Brain working at full capacity🤔! Can SuperM escape this labyrinth?
Brain working at full capacity🤔! Can SuperM escape this labyrinth?
[MTOPIA / 이 프로그램에는 간접 광고 및 가상 광고가 포함되어 있습니다]
[MTOPIA / This program contains indirect and virtual advertising]
[번뜩] 의 좋은 형제 뭐 이런 건가 보다.
[Spark] It must be "A Tale of Two Brothers (ui-joeun hyeongje)" or something.
[한글 퀴즈 KEY는 '흥'이 아니라 '의'] 의x4 의야, 의.
[KEY of Korean Puzzle was "ui," not "heung"] "Ui" x4 The key is "ui."
[지금까지 나온 KEY를 조합하면]
[Combining the KEYS they have so far]
비밀의 풍..
Secret of Pung..
[이걸로는 전혀 감이 안 오는데]
[Absolutely nothing comes to mind]
[유심~]
[Keenly~]
[패물함 단서] 이게 뭐라고 했지, 이거? 이게?
[Clue from the jewelry box] What did this phrase mean?
희색은 어둠 속에서 제일 잘 보인다.
White is most visible in the dark.
아니면 이거..
Perhaps this means..
뭔가 숨겨져 있는 거 아니야? 글씨 이런 게?
Could something be hidden? Perhaps a writing?
흰색에?
On white items?
[흰 종이부터 뒤적] 이런 흰 색깔만?
[Examining white papers first] Only white items such as this?
[흰 보자기도 수상? 일단 나는..
[Even the white wrapping cloth is suspicious?] First off, I..
[두리번 두리번]
[Looking around]
[셜록~ 소환]
[Sherlock~ Summoned]
[스-윽]
[Care~fully]
아!! 여기 뭐가..
Ah!!! Something's here..
이거 그거네.
This is the clue.
색깔, 이거 만져봐요.
It's about color. Touch it.
이거(병풍) 색깔 변하는 거야.
Color (of this folding screen) is supposed to change.
[캐치 태민] 병풍에 뭔가 그려져 있어.
[TAEMIN's catch] Something's painted on the folding screen.
[병풍을 자세히 들여다보면]
[Looking closely at the folding screen]
[어렴풋이 보이는 그림?]
[Faintly visible painting?]
[잠깐..병풍..?!] 그럼 뭐야? 병풍!x2
[Wait.. Room screen..?!] What is it then? Room screen (byeongpung)! x2
비밀의 병풍!
- Ah, this is it! x2 - This is it!
- 아 이거네!x2 - 이거네!
[드디어 풀린 퀴즈의 단서] - 비밀의 병풍! - 그래서!
[Finally solved the puzzle] - Secret of Room Screen! - That's why!
아 여기서 찾으면 되는 거네!
Ah, we're finding another clue from here!
[비밀의 병풍] 아 오케이x3
[Secret of Room Screen] Ah, okay x3
어? 형! 여기 D!
Uh? Hey! Here's "D!"
[흐릿하지만 알파벳 D]
[Faint alphabet "D"]
저기 R있다.
There's "R" over there.
DR.
"DR."
어? I!
Uh? "I!"
여기 또 있다! B!x4
Here's another one! "B!" x4
저기 M.
Right?
그치?
[당최 알 수 없는 알파벳들]
[Incomprehensible alphabets]
형 이렇게 순서대로 읽어볼까요?
Should we try reading them in this order?
그래.
Sure.
왼쪽에서부터 읽어보자.
Let's read from the left.
B R I야.
It reads "B, R, I."
- BRIE.. - 여기 D있어요, 형.
- "BRIE.." - Hey, here's "D."
BRIED.
"BIRED."
어, D도 있다.
Oh, there's "D" too.
[순서대로 나열해보면] 그러면 DE야?
[Arranging in order] Then, is it "DE?"
- 어 DE. - BRIDE.
- Yup, "DE." - "BRIDE."
BRIDE, 신부.
"BRIDE," the wedding bride.
신부네.
It's about the bride.
[여기 또 다른 R] - 그다음에 여기 R있어, R. - 맞네.
[Another "R" here] - Next, here's "R." - Right.
[병풍 끝에는] 저기도 M이 있었어요.
[At the corner of the folding screen] There's "M" too.
[RM은 무엇?] - 또 없나? - 이건 숫자 아니잖아? R.
[What's "RM?"] - Anything else? - This isn't a number. It's "R."
[브라이드 암(?)] 신부의 팔? 신부 팔!
["BRIDE RM(?)"] Bride's arm? Bride's arm!
[신개념 줄임말(?) ARM이 아니고 RM(?)] - ARM! - 진짜로!
["RM(?)" as the modern abbreviation(?) for "ARM"] - ARM! - Really!
- 아니 그러면 BRIDE ARM아니야, 그냥? BRIDE ARM인 것 같아. - 맞네.
- Is it just "BRIDE ARM?" I think it's "BRIDE ARM." - Sounds right.
[신부 팔에 단서 찾으러 우르르] 신부 팔!
[Gathering around to find the clue from the bride's arm] Bride's arm!
팔이 없어???
She doesn't have any arm???
없어.
She doesn't.
[어..팔이 있어야 되는데..] - 없어요. - 신부 팔이 없어!
[Mm.. There must be an arm..] - Her arms are missing. - The bride is missing her arms!
[LOOK카스 모드 / 팔이 없으면 소매는..?] 아 진짜 이 안에 뭐 있는 거 아니에요?
[LOOKAS mode / If her arms are missing, what's in her sleeves..?] What if something's in here?
[예의 철저] 죄송합니다~
[Immaculate politeness] Pardon me~
팔 안에 뭐가 적혀 있는 거 아니야?
Is something written on her arm?
[없는 팔도 만들 기세]
[So eager that he could probably make an arm out of nowhere]
아니면 BRIDE ARM이 아닐 수도 있어.
Maybe it isn't "BRIDE ARM."
[첫 힌트 사용] 야 이거 그냥 힌트 쓰자.
[Use the first clue] Hey, let's just use the clue.
그래, 힌트 쓰자.
Sure, let's use it.
힌트 써야 돼.
[탈출 우선 / 이제는 쓸 타이밍~] 힌트 안 쓰면 안 돼, 계속 아낄 필요 없어.
[Prioritize escape / Now's the time to use it~] We can't leave clues unused, and there's no need to save them.
폐백실에서 힌트가 필요하시다면 텐의 목걸이를 열어보세요.
Should you need a clue from Paebaek room, open TEN's necklace.
힌트 사용시 10분 추가됩니다.
10 minutes are added once you use the clue.
[드디어 첫 힌트 사용] 열까요?
[Finally using the first clue] Should I open it?
[텐의 목걸이 속 힌트는?]
[Clue inside TEN's necklace?]
[+10분]
[+10 minute]
[검은 물감]
[Black ink]
검은 물감.
Black ink.
여기 있다!
Here it is!
[근데..검은 물감으로 어떻게 해야 하지?]
[But.. what do we do with black ink?]
[나 알았어...!!] 야 이거 아니야?
[I got it...!!] Hey, does it mean this?
이게 흰색은 검은색일 때 더 잘 보인다고 했잖아.
The phrase said that white is most visible in the dark.
- 먹물을 칠하면..(글자가 보여) - 칠해, 칠하자.
- If we paint with black ink.. (we can see the alphabets) - Paint. Let's paint.
[이거다 이거] - 맞지? - 맞는 것 같아x2
[This is it] - Am I right? - I think so x2
[마지막 단서의 정체]
[The last clue]
[검은 물감, 그리고 패물함 안의 붓]
[Black ink and paint brushes inside the jewelry box]
["흰색은 어두울 때 가장 잘 보인다"]
["White is most visible in the dark"]
[검정 물감을 칠해 숨겨진 흰 글자 찾기]
[Find white letters by painting with black ink]
한 번 이렇게 해볼까요?
Shall we try it like this?
[쓱-쓱] 어 보인다.
[Bru-shing] Oh, I see it.
[글자야 보여라~]
[Alphabets, show yourselves~]
아니야 근데 여기 있는 건 우리가 다 봤던 거라
No, since we've seen all the alphabets on this area
[못 본 글자를 찾아야 돼] - 봤던 거 말고 - 아닌 데다가 칠해 봐.
[Find unseen letters] - Not the ones we saw - Paint other areas we haven't looked at.
[캡틴 촉 / 이 부분에 왠지 있을 것 같은데] 여기 칠해봐, 여기.
[Captain's hunch / Something might be here] Try painting this side.
[최대한 꼼꼼]
[As thorough as possible]
[열심히 칠해보는데..]
[Paints persistently, but...]
형 근데 이건 뭐예요?
By the way, what's this?
[뭔가 있어 보이는 동그라미(?) 2개]
[2 circles(?) that appear significant]
[혹시 알파벳 O..O..?]
[Perhaps an alphabet "O.." "O..?"]
