×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Erasmi Colloquia Familiaria, Lectio 3: Salutandi Formulae -- Vale, in digressu

Lectio 3: Salutandi Formulae -- Vale, in digressu

Vale, in digressu Valete omnes. Bene vale. Cura, ut quam rectissime valeas. Valetudinem tuam cura diligenter. Iubeo te bene valere. Iam me tempus alio vocat, tu valebis. Valeto quam optime. Vale pancratice aut si mavis athletice. Vale, ut dignus es. Vale ut meritus. In hoc biduum valebis. Si me dimittis, valebis in crastinum. Num quid vis? Est aliud quod me velis? Resp. Nihil, nisi ut prospere valeas. Da operam, ut sis prospera valetudine. Age curam valetudinis tuae. Habe curam salutis tuae. Fac ut proximo congressu te laetum ac nitidum videamus. Iubeo te curare cuticulam. Cura, ut sit mens sana in corpore sano. Da operam, ut totus valeas, tum corpore, tum animo. Resp. Dabitur quidem opera. Valebis tu quoque. Tibi vicissim precor prosperam valetudinem.

Salutare per alium

Frobenium iubebis meo nomine salvere plurimum. Erasmiolum item mea causa salutabis diligenter. Tum matri Gertrudi quam potes officiosissime ex me salutem dicito. Dic, me omnibus omnia lacta precari. Salutabis mihi sodalitatem diligenter. Amicos omnes meis verbis salutato. Uxori salutem ex me annunciabis. Fratri tuo in literis tuis meo nomine salutem adscribes. Mea vice salutabis affinem meum. Numquid tuis mandas per me! Resp. Ut recte valeant. Estne, quod velis ad tuos perferri me nuncio? Resp. Multam salutem omnibus, sed praecipue patri. Sunt, quos per me tuo nomine velis salutatos? Resp. Omnes, qui de me percontabuntur. Salutem, quam mihi ab amicis attulisti, illis multo cum foenore referes. Quorum nomine mihi salutem attulisti, hos omnes mei gratia vicissim salutabis accurate. In amicis salutandis sis quaeso mihi vicarius. Salutassem generum meum per literas; sed tu mihi apud illum epistolae vice fueris. Heus heus, quo properas? Resp. Recta Lovanium. Resiste paulisper; est quod tibi mandem. Resp. Atqui pediti non convenit sarcina. Quid rei est? Resp. Ut Goclenium, Rutgerum, Ioannem Campensem, totumque chorum trilinguem, mihi salutes. Resp. Si nihil aliud imponis sarcinae, praeter salutes, facile perferam. Atqui ne gratis istud facias, precor, ut tibi quoque eunti ac redeunti salus sit comes.

Reducem quo modo salutare oporteat

Salvum te advenire gaudemus. Sospitem adesse, volupe est. Te nobis redditum esse, voluptati est. Gratulamur tibi felicem reditum. Gratia superis, quod nobis incolumis redieris. Quo molestius fuit nobis tui desiderium, hoc redditus conspectus tui iucundior est. Gratulamur et tibi et nobis, quod vivus ac valens nobis restitutus sis. Hoc reditus tuus est nobis iucundior, quo minus exspectatus.Resp.. Ego vicissim laetor, quod incolumis vos incolumes offenderim. Quod te salvum repererim, vehementer gaudeo. Non viderer mihi redisse salvus, nisi vos salvos reperissem. Nunc demum mihi videor sospes, quum vos incolumes ac pulchre valentes conspicio.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lectio 3: Salutandi Formulae -- Vale, in digressu lesson|of greeting|formulas|farewell|in|digression Lesson 3: Greeting Formulas -- Goodbye, in passing

