Hvordan lære norsk fort
How to learn Norwegian fast
Cómo aprender noruego rápido
Comment apprendre le norvégien rapidement
Jak szybko nauczyć się norweskiego
Как быстро выучить норвежский
Як швидко вивчити норвезьку
**Golara fra Oslo forteller:**
Golara from Oslo|||
Jeg tenker at lytteforståelsen ofte blir glemt.
|||listening comprehension|||forgotten
I think that listening comprehension is often forgotten.
Det er viktig å forstå hva andre sier.
||important|||||
It is important to understand what others are saying.
Det er vel så viktig som å snakke norsk godt selv.
||well or indeed||||||||even
It is just as important as speaking Norwegian well yourself.
Da er det flere ting du kan gjøre, hvis du har et læreverk som du bruker når du går på norskkurs, kan du prøve å høre på de tekstene og se hva du klarer å hente ut av det som blir sagt.
||||||||||||textbook||||||||||||||||the texts|||||can||retrieve||||||is said
There are several things you can do, if you have a textbook that you use when attending a Norwegian course, you can try to listen to the texts and see what you can extract from what is being said.
Hva er det du har forstått?
|||||understood
What have you understood?
Og så er podcast veldig lurt.
|||||smart
And podcasts are very helpful.
Jeg bruker podcast selv for å bli bedre i engelsk og da bruker jeg det både for å høre hvordan folk snakker og for å prøve å forstå det som blir sagt, sånn at jeg blir bedre i å forstå engelsk.
Jeg bruker det også til å få et bredere vokabular så da velger jeg, for eksempel, en engelsk podcast som handler om arbeidslivet, for da får jeg det vokabularet jeg trenger der.
||||||||broader vocabulary||||chooses||||||||topic||work life||||||vocabulary|||
For deg som har nylig begynt å lære norsk så kan være fint å begynne med podcaster som handler om det å lære norsk eller som er tilpasset for deg.
||||recently|||||||||||||||||||||||tailored for||
If you have recently started learning Norwegian, it can be good to start with podcasts that are about learning Norwegian or are adapted for you.
Da vet jeg om Norskpodden som du hører på nå som er et veldig godt alternativ.
I know of Norskpodden that you are listening to now, which is a very good option.
Andre podcaster der ute som jeg vet om er jo Norsklærer Karense sin podcast.
Other podcasts out there that I know of are Norsklærer Karense's podcast.
En “fun fact” er jo at Karense har jo jobbet i Lingu tidligere og er en venninne av meg, så jeg vil anbefale henne òg.
||||||||||||||||||||||recommend||"as well"
A fun fact is that Karense has previously worked at Lingu and is a friend of mine, so I would recommend her as well.
Jeg vet at mange studenter har hatt utbytte av å høre på hennes podcast så det er også en måte å bli bedre i lytteforståelse.
|||||||benefit||||||||||||way|||||listening comprehension
I know that many students have benefited from listening to her podcast, so it is also a way to improve listening comprehension.
Det viktigste av alt er at du finner hva som funker for deg og at du husker på at å bli god i å lytte også er viktig for å kommunisere godt på norsk.
|most important|||||||||works|||||||||||||||||||||||
The most important thing is that you find what works for you and remember that becoming good at listening is also important for communicating well in Norwegian.
> 💬 Snakk mye og vær uredd.
||||fearless
**Camilla fra Oslo forteller:**
Mitt beste råd for å lære norsk fort er å bruke språket mest mulig i alle mulige tenkelige sammenhenger.
||advice|||||||||||possible||||conceivable|contexts
My best advice for learning Norwegian quickly is to use the language as much as possible in all possible contexts.
Det vil si at du må være en fryktløs kommunikatør for å kunne ta til deg språket fort.
||||||||fearless|fearless communicator||||||||
This means that you have to be a fearless communicator in order to quickly pick up the language.
For etter hvert så begynner du å forstå mekanismer og systemer mens du aktivt bruker språket.
||||||||mechanisms||systems|||actively||
Because gradually you start to understand mechanisms and systems while actively using the language.
Slik jeg ser det, så må du bare være uredd.
This way|||||||||
As I see it, you just have to be fearless.
Du må bare bruke det så mye som mulig.
||||||||possible
You just have to use it as much as possible.
Du må stå i heisen og snakke norsk selv om du er veldig selvbevisst og er sikkert redd for at noen dømmer deg for at ikke norsk'en din er perfekt.
||stand||the elevator||||even|||||self-conscious||||||||judge|||||your Norwegian|||
You have to stand in the elevator and speak Norwegian even if you are very self-conscious and are probably afraid that someone will judge you for not having perfect Norwegian.