[만약 O가 2개고..]
[If there are 2 "O"s and..]
[R과 M 사이에 들어가면..?]
[They come between "R" and "M..?"]
아니 그러니까 BRIDE ROOM인가 보다.
The answer must be "BRIDE ROOM."
오 이거!
Oh, this!
[O가 2개야!!] 아 이거 더블 O네!
[There are 2 "O"s!!] I see, this is a double "O!"
[역시 의심스러웠던 동그라미들(?)
[Suspicious circles(?) indeed]
[병풍 속 숨겨진 글자 공개]
[Unveiling alphabets hidden in the folding screen]
[BRIDE ROOM (신부 대기실]
["BRIDE ROOM" (Bride's Waiting Room)]
[다음 장소 힌트] - 야야 신부 대기실로 가면 되네! - 신부 대기실로 가자.
[Clue to the next location] - Hey, we have to go to the bride's room! - Let's go to the bride's room.
[드디어 사이다 / 천년 묵은 체증이 뻥~] 이거 2개네!
[Finally, thank God / Heavy burden lifted off the shoulders~] This had 2 "O"s!
[긴 방황 끝에 폐백실 탈출] - 근데 이건 뭐야? - 이거 너무했다, 진짜로!
[Escape Paebaek room after meandering] - But what's this? - This went too far, seriously!
[아쉬움 한 바가지..] - 저건 너무했다! - 우리 BRIDE ARM에서 너무 오래..
[A bucket of disappointment..] - That was too much! - We lingered on "BRIDE ARM" for too long..
[1층에서 거의 50분 소요] - 우리 뭐 한 거야? - 야 우리 시간이 없어.
[Spent almost 50 minutes on the 1st floor] - What were we doing? - Hey, we're running out of time.
빨리가x3
Hurry x3
[폐백실을 나와 2층 계단으로]
[2F 신부 대기실]
[2F Bride's Waiting Room]
[이제 1시간 안에 탈출해야 한다!]
[They must escape in 1 hour now!]
BRIDE ARM이 쩔었어.
"BRIDE ARM" was unexpected.
[과연 이곳에는 어떤 사연이] 야 다 같이 와 봐, 다 같이 한 번에 들어가자.
[What story would this place have behind it] Hey, let's gather around and enter altogether.
[오픈도 전에 미리 긴장] 하나 둘 셋!
[Tensed up even before opening] One, two, three!
태민이 형 먼저?
I'm scared!
아 무서워!
뭐야?
What's this place?
응애!
Wah!
[조금 으스스한 신부 대기실] 오 빨개x2
[Spooky bride's room] Oh, it's red x2
[누군가 왔었던 듯한 흔적들]
[Signs that someone came in the room]
[행동대장 발견] 어! 야 여기 뭐 있어.
[Go-Getter's discovery] Uh! Hey, here's something.
[무슨 문이지?]
[What's behind this door?]
[문 안쪽에는]
[On the other side of the door]
[의심스러운 메이크업 장소]
[Suspicious makeup room]
[의문의 사건 현장] [쫄태용] 뭐야~ 아 이런 거 하지 마요.
[Suspicious crime scene] [Chicken TAEYONG] No~ Please don't do something like this.
야 여기서 누가 죽었다!
Hey, someone died here!
[으응...?]
[What...?]
[바닥에 있는 현장 보존 선 발견] 야 여기서 누가 죽었어!
[Found chalk outline on the floor] Hey, someone died here!
[신부 대기실에 왜 현장 보존 선이..]
[Why is there chalk outline in a bride's waiting room..]
뭐야!x2
What's this! x2
[텐 다다다닥] 뭐야!x3
[Striding TEN] What is it! x3
[쫄태용 심멎]
[Chicken YONG with a heart attack]
왜?
Why?
컵 떨어졌어.
A cup fell.
[텐 형 컵에 놀랐어 (텐 쓱)] 난 뗐어, 발.
[TEN was startled by a cup (Ashamed TEN)] I took off my foot.
와 진짜 웃겨.
Jeez, it's hilarious.
[이제 진짜 "단서"가 될 만한 걸 찾아보자~] 우리 이제 좀 찾아봐야 해, 지금.
[Let's find an actual clue now~] We should start searching now.
이런 서랍 열어보자.
Let's open these drawers.
[난 그럼 이쪽을 볼게~] 여기 시체가 있던 자리고
[I'll search this side~] This is where the body was
[슉~ 툭~]
[Lift~ Throw~]
오 형!
Oh, hey!
[어? 쿠션 뒤에 뭔가 있다..?] 뭔가 다 있다!
[Huh? Something's behind the cushion..?] Something's attached to all these!
오 형 이거 내가 봤을 때 번호(?)다.
Oh, I think the clue is in numerical digits(?) this time.
[방 한쪽에 있던 소파]
[Sofa that was on one side of the room]
[그 위에 쿠션을 뒤집으면]
[If you flip the cushions]
[번호가 있다!]
[There are numbers!]
13, 18, 5
13, 18, 5
[비어 있는 두 개의 칸]
[Two empty boxes]
번호 2개를 우리가 찾아야 해.
We should find 2 numbers.
[이제 척 하면 척] 이게 자물쇠 비밀번호인가 보다.
[Mastered the drill] This must be the combination for the padlock.
[물음표 2개 / 근데 번호를 어떻게 찾지?]
[2 question marks / But how do we find the numbers?]
[형아 패기 / 행동대장이 찾아줄게!] 내가 여기 한 번 들어가볼게.
[Spirit of the older brother / Go-Getter will find them!] I'll try going in here.
[절로 굽신 / 실례합니다..]
[Automatically polite / Excuse me..]
[눈치~]
[Careful~]
[패기와 다른 조심스러운 스텝 / 쫄..]
[Cautious footsteps unlike his spirit / Chickened out..]
[으응..?]
[Huh...?]
[머리에 있는 이건?]
[What's this on the head?]
[꿀꺽 / 뭐 있어요..?]
[Gulp / Is there something..?]
뭐야?
What is it?
(그냥) 가발이야.
(Just) A wig.
근데 머리 왜 이렇게 커요?
But why is the head so big?
[귀신 마상...] 거미! 야 뭐 있어!x5
[Heartbroken ghost...] Spider! Hey, here's something! x5
[행동대장 카이 무언가 발견!] 거미! 야 뭐 있어!x5 찾았어.
[Go-Getter KAI found something!] Spider! Hey, here's something! x5 I found it.
[서랍 안 문서 발견] 야 여기 뭐 있다.
[Found a document inside the drawer] Hey, something's here.
- 뭐 찾았어? - S인데
- What did you find? - It's a big "S"
알파벳이 엄청 쓰여 있어.
With bunch of alphabets.
[알파벳과 숫자?] [서랍에서 발견한 문서 안에는]
[Alphabets and numbers?] [On the document from the drawer]
[알 수 없는 알파벳이 한가득]
[Is full of enigmatic alphabets]
- 아! 형 이거 쿠션이랑 관련있는 숫자 아니에요? - 맞는 것 같아.
- Ah! Are these numbers related to the cushions? - I think so.
- 숫자랑 같이 이거.. - 19번째 아닐까? 봐 봐.
- This and the numbers.. - Is this number referring to the 19th alphabet? Look.
[알파벳 문서와 번호를 조합할 수 있지 않을까?] - 그러면 어디부터 시작할까요? - 1 2 3 4 5 6 7 8
[Maybe we can integrate the alphabets and the numbers?] - Where shall we begin? - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
5번째 알파벳 읽어 봐.
Read the 5th alphabet.
1 2 3 4 5 T.
1, 2, 3, 4, 5, "T."
그리고 13번.
And 13th.
E.
"E."
M, D.
"M, D."
T, E, M, D?
"T, E, M, D?"
[이걸.. 어떻게 조합해야 하지]
[How... How should we integrate these]
T, E, M, D 맞아.
"T, E, M, D" is correct.
그러면 이거대로 아니야?
Or could they be in this order?
T, E, M, D잖아?
They're "T, E, M, D," right?
D...T... 안 되네?
"D.." "T.." That didn't work.
[단어를 완성해야 하는 건가?] - T, E, M, D로 만들 수 있는 단어 없지? - 네.
[Are we completing a word?] - Are there words we can make with "T, E, M, D?" - No.
[이렇게 보고 저렇게 봐도] T, E, M, D?
[Staring like this and like that] "T, E, M, D?"
[TEMD 도돌이표 / 혼란만 가중]
[Repeating "TEMD" / Only adding up to confusion]
[다른 힌트가 더 있나? 거울 뒤?]
[Are there more clues? Behind the mirror?]
[설마 여기에?]
[Perhaps here?]
[어느새 친근..] 아 이거.. 이렇게 붙이는 거구나.
[Already feeling intimate..] I see.. It sticks like this.
[반면 절대 적응 안 되는 1인] 아 근데 이거 이제 문 닫아도 되죠? 무서워서.
