Psalmus 011
Psalm 011
Psalm 011
Salmo 011
Psaume 011
Salmo 011
1 In finem, pro octava.
1 Unto the end, for the eighth.
1 В конце концов, за октаву.
Psalmus David.
A Psalm of David.
Псалом Давида
2 Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus, quoniam diminutæ sunt veritates a filiis hominum.
|||||"has failed"|||"are diminished"||truths of men|||
||||||||diminuídas foram|||||
2 Save me, Lord, for no saint: truths are the sons of men.
2 Спаси меня, Господи, потому что святой потерпел неудачу, потому что истины умалились сынами человеческими.
3 Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum ; labia dolosa, in corde et corde locuti sunt.
Empty words|"have spoken"||"each one"||neighbor||Deceitful lips|deceitful lips||||||
3 They talk to each other; lips parted in the heart.
3 Напрасно говорили каждый ближнему своему; уста лживые, говорили в сердце и в сердце.
4 Disperdat Dominus universa labia dolosa, et linguam magniloquam.
"May destroy"|||||||boastful tongue
|||||||arrogante
4 cut off all flattering lips, the tongue speaking.
4 Да рассеет Господь все коварные уста и гордый язык.
5 Qui dixerunt : Linguam nostram magnificabimus ; labia nostra a nobis sunt.
||||We will magnify|||||
5 And they magnify our tongue; lips are our own.
5 Те, кто сказал: Мы возвеличим наш язык; наши губы от нас.
Quis noster dominus est ?
Who is our lord?
Кто наш хозяин?
6 Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus.
|"the misery"|"of the needy"||groaning|||"I will arise"||
Por causa de||dos necessitados|||||me levantarei agora||
6 For the oppression and sigh, now arise, 'says the Lord.
6 От страданий нищих и стонов бедных Я восстану ныне, говорит Господь.
Ponam in salutari ; fiducialiter agam in eo.
"I will place"||"salvation"|"with confidence"|"I will act"||
Set him in safety I will deal confidently in his regard.
положу в спасительную; Я действую в нем добросовестно.
7 Eloquia Domini, eloquia casta ; argentum igne examinatum, probatum terræ, purgatum septuplum.
Words of the Lord|||"pure"|||"tested by fire"|tested in fire||purified sevenfold|seven times purified
7 The words of the Lord are pure words; silver tried by fire, tried by the earth, purified seven times.
7 Слова Господни, целомудренные слова; серебро испытано огнем, испытано землёй, очищено семикратно.
8 Tu, Domine, servabis nos, et custodies nos a generatione hac in æternum.
||"will keep"|||"will guard"||||||
||nos protegerás|||guardarás||||||
8 You, O Lord, will keep us and keep us from this generation forever.
8 Ты, Господи, сохранишь нас, и Ты сохранишь нас от этого поколения до вечности.
9 In circuitu impii ambulant : secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum.
|around||||"your height"||You have increased||
9 The wicked walk, is exalted among the sons of men.
9 Нечестивые ходят кругом: по росту твоему умножил ты сынов человеческих.