Vær du trygg, de gjør faktisk ikke det.
||safe|||||
Be assured, they actually don't do that.
Det er faktisk sånn at jeg har hørt fra mange forskjellige elever at det er vanskelig å snakke norsk hjemme med sin norske partner fordi at kommunikasjonen stopper opp eller det blir litt slitsomt.
|||||||heard||||students||||||||||their||partner|||the communication|stops or breaks||||||tiring
In fact, I have heard from many different students that it is difficult to speak Norwegian at home with their Norwegian partner because communication stops or it becomes a bit tiresome.
Eller at noen synes det er vanskelig å snakke norsk på jobben fordi kollegaene ikke har like mye tålmodighet med stotringen deres.
||||||||||||||||||patience with||stuttering|
Or that some find it difficult to speak Norwegian at work because their colleagues do not have the same patience with their stuttering.
Det kan jeg ha forståelse for, men det finnes en løsning.
||||understanding||||||solution
Det er noe som heter Språkkafé.
|||||Language café
Lingu arrangerer selvfølgelig språkkafé og det er jo et gratis tilbud.
||||||||||free service
Det er ikke bare for elevene som følger kurs hos Lingu, men det er åpent for alle å komme på.
Da er språkkafeen tilpasset etter nivå.
||language café|||level
Det er et rom for A1 -A2 og så er det et rom med aktiviteter på B1 og B2 nivå.
Men, vi er jo ikke unike!
|||||unique
Det finnes jo veldig mange andre som tilbyr språkkafé, blant annet Røde Kors og Deichmanske bibliotek.
|||||||offer||among other|||||Deichman Library|
There are many others who offer language cafés, such as the Red Cross and Deichmanske Library.
Du trenger egentlig bare å “Google” språkkafé så får du opp en rekke forskjellige åpne invitasjoner fra mange ulike hold.
||actually|||Google|||||||series|||invitations||||holds
You basically just need to "Google" language café and you will find a variety of open invitations from many different sources.
Det tilbys både på dagtid og på kveldstid, egentlig alle dager i uka, så det er ikke så vanskelig å komme seg ut å bruke norsk.
|is offered|||daytime|||evening time||||||||||||||||||
It is offered both during the day and in the evening, actually every day of the week, so it is not so difficult to get out and use Norwegian.
Lykke til: (Gå ) ut og bruk språket masse!
Good luck|||||||a lot
> 💬 Gjør som de innfødte.
|||natives
**Ingrid fra Vaksdal forteller:**
Ingrid||Vaksdal|tells
Ha det gøy med språket!
Imitèr og herm etter folk som du hører.
Imitate||mimic|||||
Imitate and mimic people that you hear.
Vær en papegøye.
||Be a parrot.
Be a parrot.
Ikke ta deg selv så høytidelig!
|||||seriously
Don't take yourself so seriously!
> 💬 Varier språkbruken og lær det du har lært til noen andre.
Vary|language use|||||||||
> 💬 Vary your language use and teach what you have learned to someone else.
**Elise fra Finnmark forteller:**
Elise from Finnmark|||
Elise from Finnmark says:
Man burde variere hvordan man øver på språk.
|should|vary|||practices||
One should vary how one practices a language.
At du både, for eksempel, kan prøve å trene lytteevne og forståelse ved å se på TV, eller du kan snakke med andre, eller du kan prøve å skrive korte tekster.
||||||||train|listening skills|||||||||||||||||||||
You can, for example, try to improve your listening skills and understanding by watching TV, or you can talk to others, or you can try to write short texts.
Du burde egentlig prøve å trene alle sanser og bruke språket så mye som du kan.
|||||||senses||||||||
You should actually try to train all senses and use the language as much as you can.
En annen fin måte man kan øve på språk på er faktisk å lære det man har lært til noen andre.
||||||practice||||||||||||||
Another great way to practice a language is actually to teach what you have learned to someone else.
Vi kaller det for konsolidering, når du hente fram den kunnskapen du har.
|call|||knowledge consolidation|||retrieve bring forth|forward|the|the knowledge||
We call it consolidation, when you retrieve the knowledge you have.
Når du skal forklare for noen andre så må du tenke nøye over hvordan du skal jeg forklare det og hvordan du skal gjøre det forståelig for noen andre.
|||explain to||||||||carefully||how||||||||||||understandable|||
When you have to explain to someone else, you must carefully consider how you will explain it and how you will make it understandable for someone else.
Da får du brukt hjernen samtidig som du bruker språket.
||||brain|at the same time||||
Then you get to use your brain while using language.