[On the other hand, 1 person who can never get used to it] Can we close the door now? I'm spooked.
아니 나가서 하자.
No, let's work outside.
무서워.
I'm scared.
근데 갑자기 너무 궁금한 건데
By the way, I'm really curious, but
[으응?] 우리가 여기 초대돼서 왔잖아요.
[Huh?] We came here, because we were invited.
그러면 우리는 지금 이게 왜 이렇게 됐는지를 파악하려고 온 거예요?
Are we here now to figure out what happened?
[태용이는 진짜 스토리가 궁금해졌다 / 백파고에서 변코난으로 환승] - 왜 우리가 계속 여기 있지? - 우리는 초대됐는데
[TAEYONG really became curious about the story / BAEK-phaGo transitioned to Detective BAEKonan] - Why are we still here? - We were invited, but
갇힌 거지, 쏘우처럼.
Got trapped, like in "Saw."
[갑자기 분위기 스토리텔링] 그리고 왜 여기 왔는데 살인 사건 현장에 있는지
[Unplanned story time] And why we're at a homicide crime scene
[이 베개도 사연이 있을 거야] - 베개, 이 베개! - 피가 묻어 있어.
[This cushion must also have a story behind it] - This cushion! - There's a blood stain.
어! 잠깐만, 형!
Oh! Wait a second!
형 저거 가리키는 거 아니에요?
Isn't the outline pointing there?
[단서 발견?] [바닥에 그려진 누군가의 시체]
[Found a clue?] [Outline of someone's corpse on the floor]
[그리고 거울을 가리키고 있는 손가락] - 어! 다잉 메시지다. - 그러니까, 이렇게 가리키고 있는 거 아니에요?
[And a finger pointing to the mirror] - Uh! It's a dying message. - So, isn't it pointing like this?
그러네!
It is!
다잉 메시지.
It's a dying message.
- 거울? - 여기 뒤에! 거울 뒤에!
- Mirror? - Here at the back! Behind the mirror!
[합리적 의심] 아 그러네! 여기 카메라가 있는 거 보면
[Logical doubt] Right! Since here's a camera
아 여기 뭐 잠깐만, 잠깐 이거 만지지 말아 봐.
Hold on, don't touch it.
[뭐 있어?] 아 여기 뭐 잠깐만, 잠깐 이거 만지지 말아 봐.
[What's there?] Hold on, don't touch it.
[의외의 발견왕] 오 여기 뭐 써 있어!x7
[Underestimated spotter] Oh, something's written here! x7
[그 시각 홀로 서랍 수색 중이던 마크도]
[MARK who's been examining the drawers alone at that time]
형!x4
Hey! x4
형! 이거 있어!
Hey! Here's this!
[블루 라이트 랜턴 발견!] 일로 와!x6
[Found a UV flashlight!] Come here! x6
[호들갑 그러데이션 / 그거 거울에 비춰보자!!!]
[Gradation of uproar / Let's reflect light into the mirror!!!]
대박이다!
Unbelievable!
너는 무엇을 비추고 있는가?
Unto what are you casting a light?
없어, 그다음에.
Nothing further.
[꼼꼼텐] - 여기 끝에 한 번 해봐. - 너는 무엇을 비추고 있는가?
[MeTENculous] - Shine it until this corner. - Unto what are you casting a light?
[너는 무엇을 비추고 있는가?]
[Unto what are you casting a light?]
[결정적인 단서를 찾은 의외의 발견왕 태용] - 너는 무엇을 비추고 있는가? - 그게 끝인 것 같아.
[Underestimated Spotter TAEYONG found a major clue] - Unto what are you casting a light? - I think that's the end.
어! 저기 거울!
Uh! That mirror!
아 그러네! 저기도 보자!
Right! Let's look at that too!
[내친 김에 또 다른 거울 찾아 대이동] - 근데 아까 태민이랑 뒤져봤는데. - 아 거울에 한 번 대봐.
[Since we're examining mirrors, migrate to find another mirror] - But TAEMIN and I were searching. - Ah, try flashing the mirror.
[투카스 탐정단 멋지게 입장] - 저 여자있는 거울에다가.. - 그쪽에 거울 있잖아.
[Detectives Two-CKAS enter dramatically] - On the mirror in front of that lady.. - There's another mirror over there.
태민이 손자국 있고
There are TAEMIN's fingerprints
없어, 아무것도 없어.
None, there's nothing.
[흠... 뭐를 비춘다는 거지?] 근데 이게 여기서 나왔다고.
[Hmm... On what are we supposed to cast a light?] But this came from here.
아니면 이거 조금 말도 안 되는 걸 수도 있는데
Although it might sound illogical
저 번호를 거울로 보면 좀 달라보이잖아.
That number looks different in a mirror.
[형아 천재?] - 반대로? - 어.
[Genius TAEMIN?] - In reverse? - Yup.
[유레카] - 반대로? - 어, 이걸 예를 들어
[Eureka] - In reverse? - Yup, taking this for instance
거꾸로 보는 건가 보다.
Perhaps we should look at it in reverse.
[과연 번호를 거울에 비춰보면?] - 거울이랑 쿠션. - 그럼 우리 이거 하나씩 들고 서봅시다.
[What would happen to the numbers when they're reflected in a mirror?] - Mirror and cushions. - Then, let's stand and hold these.
어 'ㄹ'이다, 아닌가?
Isn't it "rieul?"
그렇게 보일 수 있지.
That's one way to see it.
[5를 거꾸로 해서 ㄹ..?] 'ㄹ'이네.
[5 in reverse is "rieul...?" It's "rieul."
[상상력 총동원]
[Bring all imagination into play]
라.
Ra.
[뜻밖의 난관봉착] [본인이 생각해도 억지스러움^^]] - 라? - (아니면) 파.
[Faced an unforeseen struggle] [Even he thinks it's an exaggeration^^] - Ra? - (Or) Fa.
[태민이 쏘아 올린 작은 아이디어에] 한국어 아닐 수도 있어, 태국어일 수도 있어.
[Due to TAEMIN's small idea he fired up] It might not be Korean, but Thai.
[베개 품고 거울 앞에서 한 세월]
[Spending lifetime, holding a cushion in front of the mirror]
[소득 업이 시간만 흐르는 중] 뭐지?
[Clock's ticking without any gain] What's this for?
아 우리 귀엽다, 우리 이렇게 거울 앞에 있으니까.
We're adorable holding cushions like this in front of the mirror.
야 예를들어 이게 만약에 S가 되고 이게 M이 되면?
Hey, what if this one becomes "S" and the other one becomes "M?"
Super M!
SuperM!
맞네!
It makes sense!
그치?
Right?
Super M이네!
[너는 무엇을 비추고 있는가?]
[Unto what are you casting a light?]
[답은 우리구나!]
[The answer is us!]
[답은 Super M이구나!]
[The answer is SuperM!]
근데 만약에 답이 Super M이었어.
Suppose the answer is SuperM.
근데..그래서?
Then.. what?
[흠 그러게요?
[Hmm, where would that lead us?]
[Super M과 번호는 무슨 연관일까?] - 근데 이게 뭘까? - OO이 하나 있었는데, U랑..
[How are SuperM and passcode related?] - What could this be? - There were two blanks with "U.."
[고답] - (시청자 분들은) 우리가 얼마나 답답할까? - 우리 진짜 엄청 답답하겠다.
[Frustrated] - How stupid would we appear (to the audience)? - We must be very annoying.
[용무룩 / 아냐..문제가 어려운 거야] 근데 이거 진짜 누가 와도 못해.
[Gloomy TAEYONG / It's not you.. The question is hard] But no one can solve this. It's challenging.
[두 번째 힌트 사용] [메시지 - 신부 대기실에서 힌트가 필요하다면 마크의 목걸이를 열어보세요 / *단 힌트 사용 시 10분 추가됨] - 힌트 한 번 볼까? - 힌트 보자, 여기서 힌트 봐야 되겠다.
[Use the second clue] [Message - Should you need a clue from bride's room, open MARK's necklace / *But 10 minutes are added once you use the clue] - Should we take a look at the clue? - Let's look at the clue here.
[이왕 보는 거 기쁘게 보자] - 드디어 마크의 목걸이를 사용할 때가 온 거야! - 드디어 마크!
[Let's look at it joyfully] - It's finally time to use MARK's necklace! - MARK, finally!
[한 마음 한 뜻] 제발 좋은 힌트가 왔으면 좋겠다.
[One heart, one mind] I hope a helpful clue comes out.
[+10분]
[+10 minutes]
[마크의 목걸이 속 힌트는?]
[Clue inside MARK's necklace?]
알파벳이야.
They're alphabets.
Super M?
SuperM?
그래, Super M.
It's SuperM.
아 이거네.
I got it.
아 이거 알파벳 순서네!
This is a sequence of alphabets!
S가 몇 번째야?
When does "S" appear?
