×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Quid Es Tu?, Quid es tu? – quartum

Quid es tu? – quartum

Quid Es Tu? - Quartum

Iōsēphus: Salvēte, audītōrēs! Nōmen mihi est Iōsēphus.

Lebbaeus: Salvēte, amīcī! Et ego vocor Lebbaeus.

Iōsēphus: Spērō vōs esse bene. Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae.

Lebbaeus: rēctē, dīxistī! ut valēs hodiē, amīce?

Iosephus: ego valeō. Et tū, Lebbaee?

Lebbaeus: Hodiē ego bene valeō.

Iosephus: ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō: sīcut sententia “Vēnī, vīdī, vīcī.”

Lebbaeus: [rīdet] Optime. Et Iōsēphus, amīcus meus, prōnūntiat verba modō classicō: sīcut sententia - [rīdet] sententia, sententia - sententia “Vēnī, vīdī, vīcī.” Hodiē, ego partem agō sīcut vocābulum. Itaque, vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis.

Iosephus: Quid est Lebbaeus? Cognōscere volumus. Certē - [Lebbaeus loquitur] - est homō,

Lebbaeus: - Quid sum? -

Iōsēphus: sed - [Lebbaeus loquitur] - quam partem Lebbaeus agit?

Lebbaeus: - Ō! Ita! [sībilat] -

Iōsēphus: [Lebbaeus rīdet] Estne animal? Estne planta? Estne rēs? Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus. [Lebbaeus cōnstat] Quid es tū, Lebbaee?

Lebbaeus: Quid sum agō, amīce?

[Mūsica cantat]

Iōsēphus: Lebbaee?

Lebbaeus: Quid?

Iōsēphus: Esne tū animal?

Lebbaeus: Hodiē, amīce, ego sum animal.

Iōsēphus: Optimē!

Lebbaeus: Ita! Sum animal.

Iōsēphus: Esne tū animal domesticum [Lebbaeus mīrātur] aut bēstia?

Lebbaeus: Ego bēstia sum. Ego nōn animal domesticum.

Iōsēphus: Habēsne crūra quattuor?

Lebbaeus: Ō! Crūra! Hominēs habent duae crūra, nōnne. [Iōsēphus cōnstat] Sed ego nōn habeō duae crūra. Ego quattuor crūra habeō.

Iōsēphus: Quia quattuor crūra habēs, ubi tū is? In silvā?

Lebbaeus: Ego in silvīs eō. Perplacent mihi silvīs ambulāre.

Iōsēphus: Tū ambulās in silvīs. [Lebbaeus cōnstat] Bibisne aquam dē flūmine?

Lebbaeus: Dē flūmine ego aquam bibō.

Iōsēphus: Cōnsūmisne carnem?

Lebbaeus: Numquam! Numquam! Ego nōn cōnsūmō carnem.

Iōsēphus: Cōnsūmisne herbam?

Lebbaeus: Ego semper cōnsūmō herbam et plantās. Inamicī meī [rīdet] inimīcī meī - [Iōsēphus loquitur] - cōnsūmunt

Iōsēphus: - habēsne inimīcōs? -

Lebbaeus: Ita. Ego habeō multōs, fortasse nōn multōs, sed habeō inimīcōs. Sed inimīcī meī cōnsūmunt mē et amīcōs meōs. Amīcī meī et ego cōnsūmimus plantās et herbam.

Iōsēphus: vidēsne vēnātōrēs?

Lebbaeus: Ō, frequenter videō vēnātōrēs.

Iōsēphus: Currisne ā vēnātōribus?

Lebbaeus: Ita. Ego timeō vēnātōrēs. Et ego currō festīnante ā vēnātōribus. [Iōsēphus intellegit] Vēnātōrēs mē terrent. Ego valdē timeō.

Iōsēphus: Ēheu.

Lebbaeus: Ita.

Iōsēphus: Fortasse tē cognōscō, sed Lebbaee,

Lebbaeus: Quid?

Iōsēphus: habēsne. . minimē. Quem colōrem habēs?

Lebbaeus: Ego colōrem cinereum habeō. Cinereum, cinereum, bene?

Iōsēphus: Esne tū maior quam equus?

Lebbaeus: Ego maior quam equus sum. Ego magnus sum. Ego animal magnum

Iōsēphus: Habēsne dentēs?

Lebbaeus: Ita. Ego dentēs habeō. Hominēs volunt dentēs meōs. Vēnātōrēs -

Iōsēphus: - nunc intellegō!

