Ulixes 4 (Ritchie's Fabulae Faciles)
Ulysses|Ritchie's|fables|easy
Ulysses 4 (Ritchie's Easy Stories)
Postquam ea tota nocte remis contenderunt, postridie ad terram ignotam navem appulerunt.
after|those|whole|night|oars|they rowed|the next day|to|land|unknown|ship|they brought
彼らは一晩中リコンを漕いで進んだ後、翌日、未知の土地に船を着岸させた。
After they struggled with the oars all night, the next day they reached an unknown land.
Tum, quod naturam eius regionis ignorabat, ipse Ulixes cum duodecim e sociis in terram egressus loca explorare constituit.
then|because|nature|of that|region|he was unaware|he himself|Ulysses|with|twelve|from|companions|onto|land|having disembarked|places|to explore|he decided
その後、彼らはその地域の性質を知らないため、ウリクス自身が12人の仲間とともに上陸して探検することを決めた。
Then, because he was unaware of the nature of that region, Ulysses himself decided to go ashore with twelve of his companions to explore the places.
Paulum a litore progressi ad speluncam ingentem pervenerunt, quam habitari senserunt; eius enim introitum et natura loci et manu munitum esse animadverterunt.
a little|from|shore|having advanced|to|cave|huge|they arrived|which|to be inhabited|they sensed|its|for|entrance|and|nature|of the place|and|by hand|fortified|to be|they noticed
彼らは少し海岸から進んで巨大な洞窟に到達し、そこが住まれていることを感じ取った。彼らはその洞窟の入口が場所の性質と手で守られていることに気付いた。
Having advanced a little from the shore, they came to a huge cave, which they sensed was inhabited; for they noticed that its entrance was fortified both by nature and by hand.
Mox, etsi intellegebant se non sine periculo id facturos, speluncam intraverunt; quod cum fecissent, magnam copiam lactis in vasis ingentibus conditam invenerunt.
soon|although|they understood|themselves|not|without|danger|it|about to do|cave|they entered|which|when|they had done|great|supply|of milk|in|vessels|huge|stored|they found
しかし、自分たちが危険を冒さずにはそれを成し遂げることができないと理解しながら、彼らは洞窟に入った。そしてそこに入ると、大きな壺に詰められた大量の牛乳を見つけた。
Soon, although they understood that they would not do it without danger, they entered the cave; and when they had done this, they found a great supply of milk stored in huge vessels.
Dum tamen mirantur quis in ea sede habitaret, sonitum terribilem audiverunt, et oculis ad portam tortis monstrum horribile viderunt, humana quidem specie et figura, sed ingenti magnitudine corporis.
while|however|they wonder|who|in|that|dwelling|he lived|sound|terrible|they heard|and|with eyes|towards|door|turned|monster|horrible|they saw|human|indeed|appearance|and|shape|but|huge|size|of body
しかし、彼らはその場所に住んでいる者が誰であるか驚きながらも、恐ろしい音を聞き、目を閉じていると奇怪な怪物を見た。その怪物は人間の姿と形をしていたが、巨大な体格だった。
While they were wondering who lived in that dwelling, they heard a terrible sound, and twisting their eyes towards the door, they saw a horrible monster, indeed with a human appearance and shape, but of enormous size.
Cum autem animadvertissent monstrum unum oculum tantum habere in media fronte positum, intellexerunt hunc esse unum e Cyclopibus, de quibus famam iam acceperant.
when|however|they noticed|monster|one|eye|only|to have|in|middle|forehead|placed|they understood|this|to be|one|from|Cyclopes|about|whom|fame|already|they had received
そして、彼らは怪物が前頭部の中央に一つの目しか持っていないことに気づき、これがサイクロプスの一人であることを理解した。サイクロプスたちについては既に評判を聞いていた。
When they noticed that the monster had only one eye placed in the middle of its forehead, they understood that this was one of the Cyclopes, of whom they had already heard the rumor.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.01 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.22
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=4 err=0.00%) translation(all=7 err=0.00%) cwt(all=129 err=0.00%)