S가 19래요x2
"S" is the 19th alphabet x2
[빈칸의 정답은?] U랑 P만 알면 돼.
[Answer of the blank space?] We just have to know the sequences of "U" and "P."
16.
16.
21, 16.
21, 16.
[자물쇠 번호는 2116]
[Combination of the padlock is 2116]
[그렇다면 문서의비밀은?]
[What about the secret of the document?]
[근데 이거 자세히 보면~] 이게 검은색이랑 빨간색인지 주황색인지
[But if you look at this closely~] This has black and another color that could be red, orange
- 갈색인지 모르겠는데 아무튼 이게 색깔이 2개잖아. - 색을 한 번 보자, 색깔.
- Or brown, but anyway, there are 2 colors. - Let's focus on the color.
그래, 색깔x2
Sure, color x2
[지그시~]
[Keenly~]
[정답은 웨딩홀]
[Answer is "wedding hall"]
[이야~ 이렇게 단순한 걸..] 야~ 진짜 와~
[Jeez~ So simple...] Yikes~ Unbelievable~
[웨딩홀로 출발] [셀프 칭찬] 오~ 루카스! (한 건 했어!)
[Off to the wedding hall] [Complimenting himself] Oh~ LUCAS! (You did it!}
[15분 만에 다시 만난 컬러풀한 풍경]
[Colorful scenery met again in 15 minutes]
[웨딩홀로 가즈아]
[To the wedding hall, leggo]
[2F 신부 대기실]
[2F Bride's Waiting Room]
[웨딩홀 / 마지막 장소 도착]
[Wedding Hall / Arrived at the last location]
야 아까 비밀번호 뭐였지? 21 뭐였어?
Hey, what was the combination from earlier? 21 something?
2,1,1,6.
2, 1, 1, 6.
근데 웨딩홀이 여기 맞아?
But is this the wedding hall?
[예능 국룰] 여기 근데 카메라가 없는데?
[Absolute rule of entertainment] But there's no camera here.
여기 있어요.
Here's one.
아 여기 있어?
Okay.
오케이.
형~
Hey~
2116! 대박이었다.
2116! It was amazing.
[마지막 장소 도착에 텐션 UP] 쇠사슬! 너 내게 빚이 얼마니!
[Tension UP after arriving at the last location] Metal chain! How much do you owe me!
우리 이름 적어야 돼요.
We should sign our names.
[갑자기 울려 퍼지는 결혼행진곡]
["Bridal Chorus" suddenly echoing]
[하객 하나 없는 빈 식장에서]
[In an empty hall without a guest]
[갑자기 결혼행진곡?]
[Why "Bridal Chorus?"]
[행복하시길 바랍니다] 뭔가 얘기해주겠다.
[Wishing you a lifetime of happiness] We might be told something.
[누가 등장하는 건가..? / 휘리리릭~뚝]
[Is someone entering...? / Ding~ Stop]
[으응...?]
[Huh...?]
신부 입장! 리믹스!
"Here comes the bride!" Remix!
[틈새 잔망]
[Brief mischief]
[때를 놓치지 않는 캡틴백]
[Captain BAEK not missing a chance to be naughty]
[꾸~욱 눌러 왔던 잔망 분출]
[Releases mischief he has su~ppressed]
[이케 이케? 나도 한 번]
[Like this? Let me try]
[잔망꾼 매우 흡족~ / 타고난 잔망 리스펙트]
[Pleased rascal~ / Respect for innate mischief]
[마지막 추리 돌입] [이내 집중] 야 가방 뒤져볼까?
[Begin solving the last quiz] [Already focused] Hey, shall we search the bags?
가방에 자물쇠 있다.
There are locks on the bags.
[텅 빈 웨딩홀]
[Empty wedding hall]
[좌석에 붙어 있는 글자들]
[Letters attached to the seats]
[그리고 하객들이 두고 간 가방들]
[And bags that the guests left behind]
[그 가방들은 자물쇠로 잠겨 있다]
[Those bags are secured with a lock]
[캡틴 백 발견] 야 가방에 다 자물쇠 있잖아.
[Captain BAEK's discovery] Hey, all the bags have locks.
[여기 저기 수색 시작] 그리고 등받이에 번호가 있는 게 있고 없는 게 있어.
[Begin searching everywhere] Some chairs have numbers on their backs, but others don't.
얘들아.
Guys.
[망...치!!!!] 오마이갓 나 소름 돋았어.
[Ha...mmer!!!!] Oh my god, I got goosebumps.
[이곳에서 대체 무슨 일이 있었던 거지..?]
[What happened here..?]
[한편 태용, 마크는]
[Meanwhile, MARK]
[의외의 발견왕!] - 이거 힌트네. - 그치.
[Underestimated spotter!] - This is the clue. - Sure.
[입구 앞에 있는 방명록 발견!]
[Found a guest book by the entrance!]
방명록을 의자 번호랑 비교해 보자.
Let's compare the guest book to the numbers on the chairs.
형~
Hey~
여기 숫자랑 이름 쓰여 있는데
Numbers and names are written here
[방명록 대조 작업] 저기 쓰여 있네, 1번.
[Collate the guest book] Here it is, number 1.
1번 신.
Number 1 is "Shin."
[첫 번째 하객 신OO]
[First guest is Shin OO]
[두 번째 하객 윤OO , 세 번째 하객 박OO] 윤, 박 이렇게 쓰여 있는데
[Second guest Yoon OO, third guest Park OO] "Yoon" and "Park" are written
[방 탈출 실력자 / 어 그럼 이거!] 아 형! 형! 알았어요! 형!
[Experienced player of Escape Game / Uh, this one!] Hey! Hey! I figured it out! Hey!
[의자에 있는 번호] 여기 앞에 쓰여 있잖아요, 그럼 뒤에는
[Numbers on the chair] Numbers are written in front of the chairs, and at the back
[이 번호로 가방 주인도 알 수 있다] 이거 거기예요.
[Can find the bag owner using this number] Are corresponding words.
숫자가 있네, 그럼 이 가방은
There are numbers, then this bag
윤아름 사람의 물건이야.
Belongs to someone named Yoon Areum.
[방명록&가방&하객 좌석은 무슨 연관이 있을까?]
[What's the connection among guest book & bag & guest seats?]
[조합 실패 / 이게 무슨 의미인지 모르겠네] - 근데 이건 다 순서대로 되어 있어요. - 다 되어 있어, 이미.
[Failed to match / Don't know what this means] - But all of these are in order. - Everything's already in order.
[수상한 악보] [여기 봐] 이거 뭔가 의미가 있는 게 있다.
[Suspenseful music score] [Look here] This is referring to something.
0.
0.
이게 0, 1.. 이게 뭘까?
Here are 0, 1.. What could these be?
[피로 물든 피아노 앞]
[Traces of blood around the piano]
[그리고 수상쩍은 악보들]
[And mysterious music scores]
[악보 안의 0과 1은 어떤 의미지?] 0, 1, 물음표 물음표..숫자인데?
[What do 0 and 1 from the music score mean?] 0, 1, question mark.. It must be another number.
[눈썰미 갓탬] 이게 마지막에 어디로 가는 비밀번호인가 보다, 그쵸?
[Alert TAEM] This must be the lock combination to reach the next location, right?
아니면 저 가방 여는 거 아니에요?
Or is the combination for opening that bag?
[악보 속 비밀번호] [일단 한 번 풀어볼까~] 이게 무슨 의미일까?
[Passcode within the music score] [Let's solve it first~] What could this mean?
이거 아니에요? 여기 가사 없어서 '0'
Hear me out. Here's 0, because this part has no lyrics
여기는 가사 때문에 하나 있어.
But this part has a number, because it has lyrics.
[피아노 위 악보는 4장]
[4 music sheets on the piano]
[그 중 두 곳에 0, 1 표시]
[Two among them are marked with 0 and 1]
[다른 쪽에는 물음표 4개]
[Rest of the sheets have 4 question marks]
[물음표가 문제인 거 같은데] 뭔가 의미가 있을 건데... 그치? 맞아 맞아.
[The question mark might be the question] They must be referring to something... Right? Sure, they are.
이게 왜 0일까?
Why is this 0?
진짜 가사가 없어서 0?
Is this 0 really because there's no lyrics?
[가사 없음 - 0 / 가사 있음 - 1]
[Without lyrics - 0 / With lyrics - 1]
여기 안에 뭐 없는데 여기에는 하나가 있는 걸 얘기하는 것 같은데
I think the numbers mean that something's missing within this bracket, but is present within another bracket
#을 얘기하는 건가?
Are they referring to sharps?
# 위에도 있어요.
There's a sharp on top.
아닌데?
I don't think that's it.
[그러네 # 있네] 너무 #인데?
[True, there are sharps] There are too many sharps.
[어딘가 규칙이 있을 거 같은데]
[There must be a pattern]
[악보 뚫을 기세..]
[Might pierce the sheets with their gaze...]
