Psalmus 065
Psalm
Salmo 065
Salmo 065
诗篇 065
Psalm 065
1 In finem.
to|the end
1 For the end.
Canticum psalmi resurrectionis.
song|of the psalm|of resurrection
A song of the psalm of resurrection.
Jubilate Deo, omnis terra ; 2 psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus.
rejoice|to God|all|earth|psalm|say|to the name|of Him|give|glory|to the praise|of Him
Rejoice in God, all the earth; 2 sing a psalm to His name; give glory to His praise.
3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine !
say|to God|how|terrible|are|works|your|Lord
3 Say to God: How terrible are your works, O Lord!
in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
in|multitude|of strength|your|they will lie|to you|enemies|your
In the multitude of your power, your enemies will lie to you.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo.
all|earth|may worship|you|and|may sing|to you|psalm|may say|name|your
4 Let all the earth worship you and sing to you; let them sing a psalm to your name.
5 Venite, et videte opera Dei : terribilis in consiliis super filios hominum.
come|and|see|works|of God|terrible|in|plans|against|sons|of men
5 Come and see the works of God: he is terrible in his counsels over the children of men.
6 Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede : ibi lætabimur in ipso.
who|he converts|sea|into|dry land|in|river|they will pass through|on foot|there|we will rejoice|in|it
6 Who turns the sea into dry land; they will pass through the river on foot: there we will rejoice in Him.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ; oculi ejus super gentes respiciunt : qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
who|he rules|in|power|his|in|forever|eyes|his|over|nations|they look|who|they provoke|not|they be exalted|in|themselves
7 Who rules in His strength forever; His eyes watch over the nations: let not those who provoke Him be exalted in themselves.
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus : 9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
bless|nations|God|our|and|heard|make|voice|of praise|his|who|he placed|soul|my|to|life|and|not|he gave|into|shaking|feet|my
8 Bless, O nations, our God, and make His voice of praise heard: 9 who has kept my soul alive, and has not given my feet to be moved.
10 Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
for|you have tested|us|God|with fire|us|you have examined|as|it is tested|silver
10 For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
11 Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ; 12 imposuisti homines super capita nostra.
you led|us|into|trap|you placed|troubles|on|back|our|you imposed|men|upon|heads|our
11 You have brought us into a trap; you have laid burdens on our backs; 12 you have imposed men over our heads.
Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
we passed|through|fire|and|water||you led out|us|into|refreshment
We passed through fire and water, and you brought us out to a place of refreshment.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea 14 quæ distinxerunt labia mea : et locutum est os meum in tribulatione mea.
I will enter|into|house|your|in|burnt offerings|I will pay|to you|vows|my|which|they have distinguished|lips|my|and|spoken|it has been|mouth|my|in|trouble|my
13 I will go into your house with burnt offerings; I will pay you my vows 14 that my lips have uttered: and my mouth spoke in my distress.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ; offeram tibi boves cum hircis.
burnt offerings|fat|I will offer|to you|with|incense|rams|I will offer|to you|bulls|with|goats
15 I will offer you fat burnt offerings, with the incense of rams; I will offer you bulls with goats.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
|listen|and|I will tell|all|who|you fear|God|how much|he has done|to my soul|my
16 Come, listen, and I will tell, all you who fear God, what great things He has done for my soul.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
||mouth|my|I cried out|and|I exalted|under|tongue|my
17 To Him I cried with my mouth, and I exalted Him with my tongue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
|if|I looked|in|heart|my|not|he will hear|the Lord
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not have heard me.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
|he heard|God|and|he paid attention|to the voice|of my supplication|my
19 Therefore God has heard, and He has attended to the voice of my supplication.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
blessed|God|who|not|he removed|prayer|my|and|mercy|his|from|me
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor His mercy from me.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.98
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=229 err=2.62%)