Vale, in digressu Valete omnes. farewell|in|digression|farewell to you all|all Goodbye, in passing. Farewell everyone. Bene vale. well|farewell Farewell. Cura, ut quam rectissime valeas. take care|that|as|correctly|you farewell Take care that you are as well as possible. Valetudinem tuam cura diligenter. health|your|take care of|diligently Take good care of your health. Iubeo te bene valere. I order|you|well|to be I command you to be well. Iam me tempus alio vocat, tu valebis. now|myself|time|to another|calls|you|you will be Now time calls me elsewhere, you will be well. Valeto quam optime. farewell|as|best Farewell in the best way possible. Vale pancratice aut si mavis athletice. farewell|to the pancratist|or|if|you prefer|to the athlete Farewell, boxer, or if you prefer, athlete. Vale, ut dignus es. farewell|as|worthy|you are Farewell, as you are worthy. Vale ut meritus. farewell|as|you have earned Farewell, as you deserve. In hoc biduum valebis. in|this|two days|you will be well In this two-day period you will be strong. Si me dimittis, valebis in crastinum. if|me|you dismiss|you will be well|in|tomorrow If you let me go, you will be strong tomorrow. Num quid vis? surely|anything|you want Do you want anything? Est aliud quod me velis? is|other|that|me|you want Is there anything else you would like from me? Resp. response Response. Nihil, nisi ut prospere valeas. nothing|except|that|prosperously|you may be Nothing, except for you to be well. Da operam, ut sis prospera valetudine. give|attention|that|you may be|prosperous|in health Take care to be in good health. Age curam valetudinis tuae. take|care|of health|your Take care of your health. Habe curam salutis tuae. have|care|of health|your Take care of your well-being. Fac ut proximo congressu te laetum ac nitidum videamus. make|that|next|meeting|you|happy|and|bright|we see Make sure we see you happy and bright at the next meeting. Iubeo te curare cuticulam. I order|you|to take care of|cuticle I command you to take care of your skin. Cura, ut sit mens sana in corpore sano. take care|that|it is|mind|healthy|in|body|healthy Take care that there is a sound mind in a sound body. Da operam, ut totus valeas, tum corpore, tum animo. give|effort|that|whole|you are well|then|body|then|mind Take care that you are well in body and mind. Resp. Reply Reply. Dabitur quidem opera. it will be given|indeed|work Indeed, there will be care given. Valebis tu quoque. you will be well|you|also You will also be well. Tibi vicissim precor prosperam valetudinem. to you|in return|I pray|prosperous|health I pray for you in turn for good health.

Salutare per alium to greet|through|another Greetings to another

Frobenium iubebis meo nomine salvere plurimum. Frobenius|you will order|my|name|to greet|very much You will command Frobenius to greet me very much in my name. Erasmiolum item mea causa salutabis diligenter. little Erasmus|also|my|sake|you will greet|diligently You will also greet Erasmus on my behalf with great care. Tum matri Gertrudi quam potes officiosissime ex me salutem dicito. then|to mother|Gertrude|as|you can|most dutifully|from|me|greeting|you will say Then, as best as you can, convey my greetings to mother Gertrude with the utmost respect. Dic, me omnibus omnia lacta precari. say|to me|to all|all things|having been milked|to pray Say, I pray for all things to be milked for me. Salutabis mihi sodalitatem diligenter. you will greet|to me|the fellowship|diligently You will greet the fellowship for me diligently. Amicos omnes meis verbis salutato. friends|all|my|words|greet Greet all friends with my words. Uxori salutem ex me annunciabis. to the wife|greeting|from|me|you will announce You will announce greetings to your wife from me. Fratri tuo in literis tuis meo nomine salutem adscribes. to brother|your|in|letters|your|my|name|greeting|you will write You will write greetings in your letters to your brother in my name. Mea vice salutabis affinem meum. my|turn|you will greet|relative by marriage|my On my behalf, you will greet my relative. Numquid tuis mandas per me! surely|your|you send|through|me Will you send your messages through me! Resp. Response Response. Ut recte valeant. that|rightly|they may be well That they may be well. Estne, quod velis ad tuos perferri me nuncio? is there|that|you want|to|your|to be carried|me|messenger Is it that you wish to be conveyed to your people by a messenger? Resp. reply Response. Multam salutem omnibus, sed praecipue patri. much|greeting|to all|but|especially|to father Much health to all, but especially to father. Sunt, quos per me tuo nomine velis salutatos? they are|whom|through|me|your|name|you want|greeted Are there those whom you wish to greet in my name? Resp. I respond Response. Omnes, qui de me percontabuntur. all|who|about|me|they will inquire All who will inquire about me. Salutem, quam mihi ab amicis attulisti, illis multo cum foenore referes. greeting|which|to me|from|friends|you brought|to them|much|with|interest|you will return The greeting that you brought to me from friends, you will return to them with much interest. Quorum nomine mihi salutem attulisti, hos omnes mei gratia vicissim salutabis accurate. whose|name|to me|greeting|you have brought|these|all|my|favor|in return|you will greet|carefully In whose name you have brought me greetings, you will accurately greet all of these for my sake in return. In amicis salutandis sis quaeso mihi vicarius. in|friends|greeting|you may be|please|to me|substitute When greeting friends, please be my substitute. Salutassem generum meum per literas; sed tu mihi apud illum epistolae vice fueris. I would have greeted|son-in-law|my|through|letters|but|you|to me|with|him|letter|instead|you have been I would have greeted my son-in-law through letters; but you have been to me in place of letters with him. Heus heus, quo properas? hey|hey|where|you are rushing Hey hey, where are you hurrying to? Resp. reply Response. Recta Lovanium. straight|to Leuven Straight to Leuven. Resiste paulisper; est quod tibi mandem. resist|for a little while|it is|that|to you|I command Pause for a moment; there is something I need to command you. Resp. reply Response. Atqui pediti non convenit sarcina. but|to the foot soldier|not|it is fitting|burden However, a burden does not befit a foot soldier. Quid rei est? what|thing|is What is the matter? Resp. response Response. Ut Goclenium, Rutgerum, Ioannem Campensem, totumque chorum trilinguem, mihi salutes. as|Goclenius|Rutgerus|John|Campensis|and all|choir|trilingual|to me|you greet As for Goclenius, Rutger, John of Campen, and the entire trilingual choir, greetings to me. Resp. reply Response. Si nihil aliud imponis sarcinae, praeter salutes, facile perferam. if|nothing|else|you impose|on the burden|besides|safety|easily|I will endure If you impose nothing else on the burden, except for greetings, I will easily endure it. Atqui ne gratis istud facias, precor, ut tibi quoque eunti ac redeunti salus sit comes. but|not|for free|that|you do|I pray|that|to you|also|going|and|returning|safety|may be|companion But I beg you, do not do this for free, so that safety may also accompany you as you go and return.