[행동대장은 빠른 퇴장~] 나 일단 악보 볼 줄 모르니까 패스.
[Go-Getter's quick exit~] I'll pass since I don't know how to read music.
그냥 대충 제 생각인데
It's just my hunch, but
'도'가 들어가는 개수를 치면 0개,
If we count the number of "do," there's 0,
[도를 기준으로 규칙을 세우면
[If rules are set based on "do"]
여기 0, 그리고 여기 2개 들어가 있고
There's 0 "do," but 2 here
그리고 또 여기 2개.
And here are 2 more.
[이렇게 조합하면 0232]
[By combining the numbers in this manner, end up with 0232]
이런 거 아닐까요?
Could that be the solution?
어쩌면?
Probably?
[자신감 부족..] - 근데 좀 아닐 것 같아요. - 한 번 해볼까요?
[Not enough confidence..] - But I'm not absolutely certain. - Shall we try it?
[한편 다른 멤버들은?]
[Meanwhile, other members?]
[스토리텔러의 등장]
[Entrance of a storyteller]
뭔가 다른 시선으로 보면
When I look from a different perspective
뭔가 느껴지는 것 같긴 해.
I do feel something.
[솔깃~ / 형 따라 무대 진출] 이거 은근히 단순하게 좀 생각해봅시다.
[Convinced~ / Enter stage after TAEYONG] Let's take this simple.
[태용 번뜩 / 범인을 찾는 거예요!] 그러니까 범인인 거야, 봐 봐!
[Something hit TAEYONG / We're finding the culprit!] Look, so it's the culprit!
[이 자리 하객은 가면을 갖고 있었어요~] 얘는 마스크를 쓰고 있잖아요.
[This seat had a mask~] This guest was wearing a mask.
[저기 망치 갖고 있던 하객 자리 / 깔깔봇 집중 모드] 이 상황이랑 저기 망치 있는 데 피 묻어 있단 말이에요.
[Seat of a guest who had a hammer / Laughing Robot on focus mode] There was a hammer stained with blood.
근데 여기 좌석에 번호가 있잖아요.
And these seats have numbers.
[좌석 번호가 자물쇠 비번?] 그러니까 이게 16이고 저기는 뭔데 그게 자물쇠 번호 아닐까요?
[Are the numbers combination of the lock?] So this seat is 16 and that seat has another number, all of which are the lock's passcode?
아 진짜 어렵다.
Jeez, it's hard.
야 너무 어려워.
It's challenging.
[가방 수색팀 태용 찍기 신공]
[Divine intuition of TAEYONG from Bag Search Team]
[맠맠..] 이걸 어떻게 2시간 안에 풀지?
[Distressed..] How can we solve this in 2 hours?
[스토리에 집착하는 타입] 근데 궁금하긴 하다, 왜 결혼식장이 잘 안 됐는지.
[Type that's obsessed with stories] But I'm curious as to why the wedding ended tragically.
[투카스 탐정단] [다시 처음부터 확인해 보자] 신, 윤 맞단 말이야, 1번이 신, 윤 다 맞아, 박
[Detectives Two-CKAS] [Let's start from the top] "Shin" and "Yoon" are correct. Number 1 "Shin," "Yoon" and "Park"
4번 허, 5번 최
Number 4 "Heo," number 5 "Choi"
남, 이, 이, 첨, 노, 박
Nam, Lee, Lee, Chom, Noh, Park
[투카스 / 한 장, 한 장 넘겨 가며 재확인]
[Two-CKAS / Double-checking by flipping every page]
이, 김, 문?
Lee, Kim, Moon?
이, 김, 문
Lee, Kim, Moon
이 전..
Lee, Jeon..
응?
Huh?
[한쪽이 찢겨져 나간 종이!] 이! 달라!
[Paper town on one side!] "Lee!" It's different!
이!
"Lee!"
- 37번.. - 다음이 없어!
다음이 없어!
The next number is missing!
- 다음이 없어!x2 - 38번이 없어!
- The next number is missing! x2 - There's no number 38!
[뭐가 없어?]
[What's missing?]
형 38에 가방 있어요!
There's a bag on seat 38!
[찢겨진 38번 의자에 전OO의 가방] 전용태!
[Jeon OO's bag on the torn seat 38] Jeon Yongtae!
[수상한 가방 발견] 이 사람이 전 씨인가 봐, 근데 방명록을 찢어버렸어.
[Found a suspicious bag] This person's surname must be "Jeon," but he tore off the guest book.
그러니까 이 가방을 열어야 돼.
That's why we should open this bag.
이걸 열어야 돼, 이거.
We should open ths.
이거 비밀번호를 이제 찾아야 돼.
We now have to find its passcode.
야 태민아!
Hey, TAEMIN!
아까 '도' 개수 거기에 넣어봐.
Put in the number of "do"s from earlier.
야 종인아 0232 해봐.
Hey JONGIN, try 0232.
어쩌면?
Probably?
[태민이가 추리한 "자물쇠 번호" 과연?] 근데 좀 아닐 거 같아요.
[What about the "passcode" TAEMIN found?] But I'm not absolutely certain.
- 오! 열렸어! - 됐어? 0232?
- Oh! It opened! - Did it work? 0232?
[와!!!!] - 열렸어! - 0232 맞지?
[Wow!!!!] - It opened! - Was it 0232?
어!
Yup!
무전기 있고!
There's a walkie-talkie!
[무전기 발견] [두근 두근 다른 건 뭐 있나 보자!] 이거 있고, 꺼내 봐.
[Found a walkie-talkie] [Oh my, let's see what else there are!] Take that out.
그거 찾아봐, 안에 뭐야?
Search it, what's inside?
우와 무거운데?
Woah, it's heavy!
다 꺼내 봐.
Take out everything.
시그널!
Signal!
[무슨 소리지..?] 여보세요?
[What's this noise...?] Hello?
- 여보세요! - 제 신랑이 그날 그곳에서 살해 당했어요.
- Hello! - My husband was murdered there that day.
여러분이 범인의 이름을 알아내지 못하면
If you don't find the murderer's name,
[범인을 찾아라] 이 비극이 계속 반복될 거예요.
[Find the culprit] This tragedy will keep repeating.
김종인!
KIM JONGIN!
범인의 이름을 찾아서 저에게 알려주세요.
Please let me know the murderer's name.
[이 비극을 끝내기 위해서는]
[To end this tragedy]
[범인의 이름을 맞혀야 한다!]
[You must find the culprit's name!]
[설..마 찢어진 방명록의 그 이름?] 다 같이 말하자, 다 같이.
[Per..haps the torn-out name from the guest book?] Let's say it all together.
[결혼식을 비극으로 만든] - 범인의 이름은! - 하나 둘 셋
[Man who turned this marriage into a tragedy] - The culprit's name is! - One, two, three
전용태!
Jeon Yongtae!
[과연 전용태는 범인이 맞을까?]
[Is Jeon Yongtae the culprit?]
[탈출 성공] [비극의 결혼식 범인 검거]
[Successfully escape] [Captured the culprit of the tragic wedding]
[비극의 결혼식 사건 해결]
[Tragic wedding case solved]
신랑, 신부 행진이 있겠습니다.
The bride and groom are about to enter.
- 뭐야? - 모두 발코니로 모여주세요.
- What's that? - Please gather around at the balcony.
발코니?
Balcony?
나가자.
Let's leave.
오 무서웠어, 방금 근데.
Oh, it was chilling awhile ago.
야 근데 이거 우리 잘 찾았다.
Hey, but we found the answer pretty well.
[드디어 탈출]
[Finally escape]
[투카스 칭찬해] 오 루카스 우리 잘했어.
[Good job, Two-CKAS] Oh LUCAS, we did great.
어!
Uh!
[예식 시작했다!] 어 저거 구경하면 된다.
[The ceremony has begun!] We just have to watch it.
[역시 행동대장] 아래로 내려가는 거 아니야?
[Go-Getter behaves as expected] Aren't we going down?
어? 뭐야?
Uh? What's that?
아 결혼한다!
They're getting married!
와 축하해요!
Wow, congratulations!
[영혼 결혼식] 만수무강(?) 하세요!
[Ghost marriage] May you forever(?) live happily!
[감사해요] - 저렇게 다시.. - 우리 따라가야 하는 거 아니에요?
[Thank you] - Then, again.. - Aren't we supposed to follow them?
[갑분 추격물] 잡아야 되는 거 아니에요?
[Sudden thriller] Aren't we supposed to catch them?
- 우리가 다 해결한 건가? - 해결한 거다, 우리 해결한 거야.
- Did we solve everything? - We did it, we solved it.
지금 우리가 영혼 결혼식 해준 거야.
We made the ghost marriage happen.
억울한 누명을 씻은 거야.
Their victimized souls are comforted.
전용태
Jeon Yongtae
[카이_사건 한 줄 정리] 한테 살해를 당한 거지, 신부 입장실에서.
