen bladrede om. «Men for å komme videre trengte Katrine hjelp, og hun visste at hun ikke kom til å få denne hjelpen i Bergen. men|for|at|komme|videre|trængte|Katrine|hjælp|og|hun|vidste|at|hun|ikke|kom|til|at|få|denne|hjælp|i|Bergen but|to|to|get|further|needed|Katrine|help|and|she|knew|that|she|not|would come|to|to|get|this|help|in|Bergen "But to move forward, Katrine needed help, and she knew that she would not get this help in Bergen. «Men for at komme videre havde Katrine brug for hjælp, og hun vidste, at hun ikke ville få denne hjælp i Bergen. Derfor bestemte hun seg for å sette en med erfaring fra seriemord på saken. derfor|bestemte|hun|sig|for|at|sætte|en|med|erfaring|fra|seriemord|på|sagen therefore|she decided|she|herself|to|to|to put|a|with|experience|from|serial murder|on|the case Therefore, she decided to assign someone with experience in serial murder to the case. Derfor besluttede hun sig for at sætte en med erfaring fra seriemord på sagen. Men det måtte naturligvis skje uten at noen visste at det var hun, Raftos egen datter, som sto bak.» men|det|måtte|naturligvis|ske|uden|at|nogen|vidste|at|det|var|hun|Raftos|egen|datter|som|stod|bag but|it|had to|naturally|happen|without|that|anyone|knew|that|it|was|she|Rafto's|own|daughter|who|stood|behind But it had to happen, of course, without anyone knowing that it was she, Rafto's own daughter, who was behind it." Men det måtte naturligvis ske uden at nogen vidste, at det var hende, Raftos egen datter, der stod bag.

KRIPOS-mannen, Espen Lepsvik, ristet langsomt på hodet mens Kjersti fortsatte: «Etter grundig forarbeid, falt valget på en førstebetjent Harry Hole ved Voldsavsnittet i Oslo. ||Espen|Lepsvik|rystede|langsomt|på|hovedet|mens|Kjersti|fortsatte|efter|grundigt|forarbejde|faldt|valget|på|en|førstebetjent|Harry|Hole|ved|Voldsafsnittet|i|Oslo ||Espen|Lepsvik|he shook|slowly|on|head|while|Kjersti|she continued|after|thorough|preparation|it fell|the choice|on|a|first constable|Harry|Hole|at|the Violent Crimes Unit|in|Oslo The KRIPOS man, Espen Lepsvik, slowly shook his head as Kjersti continued: "After thorough preparation, the choice fell on a first lieutenant Harry Hole from the Violent Crimes Unit in Oslo. KRIPOS-manden, Espen Lepsvik, rystede langsomt på hovedet, mens Kjersti fortsatte: «Efter grundigt forarbejde faldt valget på en førstebetjent Harry Hole ved Voldsafsnittet i Oslo. Hun skrev et brev til ham og undertegnet med den mystiske tittelen Snømannen. hun|skrev|et|brev|til|ham|og|underskrev|med|den|mystiske|titel|Snømannen she|she wrote|a|letter|to|him|and|she signed|with|the|mysterious|title|The Snowman She wrote him a letter and signed it with the mysterious title The Snowman. Hun skrev et brev til ham og underskrev med den mystiske titel Snemanden. For å vekke hans nysgjerrighet og fordi snømenn var blitt nevnt i flere av vitneavhørene i forbindelse med forsvinningene. for|at|vække|hans|nysgerrighed|og|fordi|snemænd|var|blevet|nævnt|i|flere|af|vidneafhøringerne|i|forbindelse|med|forsvindingerne to|to|wake|his|curiosity|and|because|snowmen|were|become|mentioned|in|several|of|the witness interrogations|in|connection|with|the disappearances To pique his curiosity and because snowmen had been mentioned in several of the witness interviews related to the disappearances. For at vække hans nysgerrighed og fordi snemænd var blevet nævnt i flere af vidneafhøringer i forbindelse med forsvindingerne. En snømann var også nevnt i farens notater fra drapet på toppen av Ulriken. en|snemand|var|også|nævnt|i|faderens|notater|fra|drabet|på|toppen|af|Ulriken a|snowman|was|also|mentioned|in|father's|notes|from|murder|on|top|of|Ulriken A snowman was also mentioned in the father's notes from the murder at the top of Ulriken. En snemand var også nævnt i faderens notater fra drabet på toppen af Ulriken. Da Voldsavsnittet i Oslo gikk ut med en stillingsannonse og spurte spesielt etter en kvinne, søkte hun og ble innkalt til intervju. da|Voldsafsnittet|i|Oslo|||med|en|stillingsannonce|og||specielt||en|kvinde|søgte|hun|og||indkaldt|til|interview when|the Violent Crimes Unit|in|Oslo|went|out|with|a|job advertisement|and|asked|especially|for|a|woman|she applied|she|and|was|called in|to|interview When the Violent Crimes Unit in Oslo published a job advertisement specifically asking for a woman, she applied and was called in for an interview. Da Voldafdelingen i Oslo gik ud med en stillingsannonce og spurgte særligt efter en kvinde, ansøgte hun og blev indkaldt til interview. Hun fortalte at de tilbød henne jobben omtrent før hun hadde fått satt seg.» hun|fortalte|at|de|tilbød||jobbet|omtrent|før|hun|||sat|sig she|told|that|they|offered|her|the job|almost|before|she|had|gotten|sat|down She said that they offered her the job almost before she had even sat down. Hun fortalte, at de tilbød hende jobbet omtrent før hun havde fået sat sig.

Rødsmoen så opp, men da de to andre ikke sa noe, fortsatte hun: «Fra første dag sørget Katrine for å komme i kontakt med Harry Hole og få bli med på etterforskningen. Rødsmoen|så|op|men|da|de|to|andre|ikke|sagde|noget|fortsatte|hun|fra|første|dag|sørgede|Katrine|for|at|komme|i|kontakt|med|Harry|Hole|og|få|blive|med|på|efterforskningen Rødsmoen|saw|up|but|when|the|two|others|not|said|anything|continued|she|From|first|day|made sure|Katrine|to|to|come|in|contact|with|Harry|Hole|and|to get|to become|along|on|the investigation Rødsmoen looked up, but when the other two didn't say anything, she continued: "From the first day, Katrine made sure to get in touch with Harry Hole and join the investigation. Rødsmoen så op, men da de to andre ikke sagde noget, fortsatte hun: «Fra første dag sørgede Katrine for at komme i kontakt med Harry Hole og få lov til at deltage i efterforskningen. Med alt det hun allerede visste om både Hole og saken, falt det lett for henne å manipulere ham og styre ham mot Bergen og forsvinningen til Gert Rafto. med|alt|det|hun|allerede|vidste|om|både|Hole|og|sagen|faldt|det|let|for|hende|at|manipulere|ham|og|styre|ham|mod|Bergen|og|forsvindingen|til|Gert|Rafto With|all|that|she|already|knew|about|both|Hole|and|case|fell|it|easy|for|her|to|manipulate|him|and|steer|him|towards|Bergen|and|disappearance|of|Gert|Rafto With everything she already knew about both Hole and the case, it was easy for her to manipulate him and steer him towards Bergen and the disappearance of Gert Rafto. Med alt det hun allerede vidste om både Hole og sagen, faldt det hende let at manipulere ham og styre ham mod Bergen og forsvindingen af Gert Rafto. Og med Holes hjelp fant hun altså endelig faren sin. og|med|Holes|hjælp|fandt|hun|altså|endelig|faren|sin And|with|Hole's|help|found|she|thus|finally|father|her And with Hole's help, she finally found her father. Og med Holes hjælp fandt hun altså endelig sin far. I et fryseskap på Finnøy.» i|et|fryseskab|på|Finnøy In|a|freezer|on|Finnøy In a freezer in Finnøy." I et fryserum på Finnøy.»

Kjersti tok av seg brillene. Kjersti|hun tog|af|sig|brillerne Kjersti|took|off|herself|glasses Kjersti took off her glasses. Kjersti tog sine briller af.

«Det skal ikke mye fantasi til for å skjønne at en slik opplevelse legger grunnlaget for en mental reaksjon. det|skal|ikke|meget|fantasi|til|for|at|forstå|at|en|sådan|oplevelse|lægger|grundlaget|for|en|mental|reaktion it|shall|not|much|imagination|to|to|to|understand|that|a|such|experience|lays|foundation|for|a|mental|reaction "It doesn't take much imagination to understand that such an experience lays the foundation for a mental reaction. «Der skal ikke meget fantasi til for at forstå, at en sådan oplevelse lægger grundlaget for en mental reaktion. Stresset ble naturligvis bare verre av at hun tre ganger trodde drapsmannen var avslørt. stresset|det blev|naturligvis|bare|værre|af|at|hun|tre|gange|hun troede|morderen|var|afsløret stress|became|naturally|only|worse|from|that|she|three|times|thought|the murderer|was|revealed The stress was naturally only worsened by the fact that she thought three times that the murderer had been revealed. Stresset blev naturligvis kun værre af, at hun tre gange troede, at morderen var afsløret. Først Idar Vetlesen, så en …» Hun myste langsynt ned i notatene. først|Idar|Vetlesen|så|en|hun|hun kiggede|langsynet|ned|i|notaterne first|Idar|Vetlesen|then|a|she|squinted|farsighted|down|in|notes First Idar Vetlesen, then a ..." She squinted down at her notes. Først Idar Vetlesen, så en …» Hun kiggede langsynet ned i notaterne. «Filip Becker. Filip|Becker Filip|Becker "Filip Becker. «Filip Becker. Og til slutt Arve Støp. og|til|slut|Arve|Støp and|to|end|Arve|Støp And finally Arve Støp. Og til sidst Arve Støp. Bare for å oppdage at det var feil person hver gang. bare|for|at|opdage|at|det|var|forkert|person|hver|gang just|to|to|discover|that|it|was|wrong|person|every|time Only to discover that it was the wrong person every time. Bare for at opdage, at det var den forkerte person hver gang. Hun prøvde selv å tvinge en tilståelse ut av Støp, men ga det opp da hun skjønte at heller ikke han var mannen hun lette etter. hun|prøvede|selv|at|tvinge|en|tilståelse|ud|af|Støp|men|gav|det|op|da|hun|forstod|at|heller|ikke|han|var|manden|hun|ledte|efter she|tried|herself|to|force|a|confession|out|of|Støp|but|gave|it|up|when|she|realized|that|neither|not|he|was|man|she|searched|for She even tried to force a confession out of Støp, but gave up when she realized that he was not the man she was looking for either. Hun forsøgte selv at tvinge en tilståelse ud af Støp, men gav op, da hun indså, at han heller ikke var den mand, hun ledte efter. Hun flyktet fra stedet da hun hørte politiet komme. hun|flygtede|fra|stedet|da|hun|hørte|politiet|komme she|fled|from|place|when|she|heard|the police|coming She fled the scene when she heard the police coming. Hun flygtede fra stedet, da hun hørte politiet komme. Hun sier at hun kunne ikke bli tatt før hun var ferdig med jobben sin. hun|siger|at|hun|kunne|ikke|blive|taget|før|hun|var|færdig|med|jobbet|sin she|says|that|she|could|not|be|caught|before|she|was|finished|with|job|her She says that she couldn't be caught until she was done with her job. Hun siger, at hun ikke kunne blive taget, før hun var færdig med sit arbejde. Som altså er å avsløre den skyldige. som|altså|er|at|afsløre|den|skyldige which|thus|is|to|reveal|the|guilty Which is to reveal the guilty party. Som altså er at afsløre den skyldige. På dette tidspunktet tror jeg vi trygt kan si at hun var dypt inne i psykosen. på|dette|tidspunkt|tror|jeg|vi|trygt|kan|sige|at|hun|var|dybt|inde|i|psykosen at|this|time|believe|I|we|safely|can|say|that|she|was|deeply|inside|in|the psychosis At this point, I think we can safely say that she was deep into the psychosis. På dette tidspunkt tror jeg, vi trygt kan sige, at hun var dybt inde i psykosen. Hun dro tilbake til Finnøy, hvor hun sier hun regnet med at Hole ville oppspore henne. hun|drog|tilbage|til|Finnøy|hvor|hun|siger|hun|regnede|med|at|Hole|ville|opspore|hende she|went|back|to|Finnøy|where|she|says|she|figured|on|that|Hole|would|track down|her She went back to Finnøy, where she says she expected Hole to track her down. Hun drog tilbage til Finnøy, hvor hun siger, at hun regnede med, at Hole ville opspore hende. Og det skulle faktisk vise seg at hun fikk rett. og|det|skulle|faktisk|vise|sig|at|hun|fik|ret and|it|would|actually|show|itself|that|she|got|right And it would actually turn out that she was right. Og det skulle faktisk vise sig, at hun fik ret. Da han kom dit, avvæpnet hun ham for å få ham til å lytte mens hun skulle instruere ham om hva han skulle gjøre videre i etterforskningen.» da|han|kom|dertil|afvæbnede|hun|ham|for|at|få|ham|til|at|lytte|mens|hun|skulle|instruere|ham|om|hvad|han|skulle|gøre|videre|i|efterforskningen when|he|arrived|there|disarmed|she|him|to|to|get|him|to|to|listen|while|she|was going to|instruct|him|on|what|he|was going to|do|next|in|investigation When he arrived there, she disarmed him to get him to listen while she was going to instruct him on what to do next in the investigation." Da han kom derhen, afvæbnede hun ham for at få ham til at lytte, mens hun skulle instruere ham om, hvad han skulle gøre videre i efterforskningen.

«Avvæpnet?» sa Müller-Nilsen. afvæbnet|sagde|| disarmed|said|| "Disarmed?" said Müller-Nilsen. «Afvæbnede?» sagde Müller-Nilsen. «Vi vet jo at hun overga seg uten dramatikk.» vi|ved|jo|at|hun|overgav|sig|uden|dramatik we|know|of course|that|she|surrendered|herself|without|drama "We know that she surrendered without drama." «Vi ved jo, at hun overgav sig uden dramatik.»

«Hun sier at skaden i munnviken ble påført henne av Harry Hole da han overrumplet henne,» sa Kjersti Rødsmoen. hun|siger|at|skaden|i|mundvigen|blev|påført|hende|af|Harry|Hole|da|han|overrumplede|hende|sagde|Kjersti|Rødsmoen she|says|that|injury|in|corner of the mouth|was|inflicted|on her|by|Harry|Hole|when|he|surprised|her|said|Kjersti|Rødsmoen "She says that the injury in the corner of her mouth was inflicted by Harry Hole when he surprised her," said Kjersti Rødsmoen. «Hun siger, at skaden i mundvigen blev påført hende af Harry Hole, da han overrumplede hende,» sagde Kjersti Rødsmoen.

«Skal vi tro en psykotisk person?» sa Lepsvik. skal|vi|tro|en|psykotisk|person|sagde|Lepsvik shall|we|believe|a|psychotic|person|said|Lepsvik "Should we believe a psychotic person?" asked Lepsvik. «Skal vi tro en psykotisk person?» sagde Lepsvik.

«Hun er ikke lenger psykotisk,» sa Rødsmoen bestemt. hun|er|ikke|længere|psykotisk|sagde|Rødsmoen|bestemt she|is|not|anymore|psychotic|said|Rødsmoen|firmly "She is no longer psychotic," Rødsmoen said firmly. «Hun er ikke længere psykotisk,» sagde Rødsmoen bestemt. «Vi bør ha henne inne til observasjon et par dager til, men deretter bør dere være forberedt på å overta henne. vi|bør|have|hende|inde|til|observation|et|par|dage|til|men|derefter|bør|I|være|forberedt|på|at|overtage|hende we|should|have|her|in|for|observation|a|couple|days|more|but|thereafter|should|you|be|prepared|to||take over|her "We should keep her in for observation for a couple more days, but after that you should be prepared to take her over. «Vi bør have hende inde til observation et par dage til, men derefter bør I være forberedt på at overtage hende. Om dere fortsatt anser henne som mistenkt, selvfølgelig.» hvis|I|stadig|anser|hende|som|mistænkt|selvfølgelig if|you|still|consider|her|as|suspect|of course If you still consider her a suspect, of course." Hvis I stadig anser hende som mistænkt, selvfølgelig.»

