1. Catullus, miser Catulle, FINAL
Catullus|miserable|Catullus|final
|||最終
1. Catullus, armer Catullus, ENDGÜLTIG
1. Catulle, pauvre Catulle, FINAL
1. カトゥルス、哀れなカトゥルスよ、最終版
1. Катулл, бідний Катулл, ФІНАЛ
1. Catullus, miserable Catullus, FINAL
1 miser Catulle, desinas ineptire,
miserable|Catullus|you should stop|being foolish
||やめなさい|愚かである
1 哀れなカトゥルスよ、無意味なことをやめなさい、
1 miserable Catullus, stop being foolish,
2 et quod vides perisse perditum ducas.
and|that|you see|to have perished|lost|you should consider
2 そして、あなたが目にしているものが失われてしまったことを、失われたものだと思いなさい。
2 and consider that what you see has perished is lost.
3 fulsere quondam candidi tibi soles,
they shone|once|bright|for you|suns
かつてあなたに輝いた白い太陽が3つあった、
3 once bright suns shone for you,
4 cum ventitabas quo puella ducebat
|you were coming|where|girl|she was leading
女の子が導くところにあなたが何度も行っていたとき、
4 when you were coming where the girl was leading
5 amata nobis quantum amabitur nulla.
loved|to us|as much as|will be loved|no
私たちに愛された愛よ、他にこれほど愛されることはない。
5 no one will be loved as much as she was loved by us.
6 ibi illa multa cum iocosa fiebant,
there|those|many|when|funny|they were happening
6 そこでは多くの楽しいことが起こっていた、
6 there many things were happening with joy,
7 quae tu volebas nec puella nolebat,
which|you|you wanted|nor|girl|she was unwilling
7 あなたが望んでいることを、少女は望んでいなかった、
7 which you wanted and the girl did not want,
8 fulsere vere candidi tibi soles.
they shone|truly|bright|to you|suns
8 本当に白く輝く太陽があなたに降り注いだ。
8 truly bright suns have shone for you.
9 nunc iam illa non vult: tu quoque impotens noli,
now|already|she|not|she wants|you|also|powerless|do not
9 さあ、彼女はもう望んでいない:君もまた無力なる者よ、諦めなさい、
9 now she no longer wants: you too, powerless one, do not,
10 nec quae fugit sectare, nec miser vive,
nor|that|she flees|pursue|nor|wretched|live
10 逃げる者を追いかけず、哀れに生きるな、
10 pursue what flees, nor live miserably,
11 sed obstinata mente perfer, obdura.
but|stubborn|mind|endure|be strong
|||耐えよ|
11 しかし、固い意志で耐え、辛抱しなさい。
11 but endure with a steadfast mind, be strong.
12 vale puella, iam Catullus obdurat,
farewell|girl|now|Catullus|is hardening
12 さようなら、小娘よ、今カトゥルスは耐える、
Farewell girl, now Catullus is tough,
13 nec te requiret nec rogabit invitam.
nor|you|will seek|nor|will ask|unwilling
13 彼は君を求めず、君を無理強いしないだろう。
he will neither seek you nor ask you against your will.
14 at tu dolebis, cum rogaberis nulla.
but|you|will grieve|when|you will be asked|no one
14 しかし君は悲しむだろう、誰にも尋ねられないときに。
But you will grieve, when you are not asked at all.
15 scelesta, vae te, quae tibi manet vita?
wicked|woe to|you|which|to you|remains|life
Wretched one, alas for you, what life remains for you?
16 quis nunc te adibit?
who|now|you|will approach
Who will approach you now?
cui videberis bella?
to whom|you will be seen|wars
To whom will you seem beautiful?
17 quem nunc amabis?
whom|now|you will love
Whom will you love now?
cuius esse diceris?
whose|to be|you are said
Whose are you said to be?
18 quem basiabis?
you will kiss|you will kiss
Whom will you kiss?
cui labella mordebis?
to whom|lips|you will bite
Whose lips will you bite?
19 at tu, Catulle, destinatus obdura.
you|Catullus|determined|endure|be steadfast
But you, Catullus, be resolute.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.35 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.02
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=114 err=2.63%)