Lebbaeus: [cōnstant] Vēnātōrēs volunt dentēs meōs. Et ego duōs dentēs magnōs, magnōs et albōs habeō.

Iōsēphus: Habēsne nāsum magnum?

Lebbaeus: Āh. nōn. [rīdet] iocus est! [Iōsēphus rīdet]. Iocus frīget. Iocus frīget. Ita, amīce, nāsum magnum et longum habeō.

Iōsēphus: Habēsne magnās aurēs?

Lebbaeus: ita. Aurēs meās magnās habeō.

Iōsēphus: Et audīsne bene?

Lebbaeus: [rīdent] ita. Audiō optimē.

Iōsēphus: Lebbaee,

Lebbaeus: ō quid, amīce?

Iōsēphus: ego tē cognōscō nunc. Esne tū elephantus?

Lebbaeus: Certē. Ego sum elephantus. Tū dīxistī “ele-”

Iōsēphus: “-phantus”

Lebbaeus: ita. Et ego dīcō “elephantus.”

Iōsēphus: [cum Lebbaeō] “elephantus”

Lebbaeus: ita. Elephantus -

Iōsēphus: Tū es animal magnificum, nōnne?

Lebbaeus: Grātiās! Grātiās!

Iōsēphus: Libenter

Lebbaeus: [rīdet] sed amīce mī, ego dē mē nārrābō. [Iōsēphus cōnstat] Ego elephantus hominēs, ut dīxī, ego hominēs timeō quia hominēs volunt mē vēnārī. Ego timeō hominēs et dentēs meī perplacent cēterīs hominibus.

Iōsēphus: Vīsne hominēs calcēre?

Lebbaeus: fortasse nōn volō calcēre hominēs, sed vēnātōrēs.

Iōsēphus: Quia vēnātōrēs sunt malī, nonne?

Lebbaeus: Ita. vēnātōrēs sunt pessimī. Amīce, est rīdiculum sed mūrēs quoque ego timeō.

Iōsēphus: Cūr mūrēs tē terrent?

Lebbaeus: Mūrēs mē terrent quia mūrēs sunt minimī et ego sum maximum animal. Itaque difficile est vidēre mūrēs. Difficile est vidēre rēs minimās.

Iōsēphus: Lebbaee, dē tē -

Lebbaeus: Quid? Nōn sum Lebbaeus. Ego sum elephantus.

Iōsēphus: Elephante, dē tē audiō tē memoriam bonam habēre, nonne?

Lebbaeus: Ita. Memoria mea est optima. Ego multa meminī. Aliquandō ego volō volāre sīcut avīs.

Iōsēphus: [rīdet] sīcut Dumbō!

Lebbaeus: Ita! Dumbō est optimus elephantus. Ita

Iōsēphus: [rīdēns] est fābula mīrābilis

Lebbaeus: Ita sed, amīce, tempus fugit, et necesse est mihi cōnsūmere. [rīdet]

Iōsēphus: Certē. Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem elephantī ēgit! Actor bonus erat. Nōnne cōnsentītis? Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus, ut semper, bene respondit. Audītōrēs, dīvīnāvistisne vocābulum?

Lebbaeus: spērō vōs rēctē dīvīnāsse!

Iōsēphus: Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus!

Lebbaeus: ita grātiās plūrimās, et audītōrēs vōs optimē audīvistis sīcut elephantī, grātiās plūrimās!

Iōsēphus: ācroāma nostrum fīnītum est. Valēte!

Lebbaeus: in proximum!

[Mūsica cantat]

Quid es tu? – quartum was bist du - die vierte what are you – the fourth qué vas a - el cuarto qu'est-ce que tu es - le quatrième あなたは何者ですか- 第4 wat ben je - de vierde o que você está - o quarto 你是做什么的- 第四个

**Quid Es Tu? What are you? - Quartum**

**Iōsēphus**: Salvēte, audītōrēs! Josephus: Hail, hearers! Nōmen mihi est Iōsēphus. My name is Josephus.

**Lebbaeus**: Salvēte, amīcī! Lebbaeus: Hail, friends! Et ego vocor Lebbaeus. And my name is Lebbaeus.

**Iōsēphus:** Spērō vōs esse bene. Joseph: I hope you are well. Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae. This is our catchphrase called "WHAT ARE YOU?" I, Josephus, and my friend, Lebbaeus, are masters of the Latin language.