Det siste ble hengende i lufta før Espen Lepsvik lente seg framover bordet: «Vil det si at du tror Katrine Bratt snakker sant?» det|sidste|blev|hængende|i|luften|før|Espen|Lepsvik|lænede|sig|fremad|bordet|vil|det|sige|at|du|tror|Katrine|Bratt|taler|sandt that|last|was|hanging|in|air|before|Espen|Lepsvik|leaned|himself|forward|table|will|it|mean|that|you|believe|Katrine|Bratt|speaks|true The last part hung in the air before Espen Lepsvik leaned forward over the table: "Does that mean you think Katrine Bratt is telling the truth?" Det sidste hang i luften, før Espen Lepsvik lænede sig frem over bordet: «Vil det sige, at du tror, Katrine Bratt taler sandt?»

«Det faller ikke innenfor mitt fagfelt å ha noen formening om det,» sa Rødsmoen og lukket notatene. det|falder|ikke|indenfor|mit|fagområde|at|have|nogen|mening|om|det|sagde|Rødsmoen|og|lukkede|notaterne that|falls|not|within|my|field|to|have|any|opinion|about|it|said|Rødsmoen|and|closed|notes "It does not fall within my area of expertise to have any opinion on that," said Rødsmoen, closing the notes. «Det falder ikke inden for mit fagområde at have nogen mening om det,» sagde Rødsmoen og lukkede notaterne.

«Og om jeg nå ikke spør deg som fagperson?» og|hvis|jeg|nu|ikke|spørger|dig|som|fagperson and|if|I|now|not|ask|you|as|professional "And if I don't ask you as a professional now?" «Og hvis jeg nu ikke spørger dig som fagperson?»

Rødsmoen smilte kort: «Så tror jeg du skal fortsette å tro det du allerede tror om det, førstebetjent.» Rødsmoen|smilede|kort|så|tror|jeg|du|skal|fortsætte|at|tro|det|du|allerede|tror|om|det|førstebetjent Rødsmoen|smiled|briefly|so|believe|I|you|shall|continue|to|believe|that|you|already|believe|about|it|first constable Rødsmoen smiled briefly: "Then I think you should continue to believe what you already believe about it, chief inspector." Rødsmoen smilede kort: «Så tror jeg, du skal fortsætte med at tro det, du allerede tror om det, førstebetjent.»

Bjørn Holm hadde gått den korte veien fra Rettsmedisinsk til naboen Anatomisk institutt og sto i garasjen og ventet da Harry ankom i bil fra Tryvann. Bjørn|Holm|havde|gået|den|korte|vej|fra|Rettsmedisinsk|til|naboen|Anatomisk|institut|og|stod|i|garage|og|ventede|da|Harry|ankom|i|bil|fra|Tryvann Bjørn|Holm|had|walked|the|short|way|from|Forensic|to|neighbor|Anatomical|institute|and|stood|in|garage|and|waiting|when|Harry|arrived|in|car|from|Tryvann Bjørn Holm had taken the short route from Forensic Medicine to the neighboring Anatomical Institute and was waiting in the garage when Harry arrived by car from Tryvann. Bjørn Holm havde gået den korte vej fra Rettsmedisinsk til naboen Anatomisk institut og stod i garagen og ventede, da Harry ankom i bil fra Tryvann. Sammen med Holm sto den grønnkledde preparanten med øreringene, han som hadde trillet på et lik sist Harry var her. sammen|med|Holm|stod|den|grønnklædte|preparanten|med|øreringene|han|som|havde|trillet|på|et|lig|sidst|Harry|var|her together|with|Holm|stood|the|green-clad|preparator|with|earrings|he|who|had|rolled|on|a|corpse|last|Harry|was|here Together with Holm stood the green-clad preparator with earrings, the one who had rolled a corpse the last time Harry was here. Sammen med Holm stod den grøntklædte preparant med øreringene, han som havde trillet på et lig sidst Harry var her.

«Lund-Helgesen er itte her i dag,» opplyste Holm. ||er|ikke|her|i|dag|oplyste|Holm ||is|not|here|in|day|informed|Holm "Lund-Helgesen is not here today," Holm informed. «Lund-Helgesen er ikke her i dag,» oplyste Holm.

«Men du kan kanskje vise oss litt rundt,» sa Harry til preparanten. men|du|kan|måske|vise|os|lidt|rundt|sagde|Harry|til|preparanten but|you|can|perhaps|show|us|a little|around|said|Harry|to|the preparer "But maybe you can show us around a bit," Harry said to the preparer. «Men du kan måske vise os lidt rundt,» sagde Harry til preparanten.

«Vi har ikke lov å vise …,» begynte den grønnkledde, men ble avbrutt av Harry: «Hva er navnet ditt?» vi|har|ikke|lov|at|vise||den|grønnkledte|men|blev|afbrudt|af|Harry|hvad|er|navnet|dit we|have|not|permission|to|show|started|the|green-clad|but|was|interrupted|by|Harry|what|is|name|your "We are not allowed to show ...," the person in green began, but was interrupted by Harry: "What is your name?" «Vi har ikke lov til at vise …,» begyndte den grønnklædte, men blev afbrudt af Harry: «Hvad er dit navn?»

«Kai Robøle.» Kai|Robøle Kai|Robøle "Kai Robøle." «Kai Robøle.»

«OK, Robøle,» sa Harry og holdt fram sin politi-ID. OK|Robøle|sagde|Harry|og|holdt|frem|sit|| OK|Robøle|said|Harry|and|held|out|his|| "OK, Robøle," said Harry, holding out his police ID. «OK, Robøle,» sagde Harry og holdt sin politiskilt frem. «Jeg gir deg lov.» jeg|giver|dig|lov I|give|you|permission "I give you permission." «Jeg giver dig lov.»

Robøle trakk på skuldrene og låste dem inn. Robøle|trak|på|skuldrene|og|låste|dem|ind Robøle|pulled|on|shoulders|and|locked|them|in Robøle shrugged and locked them in. Robøle trak på skuldrene og låste dem inde. «Dere var heldige som fant noen her. I|var|heldige|som|fandt|nogen|her you|were|lucky|that|found|someone|here "You were lucky to find someone here." «I var heldige at finde nogen her. Det er alltid tomt etter klokka fem.» det|er|altid|tomt|efter|klokken|fem it|is|always|empty|after|o'clock|five "It's always empty after five." Det er altid tomt efter klokken fem.

«Jeg hadde nærmest inntrykk av at dere jobbet mye overtid,» sa Harry. jeg|havde|nærmest|indtryk|af|at|I|arbejdede|meget|overtid|sagde|Harry I|had|almost|impression|that|that|you|worked|much|overtime|said|Harry "I almost had the impression that you worked a lot of overtime," said Harry. «Jeg havde nærmest indtryk af, at I arbejdede meget overtid,» sagde Harry.

Robøle ristet på hodet. Robøle|rystede|på|hovedet Robøle|shook|on|head Robøle shook his head. Robøle rystede på hovedet. «Ikke her i kjelleren sammen med dauingene, gitt. ikke|her|i|kælderen|sammen|med|de døde|givet not|here|in|basement|together|with|the dead ones|for sure "Not down here in the basement with the dead ones, for sure." «Ikke her i kælderen sammen med de døde, givet. Her liker vi oss best i dagslys.» Han smilte uten at det så ut til å more ham. her|liker|vi|os|bedst|i|dagslys|han|smilede|uden|at|det|så|ud|til|at|more|ham here|like|we|ourselves|best|in|daylight|he|smiled|without|that|it|seemed|out|to|to|amuse|him "Here we like it best in daylight." He smiled as if it didn't amuse him. Her kan vi bedst lide at være i dagslys.» Han smilede uden at det så ud til at more ham. «Hva er det dere vil se?» hvad|er|det|I|vil|se what|is|it|you|want|see "What do you want to see?" «Hvad er det, I vil se?»

«De ferskeste likene,» sa Harry. de|ferskeste|ligene|sagde|Harry the|freshest|corpses|said|Harry "The freshest corpses," said Harry. «De friskeste lig,» sagde Harry.

Preparanten låste opp og førte dem gjennom to dører til et flislagt rom med åtte senkede kummer, fire på hver side med en smal gang mellom. preparanten|låste|op|og|førte|dem|gennem|to|døre|til|et|flislagt|rum|med|otte|sænkede|kar|fire|på|hver|side|med|en|smal|gang|mellem the preparator|locked|open|and|led|them|through|two|doors|to|a|tiled|room|with|eight|sunken|basins|four|on|each|side|with|a|narrow|aisle|between The preparator unlocked and led them through two doors into a tiled room with eight sunken basins, four on each side with a narrow aisle in between. Præparanten låste op og førte dem gennem to døre til et flisebelagt rum med otte nedsænkede kar, fire på hver side med en smal gang imellem. Bunnen av kummene var dekket med metalllokk. bunden|af|kummerne|var|dækket|med|metal låg the bottom|of|the tanks|was|covered|with|metal lids The bottom of the pits was covered with metal lids. Bunden af brøndene var dækket med metal låg.

«De ligger under der,» sa Robøle. de|ligger|under|der|sagde|Robøle they|lie|under|there|said|Robøle "They are under there," said Robøle. «De ligger derunder,» sagde Robøle. «Fire i hver kum. fire|i|hver|kum four|in|each|tank "Four in each pit. «Fire i hver brønd. Kummene er fylt med sprit.» kummerne|er|fyldt|med|sprit the tanks|are|filled|with|liquor The pits are filled with spirits." Brøndene er fyldt med sprit.»

«Sterkt,» sa Holm lavt. stærkt|sagde|Holm|lavt strong|said|Holm|low "Strong," Holm said quietly. «Stærkt,» sagde Holm lavt.

Det var umulig å si om preparanten misforsto med vilje, men han svarte: «Førti prosent.» det|var|umuligt|at|sige|om|præparanten|misforstod|med|vilje|men|han|svarede|fyrre|procent it|was|impossible|to|say|if|the preparer|misunderstood|with|intention|but|he|answered|forty|percent It was impossible to tell if the preparer misunderstood on purpose, but he replied: "Forty percent." Det var umuligt at sige, om præparanten misforstod med vilje, men han svarede: «Fyrre procent.»

«Tjuefire lik, altså,» sa Harry. fireogtyve|lig|altså|sagde|Harry twenty-four|corpses|thus|said|Harry "Twenty-four equals, then," Harry said. «Fireogtyve lig, altså,» sagde Harry. «Er det alt?» er|det|alt is|it|all "Is that all?" «Er det alt?»

«Vi har rundt førti lik, men disse er de nyeste. vi|har|omkring|fyrre|lig|men|disse|er|de|nyeste we|have|around|forty|corpses|but|these|are|the|newest "We have around forty bodies, but these are the newest. «Vi har omkring fyrre lig, men disse er de nyeste. De pleier å ha dem liggende her i ett år før vi begynner å bruke dem.» de|plejer|at|have|dem|liggende|her|i|et|år|før|vi|begynder|at|bruge|dem they|usually|to|have|them|lying|here|in|one|year|before|we|start|to|use|them They usually keep them here for a year before we start using them." De plejer at have dem liggende her i et år, før vi begynder at bruge dem.»

«Hvordan kommer de inn hit?» hvordan|kommer|de|ind|her how|come|they|in|here "How do they get in here?" «Hvordan kommer de ind her?»

«Med bilen til begravelsesbyrået. med|bilen|til|begravelsesbureauet with|car|to|funeral home "By the funeral home's car." «Med bilen fra begravelsesbureauet. Noen henter vi selv.» nogle|henter|vi|selv some|we fetch|we|ourselves "Some we pick up ourselves." Nogle henter vi selv.»

«Og dere tar dem inn via garasjen?» og|I|tager|dem|ind|gennem|garagen and|you|you take|them|inside|through|the garage "And you bring them in through the garage?" «Og I tager dem ind via garagen?»

«Ja.» ja yes "Yes." «Ja.»

«Og hva skjer så?» og|hvad|sker|så and|what|happens|then "And what happens then?" «Og hvad sker der så?»

«Hva som skjer? hvad|der|sker what|that|happens "What's happening?" «Hvad sker der? Tja, vi fikserer dem, lager et høl øverst ved låret og sprøyter inn fikserblandingen. tja|vi|fikserer|dem|laver|et|hul|øverst|ved|låret|og|sprøjter|ind|fikserblandingen well|we|fix|them|make|a|hole|top|at|thigh|and|spray|in|the fixing mixture "Well, we fix them, make a hole at the top of the thigh and inject the fixing mixture." Tja, vi fixer dem, laver et hul øverst ved låret og sprøjter fikseringsblandingen ind. Det gjør at de holder seg fine. det|gør|at|de|holder|sig|fine that|makes|that|they|stay|themselves|nice "This keeps them looking nice." Det gør, at de holder sig pæne. Så lager vi metallbrikker med nummeret som står i papirene.» så|laver|vi|metalplader|med|nummeret|som|står|i|papirerne then|make|we|metal plates|with|the number|that|is|in|the papers "Then we make metal plates with the number that is in the papers." Så laver vi metalplader med nummeret, der står i papirerne.»

«Hvilke papirer?» hvilke|papirer which|papers "What papers?" «Hvilke papirer?»

«De som følger liket. de|som|følger|liget those|that|follow|corpse "The ones that follow the corpse. «Dem der følger liget. De arkiveres oppe på kontoret. de|arkiveres|oppe|på|kontoret those|are archived|up|in|office They are archived up in the office. De arkiveres oppe på kontoret. Vi fester en metallbrikke til tåa, én i en finger og én i øret. vi|fester|en|metalbrik|til|tåen|en|i|en|finger|og|en|i|øret we|attach|a|metal tag|to|toe|one|in|a|finger|and|one|in|ear We attach a metal tag to the toe, one to a finger, and one to the ear." Vi fester en metalbrik til tåen, én i en finger og én i øret. Vi prøver å holde likdelene registrert også etter hvert som de deles opp slik at liket kan kremeres mest mulig samlet når det er tid for det.» vi|prøver|at|holde|ligdelene|registreret|også|efter|hvert|som|de|deles|op|sådan|at|liget|kan|kremeres|mest|muligt|samlet|når|det|er|tid|til|det we|try|to|keep|the body parts|registered|also|after|each|as|they|are divided|up|so|that|the body|can|be cremated|most|possible|together|when|it|is|time|for|it We try to keep the body parts registered even as they are divided so that the body can be cremated as much as possible together when the time comes. Vi prøver at holde ligdelene registreret også efterhånden som de deles op, så liget kan kremeres mest muligt samlet, når det er tid til det.

«Sjekker dere likene mot papirene jevnlig?» tjekker|I|ligene|mod|papirerne|regelmæssigt do you check|you|the bodies|against|the papers|regularly "Do you check the bodies against the papers regularly?" «Tjekker I ligene mod papirerne jævnligt?»