> 💬 Jobb smart med vokabularet.
**Odd fra Stavanger forteller:**
Odd|||
Mitt beste tips for å lære et språk raskt er å bruke Pareto prinsippet eller 80/20 regelen som en ofte kaller det.
||||||||quickly||||Pareto principle|principle||rule|||||
My best tip for learning a language quickly is to use the Pareto principle or the 80/20 rule, as it is often called.
Det prinsippet sier at 20 prosent av de mest brukte ordene i norsk dekker 80% av språkbruken i norsk.
||||percent||||||||covers encompasses||||
This principle states that 20 percent of the most commonly used words in Norwegian cover 80% of Norwegian language usage.
Det er en veldig smart snarvei å benytte seg av.
|||||shortcut||take advantage of||
It's a very smart shortcut to take advantage of.
Hvis du lærer 20% av de mest brukte ordene, for eksempel gjennom ei frekvensordliste, så vil du da forstå 80% av det vokabularet som blir brukt i norsk eller det aktive språket i norsk.
||||||||||through||frequency word list||||||||||||||||active language|||
Så det er en veldig smart snarvei, men det er ikke bare nok å lære vokabular for å mestre et språk.
||||||||||||||||||master||
En må konvertere det passive vokabularet til aktivt sånn at en klarer å bruke det i ulike sammenhenger og selvfølgelig lære syntaks og grammatikk og de tekniske tingene med språket og det kommer med trening.
||convert||passive|||||||||||||contexts|||||||||technical aspects||||||||
One must convert the passive vocabulary into active in order to be able to use it in different contexts and of course learn syntax and grammar and the technical aspects of the language and it comes with practice.
En må jobbe med språket og særlig benytte det muntlig for å kunne mestre språket .
||||||especially|use it||oral|||||
One must work with the language and especially use it orally in order to master the language.
Du trenger å kunne skrive det for å snu eller konvertere passivt vokabular til aktivt.
||||||||turn around|||passive vocabulary|||
You need to be able to write it in order to reverse or convert passive vocabulary into active.
Det gjør en gjerne gjennom samtaler med kollegaer.
|||||conversations||colleagues
This can be done through conversations with colleagues.
Du kan også delta på webinar på nettet hvis du ikke har så mange å snakke med i nærmiljøet eller der du er.
|||participate||webinar online|||||||||||||local community||||
You can also participate in webinars online if you don't have many people to talk to in your local area or where you are.
Det webinaret som Lingu har er en gang i uka, på ettermiddagen og er gratis å delta på og der fokuserer vi på å lære nytt vokabular og aktivisere det så en klarer å bruke det i ulike kontekster.
|the webinar|||||||||||||||participate in||||focusing on||||||||put into use|||a|manage to||||||contexts
The webinar that Lingu has is once a week, in the afternoon, and it's free to participate in. We focus on learning new vocabulary and activating it so that you can use it in various contexts.
> 💬Musikk og språk lærer deg om både kultur og kontekst.
**Pia fra Oslo forteller:**
Pia from Oslo|||
Det er mange ting man kan gjøre, men jeg tror mine to beste tips er å høre på musikk og se på film og tv serier.
Jeg tenker at det er den morsomste og kanskje billigste metoden å lære et språk på.
||||||most fun|||cheapest|the method|||||
I musikk er det veldig mye repetisjon.
Hvis du finner en sjanger som du liker, hører du på musikken uten å tenke på at du faktisk lærer et språk samtidig.
||||genre|||||||the music|||||||||||
Mange tenker nok kanskje at det er vanskelig å finne en artist som man liker.
|||||||||||artist|||
Vi har laget en Spotifyliste for alle våre elever.
||||Spotify playlist||||
Hør gjennom den Spotifylisten og finn en sjanger eller en gruppe som du liker, og hør på musikk!
|||Spotify playlist||||genre||||||||||
Film og serier er også en fantastisk måte å lære språk på.
Finner du en serie som du liker og hvor du faktisk er interessert i hva som skjer videre, istedenfor kanskje en tekst om Camilla og Pia som spiser is i parken i norskbok, så tenker jeg at det er en veldig god måte å lære språk på.
||||||||||||||what|||further happens|instead of||||||||||||||Norwegian textbook||||||||||||||
Du kan også lære veldig mye om kultur, og du kan bli glad i kulturen gjennom å se gode tv-serier og filmer.
||||||||||||||||||great||||
Hvis du vil kan du komme på filmkveld hos Lingu en gang hver måned og se spesielt utvalgte filmer med norske undertekster sammen med meg her på Lingu.
|||||||movie night||||||month||||selected||||subtitles||||||