×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 021

Psalmus 021

1 In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David. 2 Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquisti ? longe a salute mea verba delictorum meorum. 3 Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies ; et nocte, et non ad insipientiam mihi. 4 Tu autem in sancto habitas, laus Israël. 5 In te speraverunt patres nostri ; speraverunt, et liberasti eos. 6 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt ; in te speraverunt, et non sunt confusi. 7 Ego autem sum vermis, et non homo ; opprobrium hominum, et abjectio plebis. 8 Omnes videntes me deriserunt me ; locuti sunt labiis, et moverunt caput. 9 Speravit in Domino, eripiat eum : salvum faciat eum, quoniam vult eum. 10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ. 11 In te projectus sum ex utero ; de ventre matris meæ Deus meus es tu : 12 ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet. 13 Circumdederunt me vituli multi ; tauri pingues obsederunt me. 14 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens. 15 Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea : factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei. 16 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis : et in pulverem mortis deduxisti me. 17 Quoniam circumdederunt me canes multi ; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos ; 18 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me. 19 Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem. 20 Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me ; ad defensionem meam conspice. 21 Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam. 22 Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam. 23 Narrabo nomen tuum fratribus meis ; in medio ecclesiæ laudabo te. 24 Qui timetis Dominum, laudate eum ; universum semen Jacob, glorificate eum. 25 Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me : et cum clamarem ad eum, exaudivit me. 26 Apud te laus mea in ecclesia magna ; vota mea reddam in conspectu timentium eum. 27 Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum : vivent corda eorum in sæculum sæculi. 28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium : 29 quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium. 30 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram. 31 Et anima mea illi vivet ; et semen meum serviet ipsi. 32 Annuntiabitur Domino generatio ventura ; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus.

Psalmus 021 Psalm 021 Psalm 021 Salmo 021 Salmo 021 诗篇 021

1 In finem, pro susceptione matutina. |||aceitação matutina| 1 In the end, for the morning reception. Psalmus David. 2 Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquisti ? |||olha para mim|||por que||me abandonaste longe a salute mea verba delictorum meorum. longe -> longe de||salvação||palavras|pecados meus| 3 Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies ; et nocte, et non ad insipientiam mihi. |||||||||||||insensatez minha| 3 My God, I will cry all day long, and you will not hear; and at night, and not for my foolishness. 4 Tu autem in sancto habitas, laus Israël. |"But" or "however"||||| |||||louvor de Israel| 4 But thou dwellest in the holy place, O praise of Israel. 5 In te speraverunt patres nostri ; speraverunt, et liberasti eos. ||confiaram|||||| 5 Our fathers trusted in you; they hoped, and you delivered them. 6 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt ; in te speraverunt, et non sunt confusi. 6 They cried out to you and were saved; they trusted in you, and were not confounded. 7 Ego autem sum vermis, et non homo ; opprobrium hominum, et abjectio plebis. ||||||||||desprezo da plebe|do povo 7 But I am a worm, and not a man; the reproach of men, and the abjection of the people. 8 Omnes videntes me deriserunt me ; locuti sunt labiis, et moverunt caput. |||zombaram de mim||falaram com lábios||lábios||moveram a cabeça| 8 All who saw me laughed at me; they spoke with their lips, and moved their heads. 9 Speravit in Domino, eripiat eum : salvum faciat eum, quoniam vult eum. |||"liberte-o"||||||quer deseja ele| 9 He hoped in the Lord to deliver him: to save him, because he wants him. 10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ. ||||tiraste|||||||seios maternos|| 10 Because you are the one who drew me from the womb, my hope from my mother's breasts. 11 In te projectus sum ex utero ; de ventre matris meæ Deus meus es tu : 12 ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet. 11 I was thrown into you from the womb; You are my God from my mother's womb: 12 do not depart from me, because trouble is near, because there is no one to help. 13 Circumdederunt me vituli multi ; tauri pingues obsederunt me. ||||touros fortes|gordos|cercaram-me| 13 Many calves surrounded me; The fat bulls besieged me. 14 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens. Abriram|||a boca deles|seu próprio|||devorador||rugindo 14 They opened their mouth upon me, like a roaring and raping lion. 15 Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea : factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei. Como||derramado||||||||||||||derretendo-se|||| 15 I was poured out like water, and all my bones were scattered: my heart became like melting wax in the midst of my belly. 16 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis : et in pulverem mortis deduxisti me. secou-se|como|caco de barro|força moral|||||grudou-se a|garganta minha||||||conduziste| 16 My strength dried up like a shell, and my tongue clung to my jaws: and you brought me down to the dust of death. 17 Quoniam circumdederunt me canes multi ; concilium malignantium obsedit me. Porque|cercaram||||||cercou-me| 17 For many dogs surrounded me; the council of the malignant hath besieged me. Foderunt manus meas et pedes meos ; 18 dinumeraverunt omnia ossa mea. Perfuraram||||||contaram||| They have pierced my hands and my feet; 18 count all my bones. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me. ||consideraram||examinaram| But they considered and looked at me. 19 Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem. ||||||||lançaram| 19 They divided my clothes among themselves, and over my clothes they cast lots. 20 Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me ; ad defensionem meam conspice. |mas|||afastado tenhas||||||||olha para mim 20 But you, Lord, do not remove your help from me; Look at my defense. 21 Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam. Livra||lança||||||||vida preciosa| 21 Deliver my soul, O God, from the chains, and from the hand of the dog my only one. 22 Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam. 22 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the unicorn. 23 Narrabo nomen tuum fratribus meis ; in medio ecclesiæ laudabo te. 23 I will tell your name to my brothers; I will praise you in the midst of the church. 24 Qui timetis Dominum, laudate eum ; universum semen Jacob, glorificate eum. 24 Those who fear the Lord, praise him; the whole seed of Jacob, glorify him. 25 Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me : et cum clamarem ad eum, exaudivit me. |||||||desprezou||desprezou||||||||||||||| 25 Let all the seed of Israel fear him, because he has not despised, nor despised the supplication of the poor, nor turned his face away from me: and when I cried to him, he heard me. 26 Apud te laus mea in ecclesia magna ; vota mea reddam in conspectu timentium eum. |||||||||cumprirei||presença de|| 26 With you my praise in the great church; I will make my vows in the presence of those who fear him. 27 Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum : vivent corda eorum in sæculum sæculi. |||ficarão satisfeitos|||||buscam por ele|||corações deles viverão|deles||| 27 The poor shall eat, and shall be satisfied, and they that seek him shall praise the Lord: their hearts shall live for ever and ever. 28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium : 29 quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium. Lembrar-se-ão.||se voltarão|||||||||presença dele||||||||||ele próprio|| 28 The ends of the earth shall be remembered and turned to the Lord of all things; and all the families of the nations will worship before him: 29 because the kingdom is the Lord's, and he will rule over the nations. 30 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram. Comeram||||ricos da terra|||||cairão|||descem à terra|| 30 They ate and worshiped all the fat things of the earth; all who descend to the earth shall fall before him. 31 Et anima mea illi vivet ; et semen meum serviet ipsi. ||||||||servirá|a ele mesmo 31 And my soul shall live for him; and my seed shall serve them. 32 Annuntiabitur Domino generatio ventura ; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus. Será anunciada|||||anunciarão||||||||| 32 The coming generation will be announced to the Lord; and the heavens will announce his righteousness to the people who will be born, whom the Lord made.