«Sjekker?» Han klødde seg i hodet. tjekker|han|kløede|sig|i|hovedet check|he|scratched|himself|in|head "Check?" He scratched his head. «Tjekker?» Han kløede sig i hovedet. «Bare når vi skal sende lik. bare|når|vi|skal|sende|lig only|when|we|are going to|send|body "Only when we are going to send the body." «Bare når vi skal sende liget. Det er her i Oslo vi får testamentert mest kropper, så vi forsyner universitetene i Tromsø, Trondheim og Bergen når de ikke har nok selv.» det|er|her|i|Oslo|vi|får|testamenteret|mest|kroppe|så|vi|forsyner|universiteterne|i|Tromsø|Trondheim|og|Bergen|når|de|ikke|har|nok|selv it|is|here|in|Oslo|we|get|bequeathed|most|bodies|so|we|supply|the universities|in|Tromsø|Trondheim|and|Bergen|when|they|not|have|enough|themselves It is here in Oslo that we receive the most bodies bequeathed, so we supply the universities in Tromsø, Trondheim, and Bergen when they do not have enough themselves. Det er her i Oslo vi får testamenteret flest kroppe, så vi forsyner universiteterne i Tromsø, Trondheim og Bergen, når de ikke har nok selv.

«Så det kan tenkes at det ligger noen her som ikke skulle vært her?» så|det|kan|tænkes|at|det|ligger|nogen|her|som|ikke|skulle|været|her so|it|can|be thought|that|it|lies|some|here|that|not|should|have been|here "So it is possible that there are some here who shouldn't be here?" Så det kan tænkes, at der ligger nogle her, som ikke skulle være her?

«Å nei, du. å|nej|du oh|no|you "Oh no, you. Å nej, du. Alle som ligger her har donert sin egen kropp til instituttet gjennom testamente.» alle|som|ligger|her|har|doneret|sin|egen|krop|til|instituttet|gennem|testamente all|that|lie|here|have|donated|their|own|body|to|the institute|through|will Everyone who is here has donated their own body to the institute through a will." Alle som ligger her har doneret deres egen krop til instituttet gennem testamente.

«Det er det jeg lurer på,» sa Harry og satte seg på huk ved en av kummene. det|er||jeg|lurer|på|sagde|Harry|og|satte|sig|på|huk|ved|en|af|brønden it|is|that|I|wonder|about|said|Harry|and|sat|down|on|crouch|by|one|of|manholes "That's what I'm wondering about," said Harry, squatting down by one of the manholes. «Det er det jeg undrer mig over,» sagde Harry og satte sig på hug ved en af brøndene.

«Hva?» hvad what "What?" «Hvad?»

«Hør nå, Robøle. hør|nu|Robøle listen|now|Robøle "Listen now, Robøle. «Hør nu, Robøle. Jeg skal stille deg et hypotetisk spørsmål. jeg|skal|stille|dig|et|hypotetisk|spørgsmål I|will|ask|you|a|hypothetical|question I'm going to ask you a hypothetical question." Jeg vil stille dig et hypotetisk spørgsmål. Og så vil jeg at du skal tenke deg nøye om før du svarer. og|så|vil|jeg|at|du|skal|tænke|dig|nøje|over|før|du|svarer and|so|will|I|that|you|shall|think|yourself|carefully|about|before|you|answer And then I want you to think carefully before you answer. Og så vil jeg have, at du tænker dig nøje om, før du svarer. Greit?» greit alright Alright?" Okay?»

Preparanten nikket kort. præparanten|nikkede|kort the examinee|nodded|briefly The preparer nodded briefly. Praktikanten nikkede kort.

Harry reiste seg opp i full høyde: «Kan det tenkes at noen som har adgang til disse lokalene, kan frakte lik hit på kveldstid via garasjen, sette på det metallbrikker med fiktive numre, legge liket i en av disse kummene og regne det som relativt sannsynlig at det aldri vil bli oppdaget?» Harry|rejste|sig|op|i|fuld|højde|kan|det|tænkes|at|nogen|som|har|adgang|til|disse|lokaler|kan|fragte|lig|hertil|om|aftentid|via|garagen|sætte|på|det|metalplader|med|fiktive|numre|lægge|liget|i|en|af|disse|kummer|og|regne|det|som|relativt|sandsynligt|at|det|aldrig|vil|blive|opdaget Harry|rose|himself|up|in|full|height|can|it|be thought|that|someone|who|has|access|to|these|premises|can|transport|corpse|here|in|evening time|through|garage|put|on|the|metal plates|with|fictitious|numbers|lay|the corpse|in|one|of|these|containers|and|consider|it|as|relatively|likely|that|it|never|will|be|discovered Harry stood up to his full height: "Is it possible that someone who has access to these premises could transport a body here in the evening via the garage, put on metal plates with fictitious numbers, place the body in one of these wells, and consider it relatively likely that it will never be discovered?" Harry rejste sig op i fuld højde: «Kan det tænkes, at nogen med adgang til disse lokaler kan transportere lig hertil om aftenen via garagen, sætte på metalbrikker med fiktive numre, lægge liget i en af disse kummer og regne med, at det aldrig vil blive opdaget?»

Kai Robøle nølte. Kai|Robøle|tøvede Kai|Robøle|hesitated Kai Robøle hesitated. Kai Robøle tøvede. Klødde seg litt mer i hodet. kløede|sig|lidt|mere|i|hovedet scratched|himself|a little|more|in|head He scratched his head a little more. Kløede sig lidt mere i hovedet. Dro en finger langs raden av øreringer. trak|en|finger|langs|række|af|øreringe dragged|a|finger|along|row|of|earrings He ran a finger along the row of earrings. Drog en finger langs rækken af øreringe.

Harry skiftet tyngde. Harry|skiftede|vægt Harry|shifted|weight Harry shifted his weight. Harry skiftede vægt. Munnen til Holm var glidd halvveis opp. munden|til|Holm|var|glid|halvvejs|op the mouth|of|Holm|was|slid|halfway|up Holm's mouth had slid halfway open. Munden til Holm var gledet halvvejs op.

«For så vidt,» sa Robøle. for|så|vidt|sagde|Robøle for|so|far|said|Robøle "As far as that goes," said Robøle. «For så vidt,» sagde Robøle. «Er det ingenting i veien for det.» er|det|ingenting|i|vejen|for|det is|it|nothing|in|way|for|it "There's nothing wrong with that." «Er der ingenting i vejen for det.»

«Ingenting i veien?» ingenting|i|vejen nothing|in|way "Nothing wrong?" «Ingenting i vejen?»

Robøle ristet på hodet og lo fort. Robøle|rystede|på|hovedet|og|lo|hurtigt Robøle|shook|on|head|and|laughed|loud Robøle shook his head and laughed quickly. Robøle rystede på hovedet og lo hurtigt. «Nei, for faen. nej|for|fanden no|for|fuck "No, for fuck's sake. «Nej, for fanden. Det er fullt mulig.» det|er|fuldt|muligt it|is|fully|possible It's completely possible." Det er helt muligt.»

«I så tilfelle vil jeg se disse likene nå.» i|så|tilfælde|vil|jeg|se|disse|ligene|nu in|that|case|will|I|see|these|bodies|now "In that case, I want to see these corpses now." «I så fald vil jeg se disse lig nu.»

Robøle så opp på den høye politimannen. Robøle|så|op|til|den|høje|politimand Robøle|then|up|at|the|tall|policeman Robøle looked up at the tall policeman. Robøle så op på den høje politimand. «Her? her here "Here?" «Her? Nå?» nu now "Now?" Nu?»

«Du kan begynne innerst til venstre.» du|kan|begynde|inderst|til|venstre you|can|start|innermost|to|left "You can start at the innermost left." «Du kan begynde inderst til venstre.»

«Da tror jeg at jeg må ringe noen med autorisasjon.» så|jeg tror|jeg|at|jeg|må|ringe|nogen|med|autorisation then|I think|I|that|I|must|call|someone|with|authorization "Then I think I need to call someone with authorization." «Så tror jeg, at jeg må ringe nogen med autorisation.»

«Hvis du vil forsinke drapsetterforskningen vår, så vær så god.» hvis|du|vil|forsinke|drabsefterforskningen|vores|så|vær|så|god if|you|want|delay|murder investigation|our|so|be|so|kind "If you want to delay our murder investigation, go ahead." «Hvis du vil forsinke vores drabsefterforskning, så vær så god.»

«Drap?» Robøle knep ett øye sammen. drab|Robøle|han kneb|et|øje|sammen murder|Robøle|squeezed|one|eye|shut "Murder?" Robøle squinted one eye. «Drab?» Robøle klemte det ene øje sammen.

«Hørt om Snømannen?» hørt|om|Snømannen heard|of|the Snowman "Heard of the Snowman?" «Hørt om Snemanden?»

Robøle blunket to ganger. Robøle|blinkede|to|gange Robøle|blinked|two|times Robøle blinked twice. Robøle blinkede to gange. Så snudde han seg, gikk bort til kjettingene som hang fra en motorisert trinse i taket, dro dem ned i kummen med en raslende lyd og hektet de to krokene til metallplaten i kummen. så|han vendte sig|han|sig|han gik|hen|til|kæderne|som|hang|fra|en|motoriseret|trisse|i|loftet|han trak|dem|ned|i|kumme|med|en|raslende|lyd|og|han hængte|de|to|kroge|til|metalplade|i|kumme then|turned|he|himself|went|over|to|the chains|that|hung|from|a|motorized|pulley|in|the ceiling|pulled|them|down|into|the basin|with|a|rattling|sound|and|hooked|the|two|hooks|to|the metal plate|in|the basin Then he turned around, walked over to the chains hanging from a motorized pulley in the ceiling, pulled them down into the basin with a rattling sound, and hooked the two hooks to the metal plate in the basin. Så vendte han sig om, gik hen til kæderne, der hang fra en motoriseret trisse i loftet, trak dem ned i kummen med en raslende lyd og hæftede de to kroge til metalpladen i kummen. Grep styringskontrolleren og trykket. han greb|styrekontrollen|og|han trykkede grabbed|the control panel|and|pressed He grabbed the control panel and pressed. Grebet styrekontrolleren og trykkede. Trinsen begynte å dure og kveilet inn kjetting. trissen|den begyndte|at|brumme|og|den rullede|ind|kæde the pulley|began|to|hum|and|coiled|in|chain The pulley started to hum and wound in the chain. Trissen begyndte at brumme og rulle kæden ind. Fra kummen løftet lokket seg langsomt mens Harry og Holm fulgte det med stirrende blikk. fra|kumme|løftede|låget|sig|langsomt|mens|Harry|og|Holm|fulgte|det|med|stirrende|blik from|the basin|lifted|the lid|itself|slowly|while|Harry|and|Holm|followed|it|with|staring|gaze From the basin, the lid slowly lifted as Harry and Holm followed it with staring eyes. Fra kummen løftede låget sig langsomt, mens Harry og Holm fulgte det med stirrende blik. Festet til undersiden av lokket var det to horisontale plater under hverandre, delt av en vertikal plate. fastgjort|til|undersiden|af|låget|var|det|to|horisontale|plader|under|hinanden|delt|af|en|vertikal|plade attached|to|underside|of|the lid|was|there|two|horizontal|plates|under|each other|divided|by|a|vertical|plate Attached to the underside of the lid were two horizontal plates stacked on top of each other, separated by a vertical plate. Fæstet til undersiden af låget var der to horisontale plader under hinanden, delt af en vertikal plade. På platene på hver side av midtdeleren lå et nakent, hvitt lik. på|pladerne|på|hver|side|af|midtdeleren|lå|et|nøgent|hvidt|lig on|the plates|on|each|side|of|the center divider|lay|a|naked|white|corpse On the plates on each side of the divider lay a naked, white corpse. På pladerne på hver side af midtdeleren lå et nøgent, hvidt lig. De så ut som bleke dukker og inntrykket ble forsterket av de svarte, rektangulære hullene på lårene. de|så|ud|som|blege|dukker|og|indtrykket|blev|forstærket|af|de|sorte|rektangulære|huller|på|lårene they|saw|looked|like|pale|dolls|and|the impression|was|reinforced|by|the|black|rectangular|holes|on|the thighs They looked like pale dolls, and the impression was reinforced by the black, rectangular holes on the thighs. De så ud som blege dukker, og indtrykket blev forstærket af de sorte, rektangulære huller på lårene. Da likene var kommet i hoftehøyde, trykket preparanten på stoppknappen. da|ligene|var|kommet|i|hoftehøjde|trykkede|preparanten|på|stopknappen when|the bodies|were|come|to|hip height|pressed|the preparer|on|the stop button When the bodies were at hip height, the preparer pressed the stop button. Da ligene var kommet i hoftehøjde, trykkede preparanten på stopknappen. I stillheten som fulgte kunne de høre dype sukk av dryppende sprit som ga gjenklang i rommets hvite flisflater. i|stilheden|som|fulgte|kunne|de|høre|dybe|suk|af|dryppende|spiritus|som|gav|genklang|i|rummets|hvide|fliseoverflader in|the silence|that|followed|could|they|hear|deep|sighs|of|dripping|spirit|that|gave|echo|in|the room's|white|tile surfaces In the silence that followed, they could hear deep sighs of dripping spirits echoing off the room's white tiled surfaces. I stilheden som fulgte kunne de høre dybe suk af dryppende spiritus som gav genklang i rummets hvide fliseoverflader.

«Nå?» sa Robøle. nu|sagde|Robøle now|said|Robøle "Now?" asked Robøle. «Nu?» sagde Robøle.

«Nei,» sa Harry. nej|sagde|Harry no|said|Harry "No," said Harry. «Nej,» sagde Harry. «Neste.» næste next "Next." «Næste.»

Preparanten gjentok prosedyren. præparanten|gentog|proceduren the preparer|repeated|the procedure The preparer repeated the procedure. Praktikanten gentog proceduren. Fire nye lik steg opp fra neste kum. fire|nye|lig|steg|op|fra|næste|brønd four|new|bodies|rose|up|from|next|manhole Four new corpses rose from the next pit. Fire nye lig steg op fra næste brønd.

Harry ristet på hodet. Harry|rystede|på|hovedet Harry|shook|on|head Harry shook his head. Harry rystede på hovedet.

Da den tredje kvartetten lik kom til syne, rykket Harry til. da|den|tredje|kvartet|lig|kom|til|syne|rykkede|Harry|til when|the|third|quartet|like|came|to|sight|jerked|Harry|to When the third quartet appeared, Harry flinched. Da den tredje kvartet lig kom til syne, rykkede Harry til. Kai Robøle, som misforsto politimannens reaksjon som forferdelse, smilte fornøyd. Kai|Robøle|som|misforstod|politimandens|reaktion|som|rædsel|smilede|tilfreds Kai|Robøle|who|misunderstood|the policeman's|reaction|as|horror|smiled|satisfied Kai Robøle, who misunderstood the policeman's reaction as horror, smiled contentedly. Kai Robøle, som misforstod politimandens reaktion som rædsel, smilede tilfreds.

«Hva er det?» spurte Harry og pekte på den hodeløse kvinnen. hvad|er|det|spurgte|Harry|og|pegede|på|den|hovedløse|kvinde what|is|it|asked|Harry|and|pointed|at|the|headless|woman "What is it?" Harry asked, pointing at the headless woman. «Hvad er det?» spurgte Harry og pegede på den hovedløse kvinde.

«Sannsynligvis en retur fra et av de andre universitetene,» sa Robøle. sandsynligvis|en|retur|fra|et|af|de|andre|universiteter|sagde|Robøle probably|a|return|from|one|of|the|other|universities|said|Robøle "Probably a return from one of the other universities," Robøle said. «Sandsynligvis en retur fra et af de andre universiteter,» sagde Robøle. «Våre pleier å være hele.» vores|plejer|at|være|hele our|used|to|be|whole "Ours tend to be whole." «Vore plejer at være hele.»