**Lebbaeus:** rēctē, dīxistī! Lebbaeus: right, right! ut valēs hodiē, amīce? how are you today, my friend?

**Iosephus:** ego valeō. Josephus: I am strong. Et tū, Lebbaee? And then, Lebba?

**Lebbaeus:** Hodiē ego bene valeō. Lebbaeus: Today I am well.

**Iosephus:** ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō: sīcut sententia “Vēnī, vīdī, vīcī.” Josephus: as you have heard, Lebbaeus pronounces the words in an ecclesiastical manner: as in the sentence "Vēnī, vīdī, vīcī."

**Lebbaeus:** __[rīdet]__ Optime. Lebbaeus: [laughs] Very well. Et Iōsēphus, amīcus meus, prōnūntiat verba modō classicō: sīcut sententia - __[rīdet]__ sententia, sententia - sententia “Vēnī, vīdī, vīcī.” Hodiē, ego partem agō sīcut vocābulum. And Josephus, my friend, pronounces the words in a classic way: as a sentence - [he laughs] a sentence, a sentence - a sentence "Vēnī, vīdī, vīcī." Today, I play the part as a vocabulary. Itaque, vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis. Therefore, you and my friend must learn the word dīvīnā.

**Iosephus:** Quid est Lebbaeus? Josephus: What is Lebbaeus? Cognōscere volumus. We want to know. Certē - __[Lebbaeus loquitur]__ - est homō, Certainly - [Lebbaeus speaks] - he is a man,

**Lebbaeus:** - Quid sum? Lebbaeus: - What am I? -

**Iōsēphus:** sed - __[Lebbaeus loquitur]__ - quam partem Lebbaeus agit? Josephus: but - [Lebbaeus speaks] - what part does Lebbaeus play?

**Lebbaeus:** - Ō! Lebbaeus: - Oh! Ita! Yes! __[sībilat]__ -

**Iōsēphus:** __[Lebbaeus rīdet]__ Estne animal? Josephus: [Lebbaeus laughs] Is it an animal? Estne planta? Is it a plant? Estne rēs? Is it a thing? Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus. You and I will have to guess the vocabulary. __[Lebbaeus cōnstat]__ Quid es tū, Lebbaee?

**Lebbaeus:** Quid sum agō, amīce? Lebbaeus: What am I doing, my friend?

__[Mūsica cantat]__ [sings music]

**Iōsēphus:** Lebbaee? Josephus: Lebba?

**Lebbaeus:** Quid? Lebbaeus: What?

**Iōsēphus:** Esne tū animal? Joseph: Are you an animal?

**Lebbaeus:** Hodiē, amīce, ego sum animal. Lebbaeus: Today, my friend, I am an animal.

**Iōsēphus:** Optimē! Josephus: Very well!

**Lebbaeus:** Ita! Lebbaeus: Yes! Sum animal. I am an animal.

**Iōsēphus:** Esne tū animal domesticum __[Lebbaeus mīrātur]__ aut bēstia? Josephus: Are you a domestic animal [Lebbaeus mīrātur] or a beast?

Lebbaeus: Ego bēstia sum. Lebbaeus: I am a beast. Ego nōn animal domesticum. I am not a domestic animal.

**Iōsēphus:** Habēsne crūra quattuor? Josephus: Do you have four legs?

**Lebbaeus:** Ō! Crūra! Cross! Hominēs habent duae crūra, nōnne. Humans have two legs, don't they? __[Iōsēphus cōnstat]__ Sed ego nōn habeō duae crūra. [Josephus insists] But I do not have two legs. Ego quattuor crūra habeō. I have four legs.

**Iōsēphus:** Quia quattuor crūra habēs, ubi tū is? Josephus: Since you have four legs, where are you? In silvā? In the forest?

**Lebbaeus:** Ego in silvīs eō. Lebbaeus: I am in the woods. Perplacent mihi silvīs ambulāre. I like to walk in the woods.

**Iōsēphus:** Tū ambulās in silvīs. Josephus: You walk in the woods. __[Lebbaeus cōnstat]__ Bibisne aquam dē flūmine? [Lebbaeus stands] Do you drink water from the river?