[KAI_One-sentence summary of the case] Murdered them in the bride's room.
[게임 중독] - 그러면 이제 용태를 잡아야지. - (쟤네부터) 잡을까요?
[Game addict] - Then, we should catch Yongtae now. - Should we catch (them) first?
[그리하여 모든 비밀을 모두 풀어낸 여러분은] - 잡아야 돼요? - 전용태!
[Therefore, every one of you who have solved all the secrets] - Should we catch them? - Jeon Yongtae!
여러분은 이곳을 탈출하셨습니다.
All of you have safely escaped.
[비극의 결혼식 Success] 누군가 밝혀주지 않은 거야, 근데 우리가 밝혀줘서 너희들 덕분에 행복하게 마무리를 할 수 있었다.
[Successfully resolved the tragic wedding] No one could find the culprit, but thanks to us for unveiling the secrets, they could end the wedding happily.
슈퍼 엠 어벤져스!
SuperM Avengers!
[격하게 뿌듯] 어벤져스!
[Too proud] Avengers!
우리 이렇게 입고 이거 하니까 형사 같다?
Don't we look like detectives with these suits?
좀 잘한 애들이 누구였을까, 이번에?
Who helped the most to solve this booby trap?
[M화가 낳은 M본주의] 난 그게 제일 중요하다고 생각해.
[M-pitalism caused by M-cash] I think that's the most important factor.
[은근히 기대] - 자세가 너무 건방져요, 형. - 이번에 카이랑
[Inadvertently expecting] - BAEKHYUN, your gesture is very arrogant. - This time, KAI and
[M화의 운명은?] [솔직히 카이 형 루카스 잘했어요] 맞아요 솔직히 카이 형, 마지막에 그게 제일 어려웠어요.
[Where will M-cash end up?] [Honestly, KAI and LUCAS did great] True, what KAI solved at last was the hardest question.
[우리 짱] 근데 솔직히 우리 다 같이 잘했어, 다 같이 합심이 있었어.
[We're the best] But honestly, all of us did great, and there was cooperation from everyone.
[객관적인 평가는 제작진이~^^] - 제작진 분들께서 알고 계실 거야, 누가 MVP인지. - 베넷핏을 다 같이 줘야 돼요.
[Leave objective evaluation up to the crew~^^] - The crew knows who the MVP is. - The benefit should be distributed evenly.
[감동 뿌셔뿌셔 / 그게 나야 나] 제가 봤을 때는
[Break the heartening state / That's me] From what I see
MVP는 슈퍼 엠!
SuperM is the MVP!
[암요 암요]
[Needless to say]
[뭐 아무튼 저희가 해낸 듯하네요] 그렇고 말고x2
[Anyway, seems like we did it] Of course x2
어? 뭐 들린다?
Uh? Do you hear it?
우리들의 식사가 준비되어 있대.
There's a meal prepared for us.
[집중] - 점심식사 시간인가 보다. - 아직 안 끝났어요?
[Focused] - It must be lunch time. - Is it not over yet?
[추리 중독] 아니야, 저거 우리한테 얘기하는 거야.
[Suspense addict] No, that announcement is talking to us.
[출출한데 가볼까?] 결혼식 끝나고 밥 한 번 먹고
[Shall we get moving now that we're getting hungry?] After the wedding, eat a meal
그거 있잖아.
You know the process.
[알지 알지~] - '와주셔서 감사합니다' 하는 거야. - 어, 그거 하는 거 있잖아.
[Of course~} - They say "Thank you for coming." - Yup, there's a part of the ceremony for that.
[사건 해결 후 피로연장] - 너희들 예쁘게 살아! - 너네 잘 어울리더라! 응?
[Wedding reception after solving the case] - Live a wonderful marriage! - You two look great together! You know?
[고생한 Super M을 위한 프라이빗한 식사 공간~]
[Private dining area for SuperM who worked hard~]
[후련한 마음으로 밥 먹자!]
[Let's eat without any weight on our shoulders!]
[축배를 들 시간] [전방에 함성 2초 발사~]
[Time to make a toast] [Scream for 2 seconds~]
[Super M 입맛 저격한 음식 / 음 스테이크 스멜~] 아 이거 맛있겠다.
[Food to SuperM's liking / Um, aroma of the steak~] This looks delicious.
[너무 맛있겠잖아]
[They're mouthwatering]
[입맛 돋우는 식전 빵과 샐러드]
[Appetizing bread and salad]
잘 먹겠습니다!
Thank you for the meal!
[새콤달콤한 파스타도 듬뿍]
[Lots of sweet and sour pasta]
[영양 만점 리소토에 피자까지]
[Nutritious risotto and pizza]
마음껏 드시라야~
Enjoy~
[역시 식전에는 빵이지] 식전 빵 좀 먹어볼까?
[Bread is mandatory before the entrée] Should I try some pre-entrée bread?
[나도 빵 먼저]
[Bread first for me too]
[그럼 나도..] 야 이게 진짜 맛있는데.
[Then me too...] Hey, it's scrumptious.
[형아 따라서 빵부터 와앙]
[Taking a bite of the bread after the older brother]
[식전 빵부터 대만족] 아 너무 맛있는데?
[Satisfied with pre-entrée bread] Woah, it's so good.
[그러나 그가 빵을 먹은 진짜 이유..]
[But the real reason why he ate bread first...]
자리를 잘못 앉았네.
I sat on the wrong seat.
(음식이) 제일 멀어.
It's the farthest (from the food).
[가제트! 만능 팔이 필요해요]
[Inspector Gadget! I need a your arm]
[식전 빵에 이어 애피타이저파 텐&카이]
[TEN&KAI; eating more appetizers after the pre-entrée bread]
[마크는 바~로 본식으로 돌입]
[MARK digs in the entrée i~mmediately]
[그리고 여기..육식파 태민] 됐다.
[And here's.. carnivorous TAEMIN] It's ready.
[고기 매우 만족] 고기 맛있어요.
[Very satisfied with the meat] The meat is delicious.
[스테이크 조기 품절 예상]
[Steak expected to run out shortly]
[그 사이 음식 줍줍하느라 바쁜 캡틴]
[Meanwhile, Captain busy putting food on his plate]
[탄성 연발] 맛있다.
[Repeated interjection] It's delectable.
고르~곤졸라네?
Is this gor~gonzola pizza?
[꿀 찍어 먹으면 얼마나 맛있게요?]
[Do you know how tasty it is when dipped in honey?]
[먹 선수는 스파게티 집중 공략 / + 진실의 미간]
[Foodie targeting spaghetti / + Honest glabella]
[의외.. / Super M도 먹을 때는 Mute]
[Unexpected.. / Even SuperM is on mute when eating]
[방 탈출 후일담] 역시 몸 쓰는 것보다 뇌 쓰는 게 더 힘들다는 걸 깨달았다, 지금.
[Behind-the-scene of the room escape] I realized how much harder it is to use the brain than to use the body.
[격한 동감] 맞아, 뇌 쓰는 게 제일 힘들어.
[Can't agree more] True, using the brain is the toughest task.
[뿌듯 / 사건 해결하고 먹으니 더 꿀맛] - 고생을 하니까 밥이 맛있다. - 아 근데 진짜 나
[Proud / Way more delicious after solving the case] - Food is tasty after working hard. - But honestly, I
방 탈출 게임이란 걸 태어나서 처음 해봤어.
Did a room escape for the first time in my life.
아 진짜?
Really?
어, 태어나서 처음 해봤어.
Yup, it was the first time in my life.
[재밌네] 근데 나쁘지 않네.
[Interesting] But it wasn't bad.
[장르물 취향 저격] 무서워서 재밌는 것 같아요.
[Favorable genre] It was exciting, because it was scary.
[인정] 맞아, 테마가 있으니까 재밌어.
[Agree] True, it was fun, because there was a theme.
[방 탈출 + 납량 특집 All clear] - 방 탈출 같은 거? - 어, 납량 특집도 재밌을 것 같아.
[Room Escape + Horror Special / All cleared] - Like a room escape game? - Oh, horror special would also be fun.
[부비트랩이 열어준 신세계]
[New world opened by the booby trap]
[덕분에 오늘도 깔깔 파티]
[Thankfully, another laughing party today]
[이제는 알고 싶다! 폐백실 콩!] - 아 그거 궁금하다, 콩. - 아 맞아, 그거 뭐예요?
[We want to know now! Paebaek room and the bean!] - Ah, I'm curious about the bean. - Right, what was it about?
[방 탈출 중 유일하게 풀지 못한 문제] 구울 수 있고 먹을 수 있는, 그거 뭐였죠?
[The only unanswered question during the room escape] What was the bean that could be cooked and eaten?