Harry bøyde seg ned og kjente på liket. Harry|bøjede|sig|ned|og|mærkede|på|liget Harry|bent|himself|down|and|felt|on|the body Harry bent down and felt the corpse. Harry bøjede sig ned og mærkede på liget. Det var kaldt, og konsistensen unaturlig fast på grunn av fikseringen. det|var|koldt|og|konsistensen|unaturlig|fast|på|grund|af|fikseringen it|was|cold|and|the consistency|unnatural|firm|due to|reason|of|the fixation It was cold, and the consistency unnaturally firm due to the fixation. Det var koldt, og konsistensen unaturlig fast på grund af fikseringen. Han dro en finger langs kuttflaten i halsen. han|trak|en|finger|langs|snitfladen|i|halsen he|dragged|a|finger|along|the cut surface|in|the neck He ran a finger along the cut surface of the neck. Han trak en finger langs kuttfladen i halsen. Den var glatt og kjøttet blekt. den|var|glat|og|kødet|blegt it|was|slippery|and|the flesh|pale It was slippery and the flesh was pale. Den var glat og kødet blegt.

«Vi bruker skalpell ytterst og deretter fin sag,» forklarte preparanten. vi|bruger|skalpel|yderst|og|derefter|fin|sav|forklarede|preparatoren we|use|scalpel|at the end|and|then|fine|saw|explained|the preparator "We use a scalpel at the edge and then a fine saw," the preparator explained. «Vi bruger skalpel yderst og derefter fin sav,» forklarede preparanten.

«Mm.» Harry lente seg over liket, tok tak i kvinnens arm på motsatt side og trakk den brått til seg slik at overkroppen ble dratt over på siden. Mm|Harry|lænede|sig|over|liget|tog|fat|i|kvindens|arm|på|modsatte|side|og|trak|den|brat|til|sig|sådan|at|overkroppen|blev|trukket|over|på|siden Mm|Harry|leaned|himself|over|the corpse|took|hold|of|the woman's|arm|on|opposite|side|and|pulled|it|suddenly|to|himself|so|that|the upper body|was|pulled|over|to|side "Mm." Harry leaned over the corpse, grabbed the woman's arm on the opposite side, and suddenly pulled it towards him so that the upper body was dragged to the side. «Mm.» Harry lænede sig over liget, greb fat i kvindens arm på den modsatte side og trak den brat til sig, så overkroppen blev trukket over på siden.

«Hva er det du gjør?» utbrøt Robøle. hvad|er|det|du|gør|udbrød|Robøle what|is|it|you|doing|exclaimed|Robøle "What are you doing?" Robøle exclaimed. «Hvad er det, du laver?» udbrød Robøle.

«Ser du noe på ryggen hennes?» sa Harry til Holm som sto på den andre siden av liket. ser|du|noget|på|ryggen|hendes|sagde|Harry|til|Holm|som|stod|på|den|anden|side|af|liget see|you|anything|on|back|her|said|Harry|to|Holm|who|stood|on|the|other|side|of|body "Do you see anything on her back?" Harry said to Holm who was standing on the other side of the corpse. «Ser du noget på hendes ryg?» sagde Harry til Holm, som stod på den anden side af liget.

Holm nikket. Holm|nikkede Holm|nodded Holm nodded. Holm nikkede. «En tatovering. en|tatovering a|tattoo "A tattoo. «En tatovering. Ser ut som et flagg.» ser|ud|som|et|flag looks|like|like|a|flag Looks like a flag." Ser ud som et flag.»

«Hvilket?» hvilket which "Which?" «Hvilket?»

«Har itte peiling. har|ikke|peiling have|not|clue "I have no idea." «Har ikke en anelse. Grønt, gult og rødt. grønt|gult|og|rødt green|yellow|and|red Green, yellow, and red. Grøn, gul og rød. Med et pentagram i midten.» med|et|pentagram|i|midten with|a|pentagram|in|center With a pentagram in the middle." Med et pentagram i midten.»

«Etiopia,» sa Harry og slapp taket i kvinnen som datt tilbake på plass. Etiopien|sagde|Harry|og|slap|grebet|i|kvinden|som|faldt|tilbage|på|plads Ethiopia|said|Harry|and|let go|hold|on|the woman|who|fell|back|into|place "Ethiopia," said Harry and let go of the woman who fell back into place. «Etiopien,» sagde Harry og slap grebet i kvinden, som faldt tilbage på plads. «Denne jenta har ikke donert sin egen kropp, men er blitt donert, for å si det sånn. denne|pige|har|ikke|doneret|sin|egen|krop|men|er|blevet|doneret|for|at|sige|det|sådan this|girl|has|not|donated|her|own|body|but|is|become|donated|to|to|say|it|like that "This girl has not donated her own body, but has been donated, so to speak." «Denne pige har ikke doneret sin egen krop, men er blevet doneret, for at sige det sådan. Dette er Sylvia Ottersen.» dette|er|Sylvia|Ottersen this|is|Sylvia|Ottersen This is Sylvia Ottersen." Dette er Sylvia Ottersen.»

Kai Robøle blunket og blunket som om han håpet noe skulle gå vekk bare han blunket nok. Kai|Robøle|blinket|og|blinket|som|om|han|håbede|noget|skulle|gå|væk|bare|han|blinket|nok Kai|Robøle|blinked|and|blinked|as|if|he|hoped|something|would|go|away|just|he|blinked|enough Kai Robøle blinked and blinked as if he hoped something would go away if he just blinked enough. Kai Robøle blinkede og blinkede, som om han håbede, at noget ville forsvinde, bare han blinkede nok.

Harry la en hånd på skulderen hans: «Få tak i en person som har adgang til papirene på likene og gå igjennom alle dere har. Harry|lagde|en|hånd|på|skulderen|hans|få|fat|i|en|person|som|har|adgang|til|papirene|på|ligene|og|gå|igennem|alle|I|har Harry|put|a|hand|on|shoulder|his|get|hold|of|a|person|who|has|access|to|the papers|on|the corpses|and|go|through|all|you|have Harry placed a hand on his shoulder: "Get someone who has access to the papers on the bodies and go through all you have. Harry lagde en hånd på hans skulder: «Få fat i en person, der har adgang til papirerne om ligene, og gå igennem alle, I har. Nå. nu now Now. Nu. Jeg må stikke.» jeg|må|stikke I|must|leave I have to go." Jeg må stikke.»

«Å skjer?» spurte Holm. hvad|sker|spurgte|Holm what|is happening|asked|Holm "What's happening?" asked Holm. «Hvad sker der?» spurgte Holm. «Je henger ærlig talt itte med lenger.» jeg|hænger|ærligt|talt|ikke|med|længere I|hang|honestly|spoken|not|with|longer "Honestly, I can't keep up anymore." «Jeg hænger ærligt talt ikke med længere.»

«Prøv,» sa Harry. prøv|sagde|Harry try|said|Harry "Try," said Harry. «Prøv,» sagde Harry. «Glem alt du trodde du visste og prøv.» glem|alt|du|troede|du|vidste|og|prøv forget|everything|you|thought|you|knew|and|try "Forget everything you thought you knew and try." «Glem alt hvad du troede du vidste og prøv.»

«Ja vel, men å skjer?» ja|vel|men|at|sker yes|well|but|to|happen "Alright, but what happens?" «Ja, men hvad sker der?»

«Det er to svar på det,» sa Harry. det|er|to|svar|på|det|sagde|Harry it|is|two|answers|to|that|said|Harry "There are two answers to that," said Harry. «Der er to svar på det,» sagde Harry. «Det ene er at vi fanger Snømannen.» det|ene|er|at|vi|fanger|Snømannen it|one|is|that|we|catch|the Snowman "One is that we catch the Snowman." «Det ene er, at vi fanger Snemanden.»

«Og det andre?» og|det|andet and|the|other "And the other?" «Og det andet?»

«At jeg ikke aner.» at|jeg|ikke|aner that|I|not|know "That I have no idea." «At jeg ikke aner.»

DEL V DEL|V PART|V PART V DEL V

Kapittel 33 Kapitel Chapter Chapter 33 Kapitel 33

Onsdag 5. november 1980. Onsdag|november Wednesday|November Wednesday, November 5, 1980. Onsdag den 5. november 1980. Snømannen Snemanden The Snowman The Snowman Snemanden

Det var den dagen snøen kom. det|var|den|dag|sneen|kom it|was|that|day|the snow|came It was the day the snow came. Det var den dag sneen kom. Klokka var elleve på formiddagen da digre snøflak uten forvarsel kom ut av en fargeløs himmel og som en armada fra det ytre rom underla seg jordene, hagene og plenene på Romerike. klokken|var|elleve|om|formiddagen|da|store|sneflager|uden|varsel|kom|ud|af|en|farveløs|himmel|og|som|en|armada|fra|det|ydre|rum|underlagde|sig|markerne|haverne|og|plænerne|i|Romerike the clock|was|eleven|in|the morning|when|huge|snowflakes|without|warning|came|out|of|a|colorless|sky|and|like|an|armada|from|the|outer|space|subdued|itself|the fields|the gardens|and|the lawns|in|Romerike The clock was eleven in the morning when huge snowflakes unexpectedly came out of a colorless sky and, like an armada from outer space, took over the fields, gardens, and lawns in Romerike. Klokken var elleve om formiddagen, da store snefnug uden varsel kom ud af en farveløs himmel og som en armada fra det ydre rum underlagde sig markerne, haverne og plænerne i Romerike.

Mathias satt alene i morens Toyota Corolla foran en villa i Kolloveien. Mathias|sad|alene|i|mors|Toyota|Corolla|foran|en|villa|i|Kolloveien Mathias|sat|alone|in|his mother's|Toyota|Corolla|in front of|a|villa|in|Kolloveien Mathias sat alone in his mother's Toyota Corolla in front of a villa on Kolloveien. Mathias sad alene i sin mors Toyota Corolla foran en villa i Kolloveien. Han ante ikke hva moren gjorde inne i det huset. han|anede|ikke|hvad|moren|gjorde|inde|i|det|hus he|knew|not|what|his mother|was doing|inside|in|that|house He had no idea what his mother was doing inside that house. Han anede ikke, hvad moren lavede inde i det hus. Hun hadde sagt at det ikke skulle ta lang tid. hun|hun havde|sagt|at|det|ikke|skulle|tage|lang|tid she|had|said|that|it|not|would|take|long|time She had said that it wouldn't take long. Hun havde sagt at det ikke skulle tage lang tid. Men det hadde alt tatt lang tid. men|det|det havde|allerede|taget|lang|tid but|it|had|already|taken|long|time But it had already taken a long time. Men det havde allerede taget lang tid. Hun hadde latt tenningsnøkkelen stå i og bilradioen spilte «Under snø» med den nye jentegruppa Dollie. hun|hun havde|ladet|tændingsnøglen|stå|i|og|bilradioen|spillede|under|sne|med|det|nye|pigegruppe|Dollie she|had|let|the ignition key|stay|in|and|the car radio|played|Under|snow|with|the|new|girl group|Dollie She had left the ignition key in and the car radio was playing "Under Snow" by the new girl group Dollie. Hun havde ladet tændingsnøglen stå i og bilradioen spillede «Under sne» med den nye pigegruppe Dollie. Han sparket opp bildøra og gikk ut. han|sparkede|op|bildøren|og|gik|ud he|kicked|open|the car door|and|went|out He kicked open the car door and got out. Han sparkede op i bildøren og gik ud. På grunn av snøen var det en kompakt, nesten unaturlig stillhet mellom villaene. på|grund|af|sneen|var|det|en|kompakt|næsten|unaturlig|stilhed|mellem|villaerne due|reason|of|the snow|was|it|a|compact|almost|unnatural|silence|between|the villas Due to the snow, there was a compact, almost unnatural silence between the villas. På grund af sneen var der en kompakt, næsten unaturlig stilhed mellem villaerne. Han bøyde seg ned, samlet en håndfull av det hvite, kramme stoffet og klappet det til en snøball. han|bøjede|sig|ned|samlede|en|håndfuld|af|det|hvide|krammende|stof|og|klappede|det|til|en|snebold he|bent|himself|down|gathered|a|handful|of|the|white|crumbly|substance|and|pressed|it|into|a|snowball He bent down, gathered a handful of the white, clumpy substance, and shaped it into a snowball. Han bøjede sig ned, samlede en håndfuld af det hvide, krammede stof og klappede det til en snebold.

De hadde kastet snøball på ham i skolegården i dag og kalt ham «Puppe-Mathias», de såkalte klassekameratene i 7A. de|havde|kastet|snebold|på|ham|i|skolegården|i|dag|og|kaldte|ham|||de|såkaldte|klassekammeraterne|i|7A they|had|thrown|snowball|at|him|in|the schoolyard|in|today|and|called|him|Puppet||the|so-called|classmates|in|7A They had thrown snowballs at him in the schoolyard today and called him "Boob-Mathias," the so-called classmates in 7A. De havde kastet snebolde på ham i skolegården i dag og kaldt ham «Puppe-Mathias», de såkaldte klassekammerater i 7A. Han hatet å begynne på ungdomsskolen, hatet å være tretten år. han|hadede|at|begynde|på|ungdomsskolen|hadede|at|være|tretten|år he|hated|to|start|at|the middle school|hated|to|be|thirteen|years He hated starting middle school, hated being thirteen. Han hadede at begynde i ungdomsskolen, hadede at være tretten år. Det hadde begynt allerede etter første gymtimen da de hadde oppdaget at han ikke hadde brystvorter. det|havde|begyndt|allerede|efter|første|gymtime|da|de|havde|opdaget|at|han|ikke|havde|brystvorter it|had|begun|already|after|first|gym class|when|they|had|discovered|that|he|not|had|nipples It had started already after the first gym class when they discovered that he did not have nipples. Det var begyndt allerede efter den første gymnastiktime, da de havde opdaget, at han ikke havde brystvorter. Ifølge legen kunne det være arvelig, og han var blitt testet for en del andre sykdommer. ifølge|lægen|kunne|det|være|arvelig|og|han|var|blevet|testet|for|en|del|andre|sygdomme according to|the doctor|could|it|be|hereditary|and|he|was|been|tested|for|a|number|other|diseases According to the doctor, it could be hereditary, and he had been tested for several other diseases. Ifølge lægen kunne det være arveligt, og han var blevet testet for en del andre sygdomme. Moren hadde fortalt Mathias og far at morfar, som døde da mor var liten, ikke hadde hatt brystvorter han heller. moren|havde|fortalt|Mathias|og|far|at|morfar|som|døde|da|mor|var|lille|ikke|havde|haft|brystvorter|han|heller the mother|had|told|Mathias|and|father|that|grandfather|who|died|when|mother|was|small|not|had|had|nipples|he|either His mother had told Mathias and his father that his grandfather, who died when his mother was little, also did not have nipples. Mor havde fortalt Mathias og far, at morfar, som døde da mor var lille, heller ikke havde haft brystvorter. Men i et av mormors fotoalbum hadde Mathias funnet et bilde av morfar fra slåttonna hvor han sto i bukser med seler og bar overkropp. men|i|et|af|mormors|fotoalbum|havde|Mathias|fundet|et|billede|af|morfar|fra|slåtton|hvor|han|stod|i|bukser|med|seler|og|bar|overkrop but|in|an|of|grandmother's|photo album|had|Mathias|found|a|picture|of|grandfather|from|harvest season|where|he|stood|in|pants|with|suspenders|and|bore|bare upper body But in one of his grandmother's photo albums, Mathias had found a picture of his grandfather from the haymaking season where he stood in pants with suspenders and bare upper body. Men i et af mormors fotoalbum havde Mathias fundet et billede af morfar fra høsttiden, hvor han stod i bukser med seler og bar overkrop. Og der hadde han i alle fall hatt brystvorter. og|der|han havde|han|i|alle|fald|haft|brystvorter and|there|had|he|in|all|cases|had|nipples And there he would at least have had nipples. Og der havde han i hvert fald haft brystvorter.