**Lebbaeus:** Dē flūmine ego aquam bibō. Lebbaeus: From the river I will drink water.

**Iōsēphus:** Cōnsūmisne carnem? Josephus: Do you eat flesh?

**Lebbaeus:** Numquam! Lebbaeus: Never! Numquam! Never! Ego nōn cōnsūmō carnem. I did not eat flesh.

**Iōsēphus:** Cōnsūmisne herbam? Josephus: Do you eat grass?

**Lebbaeus:** Ego semper cōnsūmō herbam et plantās. Lebbaeus: I always consume grass and plants. Inamicī meī __[rīdet]__ inimīcī meī - __[Iōsēphus loquitur]__ - cōnsūmunt My enemies [laughs] my enemies - [Josephus speaks] - consume

**Iōsēphus:** - habēsne inimīcōs? Josephus: - do you have enemies? -

**Lebbaeus:** Ita. Ego habeō multōs, fortasse nōn multōs, sed habeō inimīcōs. I have many, perhaps not many, but I have enemies. Sed inimīcī meī cōnsūmunt mē et amīcōs meōs. But my enemies consume me and my friends. Amīcī meī et ego cōnsūmimus plantās et herbam. My friends and I eat plants and grass.

**Iōsēphus:** vidēsne vēnātōrēs? Josephus: did you see the venātōres?

**Lebbaeus:** Ō, frequenter videō vēnātōrēs. Lebbaeus: Ō, I often see the vēnātōrēs.

**Iōsēphus:** Currisne ā vēnātōribus? Josephus: Are you running after the hunters?

**Lebbaeus:** Ita. Ego timeō vēnātōrēs. I fear the hunters. Et ego currō festīnante ā vēnātōribus. And I will run hastily to the hunters. __[Iōsēphus intellegit]__ Vēnātōrēs mē terrent. [Josephus understands] Venātōres are afraid of me. Ego valdē timeō. I am very afraid.

**Iōsēphus:** Ēheu. Josephus: Alas.

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus: Yes.

**Iōsēphus:** Fortasse tē cognōscō, sed Lebbaee, Josephus: Perhaps I know you, but Lebbae,

**Lebbaeus:** Quid? Lebbaeus: What?

**Iōsēphus:** habēsne. Josephus: Will you have it? . minimē. at least Quem colōrem habēs? What color will you have?

**Lebbaeus:** Ego colōrem cinereum habeō. Lebbaeus: I have a gray color. Cinereum, cinereum, bene? Gray, gray, okay?

**Iōsēphus:** Esne tū maior quam equus? Joseph: Are you bigger than a horse?

**Lebbaeus:** Ego maior quam equus sum. Lebbaeus: I am greater than a horse. Ego magnus sum. I am big. Ego animal magnum I am a big animal

**Iōsēphus:** Habēsne dentēs? Joseph: Do you have teeth?

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus: Yes. Ego dentēs habeō. I have teeth. Hominēs volunt dentēs meōs. People want my teeth. Vēnātōrēs - hunters -

**Iōsēphus:** - nunc intellegō! Josephus: - now I understand!

**Lebbaeus:** __[cōnstant]__ Vēnātōrēs volunt dentēs meōs. Lebbaeus: [constantly] Veneratores want my teeth. Et ego duōs dentēs magnōs, magnōs et albōs habeō. And I have two big teeth, big and white.

**Iōsēphus:** Habēsne nāsum magnum? Joseph: Do you have a big nose?

**Lebbaeus:** Āh. Lebbaeus: Ah. nōn. no __[rīdet]__ iocus est! [laughs] It's a joke! __[Iōsēphus rīdet]__. [Joseph laughs]. Iocus frīget. The joke will fry. Iocus frīget. The joke will fry. Жарт підсмажить. Ita, amīce, nāsum magnum et longum habeō. Yes, my friend, I have a big and long nose.