Reducem quo modo salutare oporteat to the one returning|how|manner|to greet|it is necessary How should I greet the one returning?

Salvum te advenire gaudemus. safe|you|to arrive|we rejoice We rejoice that you have arrived safely. Sospitem adesse, volupe est. safe|to be present|pleasing|it is It is a joy to have you safe. Te nobis redditum esse, voluptati est. you|to us|having been returned|to be|a pleasure|it is It is a pleasure to have you returned to us. Gratulamur tibi felicem reditum. we congratulate|you|happy|return We congratulate you on your happy return. Gratia superis, quod nobis incolumis redieris. thanks|to the gods|because|to us|unharmed|you have returned Thanks to the gods, that you have returned to us unharmed. Quo molestius fuit nobis tui desiderium, hoc redditus conspectus tui iucundior est. the more|troublesome|it was|to us|of you|longing|this|return|sight|of you|more pleasant|it is The more troublesome your desire was for us, the more pleasant your return to our sight is. Gratulamur et tibi et nobis, quod vivus ac valens nobis restitutus sis. we rejoice|and|to you|and|to us|because|alive|and|healthy|to us|restored|you have been We congratulate both you and ourselves, that you have been restored to us alive and healthy. Hoc reditus tuus est nobis iucundior, quo minus exspectatus.Resp.. Ego vicissim laetor, quod incolumis vos incolumes offenderim. this|return|your|it is|to us|more pleasant|the less|not|expected|reply|I|in turn|I rejoice|because|unharmed|you|unharmed|I have encountered This return of yours is more pleasing to us than it was expected. In turn, I rejoice that I have met you safe and sound. Quod te salvum repererim, vehementer gaudeo. that|you|safe|I have found|very|I rejoice I am greatly pleased that I have found you safe. Non viderer mihi redisse salvus, nisi vos salvos reperissem. not|I would seem|to me|to have returned|safe|unless|you|safe|I had found I would not seem to have returned safely unless I had found you safe. Nunc demum mihi videor sospes, quum vos incolumes ac pulchre valentes conspicio. now|at last|to me|I seem|unharmed|when|you|unharmed|and|well|healthy|I see Now at last I seem safe to myself, when I see you unharmed and beautifully healthy.

ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=75 err=0.00%) cwt(all=425 err=0.00%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.28 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.81