[폐백실 상황 / 영어 낱말 문제를 발견한 마크] 형 그 씨앗 중에
[Situation at the Paebaek room / MARK found an English crossword puzzle] Among seeds
[백파고에게 SOS 요청했는데] 갈색 같은 콩 같이 생긴 씨앗인데
[Called BAEK-phaGo for help] It's a seed that looks like a brown bean
[아는 견과류 총출동] 아몬드, 강낭콩, 호두, 은행도 구울 수 있고
[Calling out all the nuts they know] Almond, pinto beans, walnut, gingko can be cooked too
[모두를 미궁에 빠트린 네 글자, 콩..] - 네 글자인데.. - 아 근데 이거 이름을 모르겠어.
[Bean with four syllables that puzzled everyone..] - It has four syllables.. - I don't know the name of it.
[과연 정답은?]
[What was the answer?]
병아리콩.
Garbanzo bean.
병아리콩.
Chickpea.
[삐약 삐약 병아리콩..그게 뭐죠..?]
[Coo coo chick pea.. What's that..?]
[유일하게 병아리콩과 구면인 태용?] - 병아리콩 절대 못 맞혔다. - 아니 그게 그거 아니야?
[TAEYONG, the only one who's familiar with garbanzo bean] - There's no way we could've guessed garbanzo bean. - Isn't it one of those beans?
부대찌개 들어가는 콩이 병아리콩이잖아.
Garbanzo bean is added to budae jjigae.
[M토피아 막간 T.M.I 상식 - 부대찌개에 일반적으로 들어가는 콩은 베이크드 빈 (+토마토 소스에 삶은 강낭콩)]
[Brief T.M.I. Section of MTOPIA - Bean that's normally added to budae jjigae is baked bean (+pinto bean boiled in tomato sauce)]
[제가 병아리콩인데요]
[I'm garbanzo bean]
[부대찌개에 병아리콩을 넣어서 먹기도 한답니다^^]
[Sometimes, garbanzo bean is added to budae jjigae^^]
[폐백실 병풍] - 먹물도 진짜 힘들었는데 거울도 좀 어려웠지? - 맞아 맞아.
[Folding screen in Paebaek room] - Question about black ink was difficult, but wasn't the mirror question also hard? - Yes, it was.
[갸우뚱] 거울에 다 같이 우리 바보처럼..
[Puzzled] All of us in front of the mirror like fools..
[거울 앞 단체 망부석]
[Waiting for the clue in front of the mirror together]
[거울에 보이는 건 우리야!] Super M이다!
[What we see in the mirror is us!] It's SuperM!
[숫자에서 발견한 타, 라, ㄹ..?] 아까 뭐야? 타, 라, ㄹ
["Ta," "ra," and "rieul" found from the numbers..?] What was it earlier? "Ta," "ra," "rieul"
거기서부터 우리가 문제를 만들기 시작했었어.
We began making questions from there.
그래서 우리가 결국에는 잡았잖아.
But we caught the culprit in the end.
[누구?] 그 진태 씨?
[Who?] Mr. Jintae?
[고생해서 잡은 범인 이른 까먹] - 용태. - 용태! 진용태!
[Forgot the name of the culprit who they worked so hard to catch] - Yongtae. - Yongtae! Jin Yongtae!
- 전용태. - 전용태..
- Jeon Yongtae. - Jeon Yongtae..
전용태.
Jeon Yongtae.
전.
Jeon.
[알~겠다] 전용태.
[Un~derstood] Jeon Yongtae.
[스토리 집착] 내가 볼 때 그 전용태라는 사람이 신부님을 좋아했네.
[Obsessed with the story] From what I see, Jeon Yongtae had a crush on the bride.
내가 볼 때 전용태라는 사람은 그거 아닐까?
Could Jeon Yongtae be an actual person?
[진지x100] 작가님의 원수?
[Seriousness x100] The writer's enemy?
[티키타카 환상의 복식조] 그럴 수도 있겠다.
[Perfect tiki-taka duo] That's possible.
[한술 더 떠] 밑에 자막 나갈 거야, '보고 있니 용태야?'
[Going a step further] There will be a subtitle, "Yongtae, are you watching this?"
'보고 있니 용태야?'
"Yongtae, are you watching this?"
'네가 날 이렇게 미치게 만들었어'
"You made me this insane"
[결혼식의 저주를 풀고 나니 속 시원~] 그래서 행복하게 마지막에 아 시원하다~
[Relieved after solving the wedding curse~] I'm glad it ended happily~
우리가 좋은 일 했네!
We were helpful!
맞아, 우리가 한 부부의 한을 풀었다.
Right, we comforted a couple's grief.
- 음~ 멋있다. - 오케이.
- Mm~ Awesome. - Okay.
아쉽다, 근데 범인을 못 잡았네.
Too bad, we didn't catch the culprit.
[아직 스토리에서 빠져나오지 못한 Super M] 범인의 얼굴이 있었어야 됐는데, 그래서 이제
[SuperM still unable to get out from the story] There had to be the culprit's face, and then
[추리 게임 너무 재밌잖아?] - TV로 전국에 수배를 내렸어야 되는데. - 맞아.
[Isn't a mystery game so fun?] - We should've publicized it nationwide via TV. - Sure.
(범인 못 잡아서) 아쉽다.
Too bad (we didn't catch the culprit).
[이쯤 하고! 탈출 시간 공개 타~임] 어쨌든 결혼식 탈출 무사히 한 걸 축하드리고요.
[Let's wrap up! Time to announce the duration of escape~] Anyway, congratulations on safely escaping from the wedding.
[궁금 / 기대] 시간 알려드릴게요.
[Curious / Expecting] We'll tell you the time.
[비극의 결혼식 rule - 1시간 이내 탈출 시 전원 M화 5개 / 2시간 이내 탈출 시 전원 M화 3개 - 2시간 안에 탈출하셔야 하잖아요? - 네.
[Tragic Wedding rule - Escape in 1 hour, everyone earns 5 M-cash / Escape in 2 hours, everyone earns 3 M-cash] - You had to escape in 2 hours, right? - Yes.
[단, 2시간 초과 시 M화 없음] - 체감상 한 50분 되지 않았냐? - 나 체감상 한 4시간 됐거든?
[But, no M-cash is rewarded for going over 2 hours] - Didn't it feel like 50 minutes? - It felt like 4 hours to me.
[방 탈출에 걸린 시간은?] [두구두구 / 긴장감 있게 분부터 발표] - 분부터 말해주세요, 분부터. - 3시간 걸린 거 아니야?
[Time they took to escape the room?] [Drum roll / Announcing the minute first to add some thrill] - Please announce the minutes first. - Did we take 3 hours?
24분.
24 minutes.
아 이런~
Oh no~
1시간 24분이다.
It's 1 hour and 24 minutes.
[더 나올 것 같은데..] - 아닌 거 같은데. - 아니야!
[We might've spent more time..] - That sounds wrong. - No!
24분이야, 그냥.
It was only 24 minutes.
그냥 24분이었어!
It was only 24 minutes!
[이 모든 공간을 탈출하는데]
[To escape all these spaces]
[24분 컷 가능?]
[Is 24 minutes enough?]
신기록!x2
New record! x2
그럼 2시간 24분.
Then 2 hours and 24 minutes.
[설마..]
[No way..]
텐, 마크 씨 힌트 2개 사용하셔서
Since you used 2 hints from TEN and MARK each
[총 20분 추가!] 10분씩 추가가 됐거든요?
[Total of 20 minutes added!] 10 minutes were added every time.
[약 3시간 / 진짜 2시간 44분일까?] 그럼 44분?
[About 3 hours / Is it really 2 hours and 44 minutes?] Then 44 minutes?
그럼 거의 3시간을..
Then almost 3 hours..
[그럼 M화 획득은 실패?] 설마 3시간?
[Fail to earn M-cash?] Perhaps 3 hours?
방 탈출에 걸린 총 시간
Total amount of time spent to escape the room
[feat. 힌트 2개] 1시간 44분.
[feat. 2 clues] Was 1 hour and 44 minutes.
1시간 44분.
1 hour and 44 minutes.
[와!]
[Wow!]
대박!
Impressive!
[최종적으로 방 탈출 1시간 44분] - 아 1시간 24분 걸렸구나? - 거짓말 아니에요?
[In conclusion, 1 hour and 44 minutes went by before escaping the room] - Did it take us 1 hour and 24 minutes? - Is this a lie?
[모두 5개씩 M화 획득 (2시간 내 탈출 M화 3개 + 전원 MVP M화 2개)]
[Everyone earns 5 M-cash each (3 M-cash for escaping in 2 hours + 2 M-cash for everyone being the MVPs)]
봐봐, 내가 말했잖아!
Look, what did I tell you!
[1시간 맞지? 이게 바로 캡틴의 감] - 체감상 1시간 밖에 안 걸렸다고. - 오 형~
[1 hour is correct, right? This is Captain's intuition] - I told you it felt only like an hour. - Woah, BAEKHYUN~
나는 몸 속에 시계가 있어.
I have a clock inside my body.
그러니까, 형 퇴근 시계가 정확하잖아.