**Iōsēphus:** Habēsne magnās aurēs? Josephus: Do you have big ears?

**Lebbaeus:** ita. Lebbaeus: Yes. Aurēs meās magnās habeō. I have big ears.

**Iōsēphus:** Et audīsne bene? Josephus: And will you hear well?

**Lebbaeus:** __[rīdent]__ ita. Lebbaeus: [rīdent] yes. Audiō optimē. Audio at its best.

**Iōsēphus:** Lebbaee, Josephus: Lebbae,

**Lebbaeus:** ō quid, amīce? Lebbaeus: What, my friend?

**Iōsēphus:** ego tē cognōscō nunc. Josephus: I know you now. Esne tū elephantus? Are you an elephant?

**Lebbaeus:** Certē. Lebbaeus: Certainly. Ego sum elephantus. I am an elephant. Tū dīxistī “ele-” Tū dīxistī “ele-”

**Iōsēphus:** “-phantus”

**Lebbaeus:** ita. Et ego dīcō “elephantus.” And I said "elephant."

**Iōsēphus:** __[cum Lebbaeō]__ “elephantus” Josephus: [with Lebbaeō] "elephant"

**Lebbaeus:** ita. Elephantus -

**Iōsēphus:** Tū es animal magnificum, nōnne? Josephus: You are a magnificent animal, aren't you?

**Lebbaeus:** Grātiās! Lebbaeus: Thank you! Grātiās! Thank you!

**Iōsēphus:** Libenter Josephus: Gladly

**Lebbaeus:** __[rīdet]__ sed amīce mī, ego dē mē nārrābō. Lebbaeus: [laughs] but my friend, I will tell you. __[Iōsēphus cōnstat]__ Ego elephantus hominēs, ut dīxī, ego hominēs timeō quia hominēs volunt mē vēnārī. [Josephus stands] I am an elephant, like men, I fear men because men want to worship me. Ego timeō hominēs et dentēs meī perplacent cēterīs hominibus. I fear men, and my teeth are pleasing to other men.

**Iōsēphus:** Vīsne hominēs calcēre? Josephus: Do you want to trample men?

**Lebbaeus:** fortasse nōn volō calcēre hominēs, sed vēnātōrēs. Lebbaeus: perhaps you do not want to trample men, but you will hunt them down.

**Iōsēphus:** Quia vēnātōrēs sunt malī, nonne? Josephus: Because the hunters are evil, aren't they?

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus: Yes. vēnātōrēs sunt pessimī. hunters are the worst. Amīce, est rīdiculum sed mūrēs quoque ego timeō. My friend, it is ridiculous, but I am also afraid of walls.

**Iōsēphus:** Cūr mūrēs tē terrent? Josephus: Why do the walls frighten you?

**Lebbaeus:** Mūrēs mē terrent quia mūrēs sunt minimī et ego sum maximum animal. Lebbaeus: Walls frighten me because walls are the smallest and I am the largest animal. Itaque difficile est vidēre mūrēs. Therefore it is difficult to see the dead. Difficile est vidēre rēs minimās. It is difficult to see the smallest things.

**Iōsēphus:** Lebbaee, dē tē - Josephus: Lebbae, dē tē -

**Lebbaeus:** Quid? Lebbaeus: What? Nōn sum Lebbaeus. I am not Lebbaeus. Ego sum elephantus. I am an elephant.

**Iōsēphus:** Elephante, dē tē audiō tē memoriam bonam habēre, nonne? Josephus: Elephant, I heard that you have a good memory, don't you?

**Lebbaeus:** Ita. Lebbaeus: Yes. Memoria mea est optima. My memory is the best. Ego multa meminī. I remember many things. Aliquandō ego volō volāre sīcut avīs. Sometimes I want to fly like a bird.

**Iōsēphus:** __[rīdet]__ sīcut Dumbō! Josephus: [laughs] like Dumbo!

**Lebbaeus:** Ita! Lebbaeus: Yes! Dumbō est optimus elephantus. Dumbo is the best elephant. Ita

**Iōsēphus:** __[rīdēns]__ est fābula mīrābilis Josephus: [rīdēns] is a wonderful fable

**Lebbaeus:** Ita sed, amīce, tempus fugit, et necesse est mihi cōnsūmere. Lebbaeus: Yes, my friend, time is running out, and I must consume it. __[rīdet]__

**Iōsēphus:** Certē. Josephus: Certainly. Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem elephantī ēgit! Listeners, today Lebbaeus played the part of the elephant! Actor bonus erat. He was a good actor. Nōnne cōnsentītis? Don't you agree? Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus, ut semper, bene respondit. You asked him many questions and Lebbaeus, as always, answered well. Audītōrēs, dīvīnāvistisne vocābulum? Did you hear the word dīvīnā?

**Lebbaeus:** spērō vōs rēctē dīvīnāsse! Lebbaeus: spērō vōs rēctē dīvīnāsse!

**Iōsēphus:** Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus! Josephus: You have heard very well and we thank you very much!

**Lebbaeus:** ita grātiās plūrimās, et audītōrēs vōs optimē audīvistis sīcut elephantī, grātiās plūrimās! Lebbaeus: thank you very much, and you have heard your audience as well as an elephant, thank you very much!

**Iōsēphus:** ācroāma nostrum fīnītum est. Josephus: Our ācroāma is finished. Valēte! Goodbye!

**Lebbaeus:** in proximum! Lebbaeus: to the next!

__[Mūsica cantat]__ [sings music]