×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 001

Psalmus 001

1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit ; 2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte. 3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo : et folium ejus non defluet ; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur. 4 Non sic impii, non sic ; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ. 5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum : 6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.


Psalmus 001 Psalm 001 Psalm 001 詩篇 001 Salmo 001 Псалом 001

1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit ; 2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte. 1 Gesegnet ist der Mann, der nicht im Rat der Gottlosen gewandelt ist, noch den Sündern im Wege stand, noch auf dem Stuhl der Verächtlichen saß; 2 aber sein Wille ist im Gesetz des Herrn, und in seinem Gesetz denkt er Tag und Nacht. 1 Blessed is the man who walks not in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners in the seat of scoffers; 2, but the law of the Lord, and on his law day and night. 1 Heureux l'homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, qui ne se trouvait dans la voie des pécheurs dans le siège de railleurs; 2, mais la loi du Seigneur, et le jour de son droit et la nuit. 1 Bem-aventurado o homem que não anda segundo o conselho dos ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores na roda dos escarnecedores; 2, mas a lei do Senhor, e na sua lei dia e noite. 1 Блажен человек, который не ходил на совет нечестивых, и не стоял на пути грешников, и не сидел в собрании моровой язвы; 2 Но в законе Господнем воля его, и в законе Его он будет помышлять день и ночь. 3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo : et folium ejus non defluet ; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur. 3 Und er soll sein wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter werden nicht verwelken; und alles, was er tun wird, wird gelingen. 3 And he shall be like a tree planted by the water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither; , and all that he does shall prosper. 3 Pois será como a árvore plantada junto às águas, que dá o seu fruto, e cuja folhagem não murcha; E tudo o que ele faz será bem sucedido. 4 Non sic impii, non sic ; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ. 4 Die Gottlosen sind nicht so; Aber wie die Spreu, die der Wind vertreibt. 4 The wicked are not so; But like the chaff which the wind drives away. 4 Não é assim os ímpios, não é assim; mas como o pó que o vento lança da face da terra. 5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum : 6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit. 5 Darum sei nicht verurteilt oder sündige in der Versammlung nur 6 Aber der Weg der Gerechten und der Gottlosen wird zugrunde gehen. 5 Therefore, do not be condemned nor sinners in the assembly just 6 But the way of the righteous and the wicked shall perish. 5 Portanto os ímpios não se levantarão no julgamento, nem os pecadores no conselho dos justos: 6 porque o Senhor conhece o caminho dos justos, e o caminho dos ímpios perecerá.