Mathias banket snøballen hardere mellom hendene. Mathias|han bankede|snebolden|hårdere|mellem|hænderne Mathias|pounded|the snowball|harder|between|hands Mathias pounded the snowball harder between his hands. Mathias bankede snebolden hårdere mellem hænderne. Han ville kaste den på noen. han|han ville|kaste|den|på|nogle he|wanted|to throw|it|at|someone He wanted to throw it at someone. Han ville kaste den på nogen. Hardt. hårdt hard Hard. Hårdt. Så hardt at det gjorde vondt. så|hårdt|at|det|gjorde|ondt so|hard|that|it|made|hurt So hard that it hurt. Så hårdt at det gjorde ondt. Men det var ingen å hive på. men|det|var|ingen|at|kaste|på but|it|was|no one|to|throw|at But there was no one to throw it at. Men der var ingen at kaste på. Han kunne lage en å hive på. han|kunne|lave|en|at|kaste|på he|could|make|a|to|throw|at He could make one to throw it at. Han kunne lave en at kaste på. Han la den harde snøballen ned i snøen ved siden av garasjen. han|lagde|den|hårde|snebolden|ned|i|sneen|ved|siden|af|garagen he|put|the|hard|snowball|down|in|the snow|next|to|of|garage He placed the hard snowball down in the snow next to the garage. Han lagde den hårde snebold ned i sneen ved siden af garagen. Begynte å rulle den. begyndte|at|rulle|den began|to|roll|it Started to roll it. Begyndte at rulle den. Snøkrystallene hektet seg inn i hverandre. snekrystallerne|hængte|sig|ind|i|hinanden the snowflakes|hooked|themselves|in|into|each other The snowflakes hooked into each other. Snekrystaller hængte sig ind i hinanden. Da han hadde trillet snøballen en runde på plenen, nådde den ham allerede til magen og laget spor som blottla det brune gresset under snøen. da|han|havde|trillet|snebolden|en|omgang|på|græsplænen|nåede|den|ham|allerede|til|maven|og|lavede|spor|som|blotlagde|det|brune|græsset|under|sneen when|he|had|rolled|the snowball|a|round|on|the lawn|reached|it|him|already|to|the stomach|and|made|tracks|that|exposed|the|brown|grass|under|the snow When he had rolled the snowball around the lawn, it already reached his stomach and left tracks that exposed the brown grass beneath the snow. Da han havde trillet snebolden en runde på plænen, nåede den ham allerede til maven og lavede spor, der blotlagde det brune græs under sneen. Han fortsatte å dytte. han|fortsatte|at|skubbe he|continued|to|push He continued to push. Han fortsatte med at skubbe. Da han ikke greide å trille den lenger, begynte han på en ny. da|han|ikke|greide|at|trille|den|længere|begyndte|han|på|en|ny when|he|not|managed|to|roll|it|anymore|started|he|on|a|new When he could no longer roll it, he started on a new one. Da han ikke kunne trille den længere, begyndte han på en ny. Den ble også stor. den|blev|også|stor it|became|also|big It also became big. Den blev også stor. Han greide så vidt å få den opp på den første. han|greide|så|vidt|at|få|den|op|på|den|første he|managed|so|barely|to|get|it|up|on|the|first He barely managed to get it on top of the first one. Han kunne knap nok få den op på den første. Så laget han et hode, klatret opp på snømannen og plasserte det på toppen. så|lavede|han|et|hoved|klatrede|op|på|snemænd|og|placerede|det|på|toppen then|made|he|a|head|climbed|up|on|the snowman|and|placed|it|on|top Then he made a head, climbed up on the snowman, and placed it on top. Så lavede han et hoved, klatrede op på snemænden og placerede det på toppen. Snømannen sto like ved et av vinduene til huset. snemanden|stod|lige|ved|et|af|vinduerne|til|huset the snowman|stood|just|by|one|of|the windows|to|the house The snowman stood right by one of the windows of the house. Snemanden stod lige ved et af vinduerne til huset. Det kom lyder derfra. det|kom|lyde|derfra it|came|sounds|from there There were sounds coming from there. Der kom lyde derfra. Han brakk et par greiner av epletreet og stakk i siden på snømannen. han|brækkede|et|par|grene|af|æbletræet|og|stak|i|siden|på|snemanden he|broke|a|couple|branches|off|the apple tree|and|poked|in|side|of|the snowman He broke off a couple of branches from the apple tree and poked them into the side of the snowman. Han brækkede et par grene af æbletræet og stak dem i siden på snemanden. Gravde fram singelstein foran trappa, krabbet opp igjen på snømannen og stiplet øyne og et smil på hodet. gravede|frem|grussten|foran|trappen|krabbede|op|igen|på|snemanden|og|stiplede|øjne|og|et|smil|på|hovedet dug|out|gravel|in front of|the stairs|crawled|up|again|on|the snowman|and|dotted|eyes|and|a|smile|on|head Dug out gravel in front of the stairs, crawled back up on the snowman, and dotted eyes and a smile on its head. Gravede grus frem foran trappen, kravlede op igen på snemanden og tegnede øjne og et smil på hovedet. Så huket han lårene rundt snømannhodet, satt der på snømannskuldrene og så inn gjennom vinduet. så|han huket|han|lårene|rundt|snømannshovedet|han sad|der|på|snømannsskulderne|og|han så|ind|gennem|vinduet then|he hooked|he|thighs|around|snowman head|he sat|there|on|snowman shoulders|and|he saw|in|through|window So he hooked his thighs around the snowman's head, sat there on the snowman's shoulders and looked in through the window. Så hukede han lårene rundt snemandshovedet, sad der på snemandsskulderne og så ind gennem vinduet.

I det opplyste rommet sto en mann med naken overkropp og svingte hoftene fram og tilbake mens han lukket øynene, som om han danset. i|det|oplyste|rum|der stod|en|mand|med|bar|overkrop|og|han svingede|hofterne|frem|og|tilbage|mens|han|han lukkede|øjnene|som|om|han|han dansede in|the|lit|room|he stood|a|man|with|bare|upper body|and|he swung|hips|forward|and|back|while|he|he closed|eyes|as|if|he|he danced In the lit room stood a man with a bare torso swinging his hips back and forth while closing his eyes, as if he were dancing. I det oplyste rum stod en mand med bar overkrop og svingede hofterne frem og tilbage, mens han lukkede øjnene, som om han dansede. Fra senga foran ham stakk et par sprikende bein opp. fra|sengen|foran|ham|der stak|et|par|spredte|ben|op from|bed|in front of|him|it stuck|a|pair|splayed|legs|up From the bed in front of him, a pair of splayed legs stuck up. Fra sengen foran ham stak et par spredte ben op. Mathias kunne ikke se, men visste at det var Sara. Mathias|han kunne|ikke|se|men|han vidste|at|det|det var|Sara Mathias|he could|not|see|but|he knew|that|it|was|Sara Mathias couldn't see, but knew it was Sara. Mathias kunne ikke se, men vidste, at det var Sara. At det var mamma. at|det|var|mor that|it|was|mom That it was mom. At det var mor. At de pulte. at|de|knaldede that|they|fucked That they had sex. At de havde sex.

Mathias strammet lårene hardt rundt snøhodet, kjente kulda i skrittet. Mathias|strammede|lårene|hårdt|rundt|snehuet|følte|kulden|i|skridtet Mathias|tightened|the thighs|hard|around|the snow head|felt|the cold|in|the crotch Mathias tightened his thighs hard around the snow head, felt the cold in his groin. Mathias strammede lårene hårdt omkring snebolden, følte kulden i skridtet. Han fikk ikke puste, det var som en stålwire var blitt strammet rundt halsen hans. han|fik|ikke|at trække vejret|det|var|som|en|ståltråd|var|blevet|strammet|rundt|halsen|hans he|got|not|to breathe|it|was|as|a|steel wire|was|become|tightened|around|the neck|his He couldn't breathe, it was as if a steel wire had been tightened around his neck. Han kunne ikke trække vejret, det var som om en ståltråd var blevet strammet omkring hans hals.

Mannens hofter slo og slo mot moren. mandens|hofter|slog|og|slog|mod|moderen the man's|hips|hit|and|hit|against|the mother The man's hips hit and hit against the mother. Mandens hofter slog og slog mod moren. Mathias stirret på brystet til mannen der inne mens den kalde nummenheten spredte seg fra skrittet til magen og videre helt til det nådde hodet. Mathias|stirrede|på|brystet|til|manden|der|inde|mens|den|kolde|følelsesløsheden|spredte|sig|fra|skridtet|til|maven|og|videre|helt|til|det|nåede|hovedet Mathias|stared|at|chest|of|the man|there|inside|while|the|cold|numbness|spread|itself|from|groin|to|stomach|and|further|all the way|until|it|reached|head Mathias stared at the man's chest inside while the cold numbness spread from the groin to the stomach and all the way to the head. Mathias stirrede på mandens bryst derinde, mens den kolde følelsesløshed spredte sig fra skridtet til maven og videre helt til det nåede hovedet. Mannen kjørte pikken sin inn i henne. manden|kørte|pikh|sin|ind|i|hende the man|drove|the penis|his|in|into|her The man drove his penis into her. Manden kørte sin pik ind i hende. Slik de gjorde i bladene. sådan|de|gjorde|i|bladene like that|they|did|in|the magazines Just like they did in the magazines. Som de gjorde i bladene. Skulle snart mannen sprute sæden sin inn i moren hans. skulle|snart|manden|sprøjte|sæden|sin|ind|i|moren|hans should|soon|the man|spray|the semen|his|inside|into|the mother|his Soon the man would ejaculate his semen into his mother. Skulle snart manden sprøjte sin sæd ind i sin mor. Og mannen hadde ikke brystvorter. og|manden|havde|ikke|brystvorter and|the man|had|not|nipples And the man did not have nipples. Og manden havde ikke brystvorter.

Plutselig stoppet mannen. pludselig|stoppede|manden suddenly|stopped|the man Suddenly the man stopped. Pludselig stoppede manden. Øynene hans var åpne nå. øjnene|hans|var|åbne|nu the eyes|his|were|open|now His eyes were open now. Hans øjne var åbne nu. Og de stirret rett på Mathias. og|de|stirrede|lige|på|Mathias and|they|stared|straight|at|Mathias And they stared right at Mathias. Og de stirrede lige på Mathias.

Mathias løsnet taket med lårene, lot seg gli ned på baksiden av snømannen, krøket seg sammen og satt der, musestille mens han ventet. Mathias|løsnet|grebet|med|lårene|lod|sig|glide|ned|på|bagsiden|af|snemænden|krøget|sig|sammen|og|sad|der|musestille|mens|han|ventede Mathias|loosened|grip|with|thighs|let|himself|slide|down|on|back|of|snowman|curled|himself|together|and|sat|there|mouse quiet|while|he|waited Mathias loosened his grip with his thighs, let himself slide down the back of the snowman, curled up, and sat there, completely still while he waited. Mathias løsnet grebet med lårene, lod sig glide ned på bagsiden af snemænden, krummede sig sammen og sad der, musestille mens han ventede. Tankene fór rundt i hodet. tankerne|fløj|rundt|i|hovedet thoughts|flew|around|in|head Thoughts raced around in his head. Tankerne fløj rundt i hovedet. Han var en smart gutt, intelligent, det hadde han alltid fått høre. han|var|en|smart|dreng|intelligent|det|havde|han|altid|fået|høre he|was|a|smart|boy|intelligent|that|had|he|always|gotten|to hear He was a smart boy, intelligent, he had always been told that. Han var en smart dreng, intelligent, det havde han altid fået at vide. Spesiell, men med gode åndsevner, hadde lærerne sagt. speciel|men|med|gode|åndsevner|havde|lærerne|sagt special|but|with|good|spiritual abilities|had|the teachers|said Special, but with good spiritual abilities, the teachers had said. Særlig, men med gode åndsevner, havde lærerne sagt. Derfor fant alle tankene plassene sine nå, som biter i et puslespill han lenge hadde fundert på. derfor|fandt|alle|tankerne|pladserne|sine|nu|som|brikker|i|et|puslespil|han|længe|havde|funderet|på therefore|found|all|thoughts|places|their|now|like|pieces|in|a|puzzle|he|long|had|pondered|on Therefore, all the thoughts found their places now, like pieces in a puzzle he had long contemplated. Derfor fandt alle tankerne deres pladser nu, som brikker i et puslespil han længe havde overvejet. Men bildet som kom fram var likevel ikke til å begripe, ikke til å holde ut. men|billedet|som|kom|frem|var|alligevel|ikke|til|at|begribe|ikke|til|at|holde|ud but|the picture|that|came|forth|was|nevertheless|not|to|to|comprehend|not|to|to|endure|out But the picture that emerged was still incomprehensible, unbearable. Men billedet, der kom frem, var alligevel ikke til at forstå, ikke til at holde ud. Det kunne ikke være sånn. det|kunne|ikke|være|sådan it|could|not|be|like that It couldn't be like this. Det kunne ikke være sådan. Det måtte være sånn. det|måtte|være|sådan it|had to|be|like that It had to be like that. Det måtte være sådan.

Mathias hørte sin egen stakkåndede pust. Mathias|hørte|sin|egen|stakkåndede|åndedrag Mathias|heard|his|own|labored|breath Mathias heard his own ragged breath. Mathias hørte sin egen stakkåndede vejrtrækning.

Det var sånn. det|var|sådan it|was|like that It was like that. Det var sådan. Han bare visste det. han|bare|vidste|det he|just|knew|it He just knew it. Han vidste det bare. Alt stemte. alt|stemte Everything matched. Alt stemte. Morens kulde mot pappa. morens|kulde|mod|far The mother's coldness towards dad. Morens kulde mod far. Samtalene de trodde han ikke hørte, de med pappas fortvilte bønner og trusler om at hun måtte bli, ikke bare for hans skyld, men for Mathias' skyld, herregud, de hadde jo et barn sammen! samtalerne|de|troede|han|ikke|hørte|de|med|fars|fortvivlede|bønner|og|trusler|om|at|hun|måtte|blive|ikke|bare|for|hans|skyld|men|for|Mathias'|skyld|herregud|de|havde|jo|et|barn|sammen ||||||||dad's|desperate|||||||||||||||||||||||| The conversations they thought he didn't hear, those with dad's desperate pleas and threats that she had to stay, not just for his sake, but for Mathias' sake, oh my god, they had a child together! Samtalerne, de troede han ikke hørte, de med fars fortvivlede bønner og trusler om, at hun måtte blive, ikke kun for hans skyld, men for Mathias' skyld, herregud, de havde jo et barn sammen! Og morens bitre latter. og|morens|bitre|latter And the mother's bitter laughter. Og morens bitre latter. Morfar i fotoalbumet og morens løgn. morfar|i|fotoalbummet|og|mors|løgn grandfather|in|the photo album|and|mother's|lie Grandfather in the photo album and mother's lie. Morfar i fotoalbummet og morens løgn. Mathias hadde selvfølgelig ikke trodd det da Stian i klassen hadde sagt at moren til Puppe-Mathias hadde en kjæreste som bodde oppe på moen, at tanta hans hadde sagt det. Mathias|havde|selvfølgelig|ikke|troet|det|da|Stian|i|klassen|havde|sagt|at|moren|til|||havde|en|kæreste|som|boede|oppe|på|bakken|at|tanta|hans|havde|sagt|det Mathias|had|of course|not|believed|it|when|Stian|in|the class|had|said|that|mother|of|||had|a|boyfriend|who|lived|up|on|the hill|that|aunt|his|had|said|it Mathias certainly didn't believe it when Stian in class said that Puppe-Mathias's mother had a boyfriend who lived up on the hill, that his aunt had said so. Mathias havde selvfølgelig ikke troet det, da Stian i klassen havde sagt, at moren til Puppe-Mathias havde en kæreste, som boede oppe på moen, at hans tante havde sagt det. For Stian var akkurat like dum som de andre plageåndene og skjønte ingenting. for|Stian|var|akkurat|lige|dum|som|de|andre|plageåndene|og|forstod|ingenting for|Stian|was|just|as|stupid|as|the|other|troublemakers|and|understood|nothing For Stian was just as stupid as the other bullies and understood nothing. For Stian var præcis lige så dum som de andre plageånder og forstod ingenting. Ikke engang to dager seinere da Stian fant katten sin hengt i toppen av flaggstanga på skolen. ikke|engang|to|dage|senere|da|Stian|fandt|katten|sin|hængt|i|toppen|af|flagstangen|på|skolen not|even|two|days|later|when|Stian|found|cat|his|hung|in|top|of|flagpole|at|school Not even two days later when Stian found his cat hanging at the top of the flagpole at school. Ikke engang to dage senere, da Stian fandt sin kat hængt i toppen af flagstangen på skolen.