True, your clock for leaving work is accurate.
무조건 퇴근해야 돼, 난.
I have to leave right away.
[내가 바로 인간 시계..] 퇴근과 배꼽 시계가 정확해.
[I am the human clock..] My clocks for leaving work and eating are accurate.
[개인 M화 유추] 그럼 베니핏 이때까지 받았던 사람?
[Guess your own M-cash] Then, who's received a benefit until now?
[장보기 미션에서 17개 획득] - 나 받지 않았나? - 지금 태민이가 제일 많지 않나?
[Earned 17 from Grocery Shopping Mission] - Didn't I receive it? - Doesn't TAEMIN currently have the most?
- 이거 끝나고 다 설거지 하는 것도 M화 준대. - 난 안 받을게.
- I heard we're given M-cash for cleaning up. - I'm not taking it.
나도.
[No one's receiving any to be fair]
[공평하게 아무도 안 받는 거로]
TOP3 M화를 제일 많이 받은 세 분만 공개해드릴게요.
We'll announce TOP3 members who earned the most M-cash.
태민 씨, 카이 씨,
TAEMIN, KAI,
[내가 왜?] 저요?
[Why me?] Me?
태용 씨.
TAEYONG.
[결과에 의문인 '태카태' 중 '카'] 오! 태카태!
["KA" of "TAE-KA-TAE" questioning the result] Oh! TAE-KA-TAE!
[그럴 리가 없는데요?] 내가?
[How's that possible?] Me?
나 베니핏 하나도 받은 거 같은데?
I haven't received any benefit, have I?
[제작진 실수 / 죄송합니다.. 착오가 있었네요..] - 잘못 아신 것 같은데? - 네, 잘못 알았어요, 미안해요.
[Crew's mistake / Apologies.. There was a mistake..] - I think there's a misunderstanding. - You're right, we were wrong, sorry.
그쵸?
Right?
- 태민 씨, 백현 씨, 태용 씨. - 오 뭐야?
- TAEMIN, BAEKHYUN, TAEYONG. - Oh, what happened?
[모두 쉿] 우와 카이 형~
[Shh, everyone] Wow, KAI~
[억울 / 본의 아니게 농락 당함] - 어떡해~ - 아 불쌍해!
[Vexed / Ridiculed against his will] - Oh no~ - Poor KAI!
[부진의 이유를 짚어줄게!] 왜냐면 카이가 계속 중간 밖에 못 했어.
[Let me point out the reason behind your poor performance!] The reason is that KAI has been doing average.
[승부욕 재장전] [한때 3등 카이 / 첫 번째 부비트랩 이후 부진 중] 조금 분발했으면 좋겠는데 중간.
[Reload competitiveness] [KAI once in 3rd place / Slacking off after the first booby trap] I hope you improve just a bit.
저 하나도 못 했어요.
I couldn't do anything.
[네..맞아요]
[Yes.. You're right]
[나만 아니면 돼] 꼴찌 한 번만 알려주시면 안 돼요? 내가 볼 때 마크.
[No problem as long as it's not me] Could you tell us who the last is? I think it's MARK.
[자칭 타칭 꼴찌 후보] - 나일 수도 있겠다. - 아 그러네! 마크겠다.
[Nominated by others and himself as the last placer] - It could be me. - Sure! It could be MARK.
[방금 설움 까먹음 / 루카스 강력 추천] - 루카스 루카스. - 아 얘 이거 있잖아.
[Forgot frustration from earlier / Highly recommend LUCAS] - LUCAS, LUCAS. - He scored once.
[너무 좋아요] - 수상 스키 했잖아. - 맞아, 그래.
[It's amazing] - He water-skied. - Right, he did.
[맠 목 타는 꼴찌 후보생] 마크가 꼴찌인가 보다.
[Antsy candidate for the last place] MARK must be in the last place.
[TOP3보다 더 긴장되는 꼴찌 후보 공개] - 후보 알려드릴까요? 꼴찌 후보? - 네, 2명.
[Announcing the last placer being more exciting than announcing TOP3] - Would you like to know the candidates? Candidates for the last place? - Yes, 2 people.
2명만..
Just 2 people..
마크, 카이.
MARK, KAI.
마크, 카이네.
[백현 예상 적중] 정답.
[BAEKHYUN's correct prediction] Correct.
아니 근데 나를 TOP3 안에 넣은 거예요?
But why did you include me in TOP3?
[굽신 (재차 사과)] 이건 너무 하신다!
[Head down (Sorry again)] You're so mean!
[내친 김에 꼴찌 맞혀볼게~] - 둘 중에 꼴찌가 있어. - 아 그렇구나.
[While I'm at it, let me guess who's in the last place~] - One of the two is in the last place. - I see.
[계속된 백현의 예상] 카이가 꼴찌고 마크가 6등이야.
[BAEKHYUN's prediction presumed] KAI is in last place, and MARK's in 6th place.
- 정확해. - 그렇게 단언하지 마.
- It's accurate. - Don't be so sure.
모르는 거야.
Who knows.
[꼴지래요 형 / 위로의 손깍지] 내가 1등이 될 수도 있는 거야.
[We're the bottom rank / Comforting clasp] I could win the 1st place.
[타오르는 승부욕]
[Igniting competitiveness]
변동 가능하죠?
Can the scores change?
[꼴찌들의 반란을 보여주자!] - 변동 가능해요. - 그리고 아마 원래 이런
[Let's show them the bottom rank's revolt!} - Change is possible. - Also, these scenarios
시나리오들이 꼭 마지막 되면 갑자기 M화가 말도 안 되게 올라가.
Always change towards the end, and M-cash reward rises dramatically.
[방송들이 다 그렇지 뭐!] - 맞아요. - 언제나 그랬어, 언제나! 내가 앞에서 다 맞혔어!
[All TV shows are alike!] - True. - It always happened, all the time! I got all the answers right in the beginning!
"와 형 진짜 잘한다!" "마지막 점수 100점 걸고 할게요"
"Wow BAEKHYUN, you're amazing!" "The last round is worth 100 points"
[제작진 잘알 / 여러 번 당해본 겜돌이] 맞아!
[Knows the crew well / Gamer who got burned several times] That's right!
[과연 M토피아에서 마지막에 웃을 1인은?] 100점을 거신다고요?
[Who's the last person to smile at MTOPIA?] Are you giving 100 points?
M토피아로 고고싱~
Let's go to MTOPIA~
- 수고하셨습니다~ - 와 (백현이 형) 에너지..
- Nice work everyone~ - Wow, (BAEKHYUN's) energy..
잘 먹었습니다!
Thank you for the meal!
[멤버들이 기다리는 다음 M토피아는?] 우리 진짜 깨끗하게 먹었어.
[Where's the next MTOPIA members are waiting for?] We cleared food off the plates.
[다음 이야기] - 야 이건 경쟁이다, 경쟁. - 큰 그림 한 번 보자, 한 번.
[Next episode] - Hey, this is a competition. - Let's look at the big picture.
[이번엔 M피드전이다!]
[This is M-peed contest!]
마크야 1등 한 번 해야지.
MARK, let's win 1st place for once.
갑자기 후진으로 해서!
Promptly go in reverse!
[feat_승부욕 / 도발 게이지 풀 충전 완료!] 너랑 하면 10km 정도 차이나지 않냐?
[feat_Competitiveness / Fully charged gauge of provocation!] Isn't there 10km difference between you and me?
[부릉~]
[Vroom~]
[역전에 역전을 거듭한 / 빠빠이~] 역전의 가능성이 있을 것 같아.
[Turning and turning the tables / Buh bye~] I think there's a chance to turn the tables.
[날것 그대로의 피 터지는 1위 쟁탈전] 이건 진짜 날것이야.
[Raw vicious fight for the 1st place] This is non-scripted.
[이 구역의 Super 드라이버는?]
[Who's the Super driver of this place?]
[그리고]
[And]
[베일에 싸인 두 번째 숙소 대공개] LA다!
[Unveiling the second accommodation] It's LA!
[목숨을 건 광란의 밤!] 목숨 걸었다, 지금!
[Life-and-death night of frenzy!] It's a matter of life and death now!
[사랑 넘치고(?)]
[Overflowing with love(?)]
[아드레날린 폭발하는] 네가 봐도 나 아이돌 맞지?
[Exploding with adrenaline] Do I look like an idol?
[Super 열정 Man들의]
[Super passionate Men's]
[열정 과다 / 전체 관람가 진짜 리얼리티] 우리 전체 이용가야!
[Too much enthusiasm / G-rated real reality show] Our show is for all ages!
[이 미친 밤의 주인공은] 그렇지!
[Main player of this hysteric night] That's right!
[누가 될 것인가?] 이 문제 있는 것 같아요!
[Who will that be?] I think this has a problem!
[다음 주를 기대해주세요!] 와 이거 진짜 리얼이다!
[Tune in to next week's episode!] Wow, this is a real reality show!