Pappa visste det ikke. pappa|vidste|det|ikke dad|knew|it|not Dad didn't know. Far vidste det ikke. Mathias kjente med hele kroppen at pappa trodde Mathias var … var hans. Mathias|følte|med|hele|kroppen|at|pappa|troede|Mathias|var|var|hans Mathias|felt|with|whole|body|that|dad|thought|Mathias|was|was|his Mathias felt with his whole body that dad thought Mathias was... was his. Mathias følte med hele kroppen, at far troede, Mathias var ... var hans. Og han måtte ikke få vite at det ikke var sånn. og|han|måtte|ikke|få|vide|at|det|ikke|var|sådan and|he|had to|not|get|know|that|it|not|was|like that And he must not find out that it wasn't like that. Og han måtte ikke få at vide, at det ikke var sådan. Aldri. aldrig never Never. Aldrig. Han ville ta sin død av det. han|ville|tage|sin|død|af|det he|wanted|to take|his|death|from|it He would take his own life because of it. Han ville tage sin død af det. Mathias ville heller selv dø. Mathias|ville|hellere|selv|dø Mathias|wanted|rather|himself|to die Mathias would rather die himself. Mathias ville hellere selv dø. Ja, det var akkurat det han ville. ja|det|var|akkurat|det|han|ville yes|that|was|exactly|that|he|wanted Yes, that was exactly what he wanted. Ja, det var præcis det, han ville. Han ville dø, ville bort, bort fra moren og skolen og Stian og … alt. han|ville|dø|ville|væk|væk|fra|moren|og|skolen|og|Stian|og|alt he|wanted|to die|wanted|away|away|from|mother|and|school|and|Stian|and|everything He wanted to die, wanted to get away, away from his mother and school and Stian and... everything. Han ville dø, ville væk, væk fra moren og skolen og Stian og … alt. Han reiste seg, sparket i snømannen og løp mot bilen. han|rejste|sig|sparkede|i|snemænden|og|løb|mod|bilen he|rose|himself|kicked|in|the snowman|and|ran|towards|the car He stood up, kicked the snowman, and ran towards the car. Han rejste sig, sparkede til snemænden og løb mod bilen.

Han skulle ta henne med seg. han|skulle|tage|hende|med|sig he|was going to|take|her|along|with him He was going to take her with him. Han skulle tage hende med sig. Hun skulle også dø. hun|skulle|også|dø she|was going to|also|die She was also going to die. Hun skulle også dø.

Da moren kom ut og han låste opp bildøra for henne, hadde det gått nesten førti minutter siden hun gikk inn i huset. da|moren|kom|ud|og|han|låste|op|bildøren|for|hende|havde|det|gået|næsten|fyrre|minutter|siden|hun|gik|ind|i|huset when|the mother|came|out|and|he|unlocked|open|the car door|for|her|had|it|gone|almost|forty|minutes|since|she|went|in|to|the house When the mother came out and he unlocked the car door for her, almost forty minutes had passed since she went into the house. Da moren kom ud, og han låste op for bildøren til hende, var der gået næsten fyrre minutter, siden hun gik ind i huset.

«Er det noe galt?» spurte hun. det||galt||hun| is|it|something|wrong|asked|she "Is something wrong?" she asked. «Er der noget galt?» spurgte hun.

«Ja,» sa Mathias og flyttet seg i baksetet slik at hun ikke kunne se ham i speilet. sa||og||seg||baksetet||at||ikke||se||i|| yes|said|Mathias|and|moved|himself|in|backseat|so|that|she|not|could|see|him|in|mirror "Yes," Mathias said, shifting in the back seat so she couldn't see him in the mirror. «Ja,» sagde Mathias og flyttede sig på bagsædet, så hun ikke kunne se ham i spejlet. «Jeg så ham.» så|| I|saw|him "I saw him." «Jeg så ham.»

«Hva mener du?» sa hun, stakk nøkkelen i tenningen og vred om. mener||sa|||nøkkelen||tenningen||vred|| what|mean|you|said|she|put|key|in|ignition|and|turned|around "What do you mean?" she said, inserting the key into the ignition and turning it. «Hvad mener du?» sagde hun, stak nøglen i tændingen og drejede om.

«Snømannen …» snemanden the snowman "The Snowman ..." «Snemanden …»

«Og hvordan så snømannen ut?» Bilen startet med et brøl og hun slapp clutchen så hardt at han nesten mistet jekken han knuget. og|hvordan|så|snemanden|ud|bilen|startede|med|et|brøl|og|hun|slap|koblingen|så|hårdt|at|han|næsten|mistede|donkraften|han|knugede and|how|looked|the snowman|out|the car|started|with|a|roar|and|she|let go of|the clutch|so|hard|that|he|almost|lost|the jack|he|was gripping "And what did the snowman look like?" The car started with a roar and she released the clutch so hard that he almost lost the jack he was gripping. «Og hvordan så snemanden ud?» Bilen startede med et brøl, og hun slap clutchen så hårdt, at han næsten mistede jekken, han knugede.

«Pappa venter på oss,» sa hun. far|venter|på|os|sagde|hun dad|is waiting|for|us|said|she "Dad is waiting for us," she said. «Far venter på os,» sagde hun. «Vi får raske på.» vi|får|skynde|på we|have to|hurry|up "We need to hurry." «Vi må skynde os.»

Hun slo på radioen. hun|slog|på|radioen she|turned|on|the radio She turned on the radio. Hun tændte for radioen. Bare en nyhetsoppleser som messet i vei om valget og Ronald Reagan. bare|en|nyhedsoplæser|som|messede|i|vej|om|valget|og|Ronald|Reagan just|a|newsreader|who|was rambling|in|way|about|the election|and|Ronald|Reagan Just a newsreader droning on about the election and Ronald Reagan. Bare en nyhedsoplæser der messede om valget og Ronald Reagan. Likevel skrudde hun opp volumet. alligevel|skruede|hun|op|volumen nevertheless|she turned||up|the volume Still, she turned up the volume. Alligevel skruede hun op for lyden. De kom over bakketoppen, kjørte ned mot hovedveien og elva. de|kom|over|bakketoppen|kørte|ned|mod|hovedvejen|og|floden they|came|over|the hilltop|they drove|down|towards|the main road|and|the river They came over the hilltop, driving down towards the main road and the river. De kom over bakketoppen, kørte ned mod hovedvejen og floden. På jordet foran dem stakk gule, stive strå opp gjennom snøen. på|marken|foran|dem|stak|gule|stive|strå|op|gennem|sneen on|the field|in front of|them|stuck|yellow|stiff|blades of grass|up|through|the snow In the field in front of them, yellow, stiff stalks poked through the snow. På marken foran dem stak gule, stive strå op gennem sneen.

«Vi kommer til å dø,» sa Mathias. vi|kommer|til|at|dø|sagde|Mathias we|will come|to|to|die|said|Mathias "We are going to die," said Mathias. «Vi kommer til at dø,» sagde Mathias.

«Hva sa du?» hvad|sagde|du what|said|you "What did you say?" «Hvad sagde du?»

«Vi kommer til å dø.» vi|kommer|til|at|dø we|will come|to|to|die "We are going to die." «Vi kommer til at dø.»

Hun skrudde ned radiostemmen. hun|skruede|ned|radiostemmen she|turned|down|the radio voice She turned down the radio volume. Hun skruede ned radiostemmen. Han gjorde seg klar. han|gjorde|sig|klar he|made|himself|ready He got ready. Han gjorde sig klar. Lente seg fram mellom setene, løftet armen. lænede|sig|frem|mellem|sæderne|løftede|armen leaned|himself|forward|between|the seats|lifted|the arm Leaning forward between the seats, he raised his arm. Lænet sig frem mellem sæderne, løftede armen.

«Vi kommer til å dø,» hvisket han. vi|kommer|til|at|dø|hviskede|han we|will come|to|to|die|whispered|he "We are going to die," he whispered. «Vi kommer til at dø,» hviskede han.

Så slo han. så|han slog| then|he hit|him Then he hit. Så slog han.

Slaget traff henne i bakhodet med en knasende lyd. slaget|ramte|hende|i|baghovedet|med|en|knasende|lyd the blow|hit|her|in|back of the head|with|a|crunching|sound The blow struck her in the back of the head with a crunching sound. Slaget ramte hende i nakken med en knasende lyd. Og moren reagerte ikke stort, stivnet liksom bare til i setet. og|moren|reagerede|ikke|meget|stivnet|ligesom|bare|til|i|sædet and|the mother|she reacted|not|much|she stiffened|just|only|to|in|the seat And the mother didn't react much, just seemed to stiffen in her seat. Og moren reagerede ikke meget, stivnede ligesom bare i sædet. Så han slo en gang til. så|han|slog|en|gang|til then|he|he hit|a|time|again So he hit once more. Så slog han en gang til. Og enda en gang. og|endnu|en|gang and|yet|one|time And once again. Og endnu en gang. Bilen hoppet litt til da foten gled av clutchen, men det kom fortsatt ikke en lyd fra henne. bilen|sprang|lidt|til|da|foden|gled|af|koblingen|men|det|kom|stadig|ikke|en|lyd|fra|hende the car|jumped|a little|to|when|the foot|slipped|off|the clutch|but|it|came|still|not|a|sound|from|her The car jumped a little when his foot slipped off the clutch, but she still didn't make a sound. Bilen hoppede lidt, da foden gled af clutchen, men der kom stadig ikke en lyd fra hende. Kanskje var snakketingen i hjernen ødelagt, tenkte Mathias. måske|var|snakken|i|hjernen|ødelagt|tænkte|Mathias maybe|was|the talking|in|the brain|broken|thought|Mathias Maybe the talking in his brain was broken, Mathias thought. Måske var snakken i hjernen ødelagt, tænkte Mathias. På det fjerde slaget kjente han at det ga etter, at hodet liksom var blitt bløtt. på|det|fjerde|slag|mærkede|han|at|det|gav|efter|at|hovedet|ligesom|var|blevet|blødt at|the|fourth|beat|felt|he|that|it|gave|in|that|the head|as if|was|become|soft On the fourth strike, he felt it give way, as if his head had become soft. Ved det fjerde slag følte han, at det gav efter, at hovedet ligesom var blevet blødt. Bilen trillet rett fram og farten var jevn, men han skjønte at hun ikke lenger var ved bevissthet. bilen|trillet|lige|frem|og|hastigheden|var|jævn|men|han|forstod|at|hun|ikke|længere|var|ved|bevidsthed the car|rolled|straight|forward|and|the speed|was|steady|but|he|realized|that|she|not|anymore|was|in|consciousness The car rolled straight ahead and the speed was steady, but he realized that she was no longer conscious. Bilen rullede lige frem, og hastigheden var jævn, men han forstod, at hun ikke længere var ved bevidsthed. Morens Toyota Corolla krysset pent og pyntelig hovedveien og fortsatte nedover jordet på den andre siden. morens|toyota|corolla|krydsede|pænt|og|pynteligt|hovedvejen|og|fortsatte|ned ad|marken|på|den|anden|side the mother's|Toyota|Corolla|crossed|nicely|and|properly|the main road|and|continued|down|the field|on|the|other|side The mother's Toyota Corolla crossed the main road neatly and continued down the field on the other side. Morens Toyota Corolla krydsede pænt og ordentligt hovedvejen og fortsatte ned ad marken på den anden side. Snøen bremset farten, men ikke nok til å stoppe bilen. sneen|bremsede|hastigheden|men|ikke|nok|til|at|stoppe|bilen the snow|slowed|the speed|but|not|enough|to|to|stop|the car The snow slowed the speed, but not enough to stop the car. Sneen bremsede hastigheden, men ikke nok til at stoppe bilen. Så traff den vannet og gled ut i den brede, svarte elva. så|ramte|den|vandet|og|gled|ud|i|den|brede|sorte|floden then|hit|it|the water|and|glided|out|into|the|wide|black|river Then it hit the water and glided out into the wide, black river. Så ramte den vandet og gled ud i den brede, sorte flod. Ble stående en stund på tvers før strømmen fikk tak og dreide den rundt. blev|stående|en|stund|på|tværs|før|strømmen|fik|fat|og|drejede|den|rundt became|standing|a|while|on|crosswise|before|the current|got|hold|and|turned|it|around It stood sideways for a while before the current took hold and turned it around. Stod stille et øjeblik på tværs, før strømmen fik fat og drejede den rundt. Vann piplet inn mellom dørene og karosseriet, gjennom håndtakene og på siden av rutene mens de langsomt fløt nedover. vand|piblede|ind|mellem|dørene|og|karosseriet|gennem|håndtagene|og|på|siden|af|ruderne|mens|de|langsomt|flød|nedad water|trickled|in|between|the doors|and|the body|through|the handles|and|on|side|of|the windows|while|they|slowly|floated|down Water trickled in between the doors and the body, through the handles and down the sides of the windows as they slowly floated down. Vandet sivede ind mellem dørene og karrosseriet, gennem håndtagene og ned ad siderne af vinduerne, mens de langsomt flød nedad. Mathias så ut av vinduet, vinket til en bil på hovedveien, men det virket ikke som de så ham. Mathias|så|ud|ud af|vinduet|vinkede|til|en|bil|på|hovedvejen|men|det|virkede|ikke|som|de|så|ham Mathias|saw|out|of|the window|waved|to|a|car|on|the main road|but|it|seemed|not|as|they|saw|him Mathias looked out the window, waved to a car on the main road, but it didn't seem like they saw him. Mathias kiggede ud af vinduet, vinkede til en bil på hovedvejen, men det så ikke ud til, at de så ham. Vannet steg i bilen. vandet|steg|i|bilen the water|rose|in|the car The water rose in the car. Vandet steg i bilen. Og plutselig hørte han moren mumle noe. og|pludselig|hørte|han|moren|mumle|noget and|suddenly|heard|he|mother|mumble|something And suddenly he heard his mother mumble something. Og pludselig hørte han moren mumle noget. Han så på henne, så på bakhodet som hadde dype søkk under det blodige håret. han|så|på|hende|så|på|baghovedet|som|havde|dybe|fordybninger|under|det|blodige|hår he|saw|at|her|saw|at|back of the head|which|had|deep|dents|under|the|bloody|hair He looked at her, then at the back of her head which had deep dents under the bloody hair. Han så på hende, så på baghovedet som havde dybe fordybninger under det blodige hår. Hun beveget seg under sikkerhetbeltet. hun|bevægede|sig|under|sikkerhedsselen she|moved|herself|under|seatbelt She was moving under the seatbelt. Hun bevægede sig under sikkerhedsselen. Vannet steg fort nå, det nådde allerede Mathias til knærne. vandet|steg|hurtigt|nu|det|nåede|allerede|Mathias|til|knæene the water|rose|fast|now|it|reached|already|Mathias|to|knees The water was rising quickly now, it was already up to Mathias's knees. Vandet steg hurtigt nu, det nåede allerede Mathias til knæene. Han kjente panikken komme. han|følte|panikken|komme he|felt|the panic|coming He felt the panic coming. Han kendte panikken komme. Han ville ikke dø. han|ville|ikke|dø he|wanted|not|die He did not want to die. Han ville ikke dø. Ikke nå, ikke sånn. ikke|nu|ikke|sådan not|now|not|like this Not now, not like this. Ikke nu, ikke sådan. Han svingte jekken mot sidevinduet. han|svingede|jekken|mod|sidevinduet he|swung|the jack|towards|the side window He swung the jack towards the side window. Han svingede jekken mod sidevinduet. Glasset knuste og vannet fosset inn over kanten. ruden|knuste|og|vandet|fossede|ind|over|kanten the glass|shattered|and|the water|poured|in|over|edge The glass shattered and water poured in over the edge. Glasset knuste, og vandet fossede ind over kanten. Han hoppet opp i setet og presset seg ut mellom øvre del av vinduet og vannmassene som var på vei inn. han|sprang|op|i|sædet|og|pressede|sig|ud|mellem|øverste|del|af|vinduet|og|vandmasserne|som|var|på|vej|ind he|jumped|up|into|the seat|and|pushed|himself|out|between|upper|part|of|the window|and|the water masses|that|were|on|way|in He jumped up in the seat and squeezed out between the upper part of the window and the masses of water that were coming in. Han sprang op i sædet og pressede sig ud mellem den øverste del af vinduet og vandmasserne, der var på vej ind. Han kunne kjenne vinduskarmen hake tak i den ene støvelen, strakk vristen og kjente støvelen gli av foten. han|kunne|mærke|vindueskarmen|hægte|fat|i|den|ene|støvle|strakte|vristen|og|mærkede|støvlen|glide|af|foden he|could|feel|the window frame|hook|catch|in|the|one|boot|stretched|the ankle|and|felt|the boot|slide|off|foot He could feel the window frame catch on one of his boots, stretched his ankle, and felt the boot slide off his foot. Han kunne mærke vindueskarmen hægte sig fast i den ene støvle, strakte anklen og mærkede støvlen glide af foden. Så var han fri og begynte å svømme mot land. så|var|han|fri|og|begyndte|at|svømme|mod|land then|was|he|free|and|began|to|swim|towards|land Then he was free and began to swim towards the shore. Så var han fri og begyndte at svømme mod land. Han så at en bil hadde stoppet på hovedveien, at to personer hadde gått ut og var på vei gjennom snøen ned til elva. han|så|at|en|bil|havde|stoppet|på|hovedvejen|at|to|personer|havde|gået|ud|og|var|på|vej|gennem|sneen|ned|til|floden he|saw|that|a|car|had|stopped|on|main road|that|two|people|had|gone|out|and|were|on|way|through|the snow|down|to|the river He saw that a car had stopped on the main road, that two people had gotten out and were making their way through the snow down to the river. Han så, at en bil havde stoppet på hovedvejen, at to personer var steget ud og var på vej gennem sneen ned til floden.

Mathias var god til å svømme. Mathias|var|god|til|at|svømme Mathias|was|good|at|to|swim Mathias was good at swimming. Mathias var god til at svømme. Han var god til mye. han|var|god|til|meget he|was|good|at|much He was good at many things. Han var god til meget. Så hvorfor kunne de ikke like ham? så|hvorfor|kunne|de|ikke|lide|ham so|why|could|they|not|like|him So why couldn't they like him? Så hvorfor kunne de ikke lide ham? En mann vasset uti og dro ham i land da han nærmet seg bredden. en|mand|vadede|ud i|og|trak|ham|i|land|da|han|nærmede|sig|bredden a|man|waded|out|and|pulled|him|to|shore|when|he|approached|himself|bank A man waded in and pulled him ashore as he approached the bank. En mand vadede ud og trak ham i land, da han nærmede sig bredden. Mathias sank ned i snøen. Mathias|sank|ned|i|sneen Mathias|sank|down|in|snow Mathias sank down into the snow. Mathias sank ned i sneen. Ikke fordi han ikke greide å stå, men fordi han instinktivt visste at det var det smarteste. ikke|fordi|han|ikke|kunne|at|stå|men|fordi|han|instinktivt|vidste|at|det|var|det|smarteste not|because|he|not|managed|to|stand|but|because|he|instinctively|knew|that|it|was|the|smartest Not because he couldn't stand, but because he instinctively knew it was the smartest thing to do. Ikke fordi han ikke kunne stå, men fordi han instinktivt vidste, at det var det smarteste. Han lukket øynene og hørte en opphisset stemme like ved øret spørre om det var noen andre i bilen, at de kanskje fortsatt kunne redde dem om det var noen. han|lukkede|øjnene|og|hørte|en|ophidset|stemme|lige|ved|øret|spørge|om|det|var|nogen|andre|i|bilen|at|de|||kunne|redde|dem|om|det|var|nogen he|closed|eyes|and|heard|a|excited|voice|just|by|ear|asking|if|it|was|anyone|other|in|car|that|they|maybe|still|could|save|them|if|it|was|anyone He closed his eyes and heard an excited voice right by his ear asking if there was anyone else in the car, that they might still be able to save them if there were. Han lukkede øjnene og hørte en ophidset stemme lige ved øret spørge, om der var andre i bilen, at de måske stadig kunne redde dem, hvis der var nogen. Mathias ristet langsomt på hodet. Mathias|rystede|langsomt|på|hovedet Mathias|shook|slowly|on|head Mathias slowly shook his head. Mathias rystede langsomt på hovedet. Stemmen spurte om han var sikker. stemmen|spurgte|om|han|var|sikker the voice|asked|if|he|was|sure The voice asked if he was sure. Stemmen spurgte, om han var sikker.

Politiet skulle senere komme til å forklare ulykken med det glatte føret og den druknede kvinnens hodeskader med utforkjøringen og sammenstøtet med vannet. politiet|skulle|senere|komme|til|at|forklare|ulykken|med|det|glatte|føre|og|den|druknede|kvindes|hovedskader|med|afkørsel|og|sammenstødet|med|vandet the police|would|later|come|to|to|explain|the accident|with|the|slippery|road conditions|and|the|drowned|woman's|head injuries|with|the off-road driving|and|collision|with|water The police would later explain the accident with the slippery road conditions and the drowned woman's head injuries due to the crash and collision with the water. Politiet skulle senere komme til at forklare ulykken med det glatte føre og den druknede kvindes hovedskader med udforkørslen og sammenstødet med vandet. Riktignok hadde ikke bilen selv fått særlige skader, men det var tross alt den eneste plausible forklaringen. dog|havde|ikke|bilen|selv|fået|særlige|skader|men|det|var|trods|alt|den|eneste|plausible|forklaringen indeed|had|not|the car|itself|received|particular|damages|but|it|was|despite|all|the|only|plausible|explanation Indeed, the car itself had not sustained significant damage, but it was still the only plausible explanation. Rigtigt nok havde bilen ikke selv fået særlige skader, men det var trods alt den eneste plausible forklaring. Akkurat som sjokk var den eneste mulige forklaringen på guttens svar da de første på stedet flere ganger hadde spurt om det var noen andre i bilen, og han til slutt hadde svart: «Det er bare meg. akkurat|som|chokket|var|den|eneste|mulige|forklaringen|på|drengens|svar|da|de|første|på|stedet|flere|gange|havde|spurgt|om|det|var|nogen|andre|i|bilen|og|han|til|slut|havde|svaret|det|er|bare|mig exactly|like|shock|was|the|only|possible|explanation|for|the boy's|answer|when|they|first|at|the scene|several|times|had|asked|if|it|was|anyone|other|in|the car|and|he|until|finally|had|answered|it|is|just|me Just like shock was the only possible explanation for the boy's response when the first responders had asked several times if there was anyone else in the car, and he finally answered: "It's just me." Ligesom chok var den eneste mulige forklaring på drengens svar, da de første på stedet flere gange havde spurgt, om der var andre i bilen, og han til sidst havde svaret: «Det er kun mig. Jeg er alene.» jeg|er|alene I|am|alone "I am alone." Jeg er alene.»

«Det er bare meg,» gjentok Mathias seks år senere. det|er|bare|mig|gentog|Mathias|seks|år|senere it|is|just|me|repeated|Mathias|six|years|later "It's just me," Mathias repeated six years later. «Det er kun mig,» gentog Mathias seks år senere. «Jeg er alene.» jeg|er|alene I|am|alone "I am alone." «Jeg er alene.»

«Takk,» sa gutten som sto foran ham og satte fra seg matbrettet på kantinebordet som Mathias inntil da hadde hatt for seg selv. tak|sagde|drengen|som|stod|foran|ham|og|satte|fra|sig|madbrættet|på|kantinebordet|som|Mathias|indtil|da|havde|haft|for|sig|selv thank|said|the boy|who|stood|in front of|him|and|put|down|himself|the food tray|on|the cafeteria table|that|Mathias|until|then|had|had|for|himself|alone "Thank you," said the boy who stood in front of him and set down the food tray on the cafeteria table that Mathias had until then kept to himself. «Tak,» sagde drengen, der stod foran ham og satte sin madbakke på kantinebordet, som Mathias indtil da havde haft for sig selv. Utenfor vinduet trommet regnet sin faste velkomstmarsj til medisinerstudentene i Bergen, en taktfast marsj som skulle fortsette til våren. udenfor|vinduet|trommede|regnen|sin|faste|velkomstmarch|til|medicinstuderende|i|Bergen|en|taktfast|march|som|skulle|fortsætte|til|foråret outside|the window|drummed|the rain|its|regular|welcome march|for|the medical students|in|Bergen|a|steady|march|that|would|continue|until|spring Outside the window, the rain drummed its regular welcome march for the medical students in Bergen, a steady march that would continue until spring. Udenfor vinduet trommede regnen sin faste velkomstmarch til medicinstuderende i Bergen, en taktfast march, der skulle fortsætte til foråret.

«Ny på medisin du også?» spurte gutten og Mathias så kniven hans skjære i den fete wienerschnitzelen. ny|på|medicin|du|også|spurgte|drengen|og|Mathias|så|kniven|hans|skære|i|den|fede|wienerschnitzel new|in|medicine|you|also|asked|the boy|and|Mathias|saw|the knife|his|cut|into|the|fat|wienerschnitzel "New to medicine, are you?" asked the boy as Mathias saw his knife cutting into the fatty wiener schnitzel. «Ny på medicin, du også?» spurgte drengen, og Mathias så kniven skære i den fede wienerschnitzel.

Han nikket. han|nikkede he|nodded He nodded. Han nikkede.

«Du har østlandsdialekt,» sa gutten. du|har|østlandsdialekt|sagde|drengen you|have|eastern Norwegian dialect|said|the boy "You have an Eastern Norwegian dialect," said the boy. «Du har østlandsk dialekt,» sagde drengen. «Kom ikke inn i Oslo?» kom|ikke|ind|i|Oslo came|not|in|to|Oslo "Did you not come into Oslo?" «Kom ikke ind i København?»

«Ville ikke inn i Oslo,» sa Mathias. ville|ikke|ind|i|Oslo|sagde|Mathias wanted|not|in|to|Oslo|said|Mathias "I didn't want to go into Oslo," said Mathias. «Ville ikke ind i København,» sagde Mathias.

«Hvorfor ikke?» hvorfor|ikke why|not "Why not?" «Hvorfor ikke?»

«Kjenner ingen der.» kender|ingen|der know|no one|there "I don't know anyone there." «Kender ingen her.»

«Hvem kjenner du her da?» hvem|kender|du|her|så who|know|you|here|then "Who do you know here then?" «Hvem kender du her så?»

«Ingen.» ingen no one "No one." «Ingen.»

«Jeg kjenner ikke noen her, jeg heller. jeg|kender|ikke|nogen|her|jeg|heller I|know|not|anyone|here|I|either "I don't know anyone here either." «Jeg kender heller ikke nogen her. Hva heter du?» hvad|hedder|du what|are called|you What is your name? Hvad hedder du?»

«Mathias. Mathias Mathias Mathias. «Mathias. Lund-Helgesen. Lund-Helgesen. Lund-Helgesen. Og du?» og|du and|you And you? Og du?»

«Idar Vetlesen. Idar|Vetlesen Idar|Vetlesen "Idar Vetlesen. «Idar Vetlesen. Har du vært på Ulriken?» har|du|været|på|Ulriken have|you|been|on|Ulriken Have you been to Ulriken?" Har du været på Ulriken?»

«Nei.» nej No "No." «Nej.»

Men Mathias hadde vært på Ulriken. men|Mathias|havde|været|på|Ulriken but|Mathias|had|been|on|Ulriken But Mathias had been to Ulriken. Men Mathias havde været på Ulriken. Og på Fløyen og på Sandviksfjellet. og|på|Fløyen|og|på|Sandviksfjellet and|on|Fløyen|and|on|Sandviksfjellet And on Fløyen and on Sandviksfjellet. Og på Fløyen og på Sandviksfjellet. Han hadde gått i smauene, vært på Fisketorget og Torgalmenningen, sett pingvinene og sjøløvene på Akvariet, drukket øl på Wesselstuen, hørt et nytt, oppskrytt band på Garage og sett Brann tape på Brann Stadion. han|havde|gået|i|smøgerne|været|på|Fisketorget|og|Torgalmenningen|set|pingvinerne|og|sælerne|på|Akvariet|drukket|øl|på|Wesselstuen|hørt|et|nyt|overhypet|band|på|Garage|og|set|Brann|tabe|på|Brann|Stadion he|had|gone|in|alleys|been|at|Fish Market|and|Torgalmenningen|seen|the penguins|and|the sea lions|at|Aquarium|drunk|beer|at|Wesselstuen|heard|a|new|overrated|band|at|Garage|and|seen|Brann|lose|at|Brann|Stadium He had walked in the alleys, been to the Fish Market and Torgalmenningen, seen the penguins and sea lions at the Aquarium, drunk beer at Wesselstuen, heard a new, overrated band at Garage, and watched Brann lose at Brann Stadium. Han havde gået i smøgerne, været på Fisketorvet og Torgalmenningen, set pingvinerne og søløverne i Akvariet, drukket øl på Wesselstuen, hørt et nyt, overhypet band på Garage og set Brann tabe på Brann Stadion. Alt dette som man skal gjøre sammen med sine medstudenter, hadde Mathias rukket å gjøre. alt|dette|som|man|skal|gøre|sammen|med|sine|medstuderende|havde|Mathias|nået|at| all|this|that|one|shall|do|together|with|his|fellow students|had|Mathias|managed|to|do All these things that one is supposed to do together with their fellow students, Mathias had managed to do. Alt dette, som man skal gøre sammen med sine medstuderende, havde Mathias nået at gøre. Alene. alene alone Alone. Alene.

Sammen med Idar tok han runden på nytt og lot som det var for første gang. sammen|med|Idar|tog|han|runden|på|ny|og|lod|som|det|var|for|første|gang together|with|Idar|took|he|round|on|new|and|let|as|it|was|for|first|time Together with Idar, he took the round again and pretended it was for the first time. Sammen med Idar tog han runden på ny og lod som det var for første gang.

Mathias oppdaget fort at Idar var en sosial sugefisk, og ved å suge seg fast til sugefisken kom Mathias seg med der det skjedde. Mathias|opdagede|hurtigt|at|Idar|var|en|social|sugefisk|og|ved|at|suge|sig|fast|til|sugefisken|kom|Mathias|sig|med|der|det|skete Mathias|discovered|quickly|that|Idar|was|a|social|suckerfish|and|by|to|suck|himself|fast|to|suckerfish|got|Mathias|himself|along|there|where|happened Mathias quickly discovered that Idar was a social suckerfish, and by attaching himself to the suckerfish, Mathias got to where the action was. Mathias opdagede hurtigt, at Idar var en social sugefisk, og ved at suge sig fast til sugefisken kom Mathias med der, hvor det skete.

«Hvorfor studerer du medisin?» spurte Idar Mathias på et vorspiel hos en medstudent med tradisjonsrikt bergensnavn. hvorfor|studerer|du|medicin|spurgte|Idar|Mathias|på|et|vorspiel|hos|en|medstuderende|med|traditionsrigt|bergensnavn why|do you study|you|medicine|asked|Idar|Mathias|at|a|pre-party|at|a|fellow student|with|traditional|Bergen name "Why are you studying medicine?" Idar asked Mathias at a pre-party at a fellow student's place with a traditionally Bergen name. «Hvorfor studerer du medicin?» spurgte Idar Mathias til et vorspiel hos en medstuderende med et traditionsrigt bergensnavn. Det var kvelden for medisinerstudentenes årlige høstball, og Idar hadde invitert med to søte bergensjenter som nå satt med svarte kjoler og oppsatte frisyrer og lente seg fram for å høre hva de to snakket om. det|var|aften|for|medicinstuderendes|årlige|efterårsbal|og|Idar|havde|inviteret|med|to|søde|bergenspiger|som|nu|sad|med|sorte|kjoler|og|opsatte|frisurer|og|lænede|sig|frem|for|at|høre|hvad|de|to|talte|om it|was|evening|for|medical students'|annual|fall ball|and|Idar|had|invited|along|two|cute|Bergen girls|who|now|sat|in|black|dresses|and|styled|hairstyles|and|leaned|themselves|forward|to|to|hear|what|they|two|were talking|about It was the evening of the medical students' annual autumn ball, and Idar had invited two sweet Bergen girls who were now sitting in black dresses with styled hair, leaning forward to hear what the two were talking about. Det var aftenen for medicinstuderendes årlige efterårsbal, og Idar havde inviteret to søde bergenspiger med, som nu sad i sorte kjoler og opsatte frisurer og lænede sig frem for at høre, hvad de to talte om.

«Å gjøre verden til et litt bedre sted,» sa Mathias og tømte ned resten av det lunkne Hansaølet. at|gøre|verden|til|et|lidt|bedre|sted|sagde|Mathias|og|tømte|ned|resten|af|det|lunkne|Hansaølet to|make|world|to|a|little|better|place|said|Mathias|and|emptied|down|rest|of|the|lukewarm|Hansa beer "To make the world a slightly better place," said Mathias as he finished the rest of the lukewarm Hansa beer. «At gøre verden til et lidt bedre sted,» sagde Mathias og hældte resten af det lunkne Hansa-øl. «Hva med deg?» hvad|med|dig what|with|you "What about you?" «Hvad med dig?»

«Tjene penger, så klart,» sa Idar og blunket til jentene. tjene|penge|så|klart|sagde|Idar|og|blinkede|til|pigerne earn|money|so|clear|said|Idar|and|winked|at|the girls "Make money, of course," said Idar, winking at the girls. «Tjene penge, selvfølgelig,» sagde Idar og blinkede til pigerne.

Den ene av dem kom og satte seg ved siden av Mathias. den|ene|af|dem|kom|og|satte|sig|ved|siden|af|Mathias the|one|of|them|came|and|sat|down|next to|side|of|Mathias One of them came and sat down next to Mathias. Den ene af dem kom og satte sig ved siden af Mathias.

«Du har blodgivermerke,» sa hun. du|har|blodgivermærke|sagde|hun you|have|blood donor badge|said|she "You have a blood donor badge," she said. «Du har blodgivermærke,» sagde hun. «Hvilken blodtype er du?» hvilken|blodtype|er|du which|blood type|are|you "What blood type are you?" «Hvilken blodtype har du?»

«B minus. B|minus B|minus "B negative." «B minus.» Hva driver du med, da?» hvad|driver|du|med|så what|do|you|with|then "What do you do, then?" Hvad laver du så?»

«Vi behøver ikke snakke om det. vi|behøver|ikke|snakke|om|det we|need|not|talk|about|it "We don't need to talk about it." «Vi behøver ikke at tale om det. B minus, er ikke det kjempesjeldent?» B|minus|er|ikke|det|kæmpesjældent B|minus|is|not|that|super rare "B minus, isn't that super rare?" B minus, er det ikke kæmpesjældent?»

«Jo. jo yes "Yes." «Jo. Hvordan visste du det?» hvordan|vidste|du|det how|knew|you|that "How did you know that?" Hvordan vidste du det?»

«Jeg går på sykepleien.» jeg|går|på|sygeplejen I|go|to|nursing "I am studying nursing." «Jeg går på sygeplejen.»

«Akkurat,» sa Mathias. netop|sagde|Mathias exactly|said|Mathias "I see," said Mathias. «Akkurat,» sagde Mathias. «Hvilket år da?» hvilket|år|så which|year|then "Which year then?" «Hvilket år så?»

«Tredje året.» tredje|år third|year "Third year." «Tredje år.»

«Har du tenkt å ta noen spesiali…» du||tænkt|at|tage|nogle|spesiali have|you|thought|to|take|any|special "Have you thought about taking any special..." «Har du tænkt dig at tage nogle speciali…»

«Vi behøver ikke snakke om det,» sa hun og la en varm, liten hånd på låret hans. vi|behøver|ikke|snakke|om|det|sagde|hun|og|lagde|en|varm|lille|hånd|på|låret|hans we|need|not|talk|about|it|said|she|and|put|a|warm|small|hand|on|thigh|his "We don't need to talk about it," she said, placing a warm, small hand on his thigh. «Vi behøver ikke at tale om det,» sagde hun og lagde en varm, lille hånd på hans lår.

Hun gjentok den samme setningen da hun fem timer senere lå naken under ham i senga hans. hun|gentog|den|samme|sætning|da|hun|fem|timer|senere|lå|nøgen|under|ham|i|seng|hans she|repeated|the|same|sentence|when|she|five|hours|later|lay|naked|under|him|in|bed|his She repeated the same sentence when, five hours later, she lay naked beneath him in his bed. Hun gentog den samme sætning, da hun fem timer senere lå nøgen under ham i hans seng.

«Det har aldri skjedd meg før,» sa han. det|har|aldrig|sket|mig|før|sagde|han it|has|never|happened|to me|before|said|he "It's never happened to me before," he said. «Det er aldrig sket for mig før,» sagde han.

Hun smilte opp mot ham og strøk ham over kinnet. hun|smilede|op|mod|ham|og|strøg|ham|over|kinden she|smiled|up|towards|him|and|stroked|him|over|cheek She smiled up at him and stroked his cheek. Hun smilede op mod ham og strøg ham over kinden. «Så det er ikke meg det er noe i veien med altså?» så|det|er|ikke|mig|det|er|noget|i|vejen|med|altså so|it|is|not|me|it|is|something|in|way|with|then "So it's not me that's the problem then?" «Så det er ikke mig, der er noget galt med altså?»

«Hva?» stammet han. hvad|stammede|han what|stammered|he "What?" he stammered. «Hvad?» stammede han. «Nei.» nej no "No." «Nej.»

Hun lo. hun|lo she|laughed She laughed. Hun lo. «Jeg synes du er søt, jeg. jeg|synes|du|er|sød|jeg I|think|you|are|sweet|I "I think you are sweet, I do. «Jeg synes du er sød, jeg. Du er snill og omtenksom. du|er|venlig|og|omsorgsfuld you|are|kind|and|considerate You are kind and considerate. Du er venlig og omsorgsfuld. Hva har skjedd med disse, forresten?» hvad|har|sket|med|disse|forresten what|have|happened|with|these|by the way What happened to these, by the way?" Hvad er der sket med disse, forresten?»

Hun nappet ham i brysthuden. hun|nappede|ham|i|brysthuden she|grabbed|him|in|chest skin She tugged at his chest skin. Hun nappede ham i brysthuden.

Mathias kjente noe svart. Mathias|følte|noget|sort Mathias|felt|something|black Mathias felt something black. Mathias mærkede noget sort. Noe stygt og svart og deilig. noget|grimt|og|sort|og|dejligt something|ugly|and|black|and|delicious Something ugly and black and delicious. Noget grimt og sort og dejligt.

«Jeg er født sånn,» sa han. jeg|er|født|sådan|sagde|han I|am|born|like this|said|he "I was born this way," he said. «Jeg er født sådan,» sagde han.

«Er det en sykdom?» det||sygdom| is|it|a|disease "Is it a disease?" «Er det en sygdom?»

«Det opptrer sammen med Raynauds fenomener og sklerodermi.» det|optræder|sammen|med|Raynauds|fænomener|og|sklerodermi it|occurs|together|with|Raynaud's|phenomena|and|scleroderma "It occurs together with Raynaud's phenomena and scleroderma." «Det optræder sammen med Raynauds fænomener og sklerodermi.»

«Hva er det?» hvad|er|det what|is|it "What is it?" «Hvad er det?»

«Et arvelig syndrom som gjør at vevet i kroppen omdannes til bindevev.» et|arveligt|syndrom|som||at|vævet|i|kroppen|omdannes|til|bindevæv a|hereditary|syndrome|that|makes|that|tissue|in|body|is transformed|to|connective tissue "A hereditary syndrome that causes the tissue in the body to transform into connective tissue." «Et arveligt syndrom som gør, at vævet i kroppen omdannes til bindevæv.»

«Er det farlig?» Hun strøk fingrene forsiktig over brystet hans. det||farligt|hun|strøg|fingrene|forsigtigt|over|brystet|hans is|it|dangerous|she|stroked|fingers|carefully|over|chest|his "Is it dangerous?" She gently stroked her fingers over his chest. «Er det farligt?» Hun strøg fingrene forsigtigt over brystet hans.

Mathias smilte og kjente en gryende ereksjon. Mathias|smilede|og|følte|en|gryende|erektion Mathias|smiled|and|felt|a|growing|erection Mathias smiled and felt a growing erection. Mathias smilede og mærkede en gryden erektion. «Raynauds fenomener vil bare si at tærne og fingrene blir kalde og hvite. Raynauds|fænomener|vil|bare|sige|at|tæerne|og|fingrene|bliver|kolde|og|hvide Raynaud's|phenomena|will|just|say|that|toes|and|fingers|become|cold|and|white "Raynaud's phenomena just means that the toes and fingers become cold and white. «Raynauds fænomener vil bare sige, at tæerne og fingrene bliver kolde og hvide. Sklerodermi er verre …» sklerodermi|er|værre scleroderma|is|worse Scleroderma is worse..." Sklerodermi er værre …»

«Å?» at "Oh?" «Å?»

«Alt bindevevet gjør at huden strammer seg til. alt|bindevævet|gør|at|huden|strammer|sig|til |the connective tissue||||tightens|| "All the connective tissue makes the skin tighten up. «Alt bindevævet får huden til at stramme sig. Alt glattes ut, rynkene forsvinner.» alt|glattes|ud|rynkerne|forsvinder |smooths||| Everything smooths out, the wrinkles disappear." Alt glattes ud, rynkerne forsvinder.»

«Er ikke det fint, da?» er|ikke|det|fint|så "Isn't that nice, then?" «Er det ikke fint, så?»

Han kjente hånden hennes søke seg nedover. han|kendte|hånden|hendes|søge|sig|nedad he|felt|hand|her|searching|oneself|downwards He felt her hand searching down. Han kendte hendes hånd søge sig nedad. «Den stramme huden begynner å hindre mimikken, du får færre ansiktsuttrykk, det er som ansiktet stivner til en maske.» den|stramme|huden|begynder|at|hindre|mimikken|du|får|færre|ansigtsudtryk|det|er|som|ansigtet|stivner|til|en|maske the|tight|skin|starts|to|hinder|facial expressions|you|get|fewer|facial expressions|it|is|as|face|stiffens|to|a|mask "The tight skin starts to hinder the expression, you get fewer facial expressions, it's like the face stiffens into a mask." «Den stramme hud begynder at hindre mimikken, du får færre ansigtsudtryk, det er som om ansigtet stivner til en maske.»

Den lille, varme hånden hennes grep rundt pikken hans. den|lille|varme|hånd|hendes|greb|om|pikken|hans the|small|warm|hand|her|grasped|around|penis|his Her small, warm hand wrapped around his cock. Den lille, varme hånd greb om hans pik.

«Hendene og etter hvert armene krøkes og du greier ikke rette dem ut. hænderne|og|efter|hvert|armene|krøjes|og|du|kan|ikke|rette|dem|ud the hands|and|after|each|the arms|bend|and|you|manage|not|straighten|them|out "The hands and eventually the arms bend and you can't straighten them out." «Hænderne og efterhånden armene krummes, og du kan ikke rette dem ud. Til slutt står du bare der helt urørlig mens du rett og slett kveles av din egen hud.» til|slut|står|du|bare|der|helt|urørlig|mens|du|ret|og|slet|kvæles|af|din|egen|hud to|end|stand|you|just|there|completely|motionless|while|you|right|and|simply|suffocated|by|your|own|skin In the end, you just stand there completely motionless while you are simply suffocated by your own skin. Til sidst står du bare der helt urørlig, mens du simpelthen kvæles af din egen hud.

Hun hvisket tungpustet: «Høres ut som en grusom død.» hun|hviskede|tungpustet|lyder|ud|som|en|grusom|død she|whispered|out of breath|sounds|like|as|a|terrible|death She whispered breathlessly: "Sounds like a terrible death." Hun hviskede tungt: "Lyder som en grusom død."

«Det beste rådet er å ta sitt eget liv før smertene har gjort deg sinnssyk. det|bedste|råd|er|at|tage|sit|eget|liv|før|smerterne|har|gjort|dig|sindssyg the|best|advice|is|to|take|your|own|life|before|the pains|have|made|you|insane "The best advice is to take your own life before the pain drives you insane. "Det bedste råd er at tage sit eget liv, før smerterne har gjort dig sindssyg. Har du noe imot å legge deg ved enden av senga? har|du|noget|imod|at|lægge|dig|ved|enden|af|sengen have|you|anything|against|to|lay|yourself|at|end|of|bed Do you mind lying down at the end of the bed? Har du noget imod at lægge dig ved enden af sengen? Jeg vil gjerne stå og gjøre det.» jeg|vil|gerne|stå|og|gøre|det I|want|gladly|to stand|and|to do|it I would like to stand and do it. Jeg vil gerne stå og gøre det.»

«Det er derfor du studerer medisin, ikke sant?» sa hun. det|er|derfor|du|studerer|medicin|ikke|sandt|sagde|hun that|is|therefore|you|study|medicine|not|right|said|she "That's why you are studying medicine, right?" she said. «Det er derfor du studerer medicin, ikke sandt?» sagde hun. «For å finne ut av det. for|at|finde|ud|af|det to|to|to find|out|of|it "To figure it out. «For at finde ud af det. Å finne en måte å leve med det på.» at|finde|en|måde|at|leve|med|det|på to|to find|a|way|to|to live|with|it|on To find a way to live with it." At finde en måde at leve med det på.»

«Det eneste jeg ønsker,» sa han, reiste seg og stilte seg ved enden av senga med ereksjonen vippende i lufta. det|eneste|jeg|ønsker|sagde|han|rejste|sig|og|stillede|sig|ved|enden|af|sengen|med|erektionen|vippende|i|luften the|only|I|wish|said|he|rose|himself|and|stood|himself|by|end|of|bed|with|erection|bouncing|in|air "The only thing I want," he said, standing up and positioning himself at the end of the bed with his erection bobbing in the air. «Det eneste jeg ønsker,» sagde han, rejste sig og stillede sig ved enden af sengen med erektionen vippende i luften. «Er å finne ut når det er på tide å dø.» er|at|finde|ud|hvornår|det|er|på|tid|at|dø is|to|find|out|when|it|is|on|time|to|die "Is to find out when it's time to die." «Er at finde ud af, hvornår det er tid til at dø.»

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=217.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=28.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.36 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.72 1 openai.2025-02-07 ai_request(all=260 err=0.00%) translation(all=518 err=0.00%) cwt(all=5131 err=1.46%) en:B7ebVoGS da:B7ebVoGS