×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | יתרה - account balance

Your Daily Dose of Hebrew | יתרה - account balance

אהלן חברים יקרים

כתבתי על המילה "יתרה"

ואמרתי שבאנגלית זה

ליתר דיוק, צריך להגיד

"יתרת חשבון"

שזה היתרה של החשבון

זאת אומרת שלוקחים את המילה "יתרה"

והה"ה בסוף הופכתלתי"ו

למה?

כי שתי המילים האלה מחוברות

בסמיכות - הן סמוכות אחת לשנייה

וקשורות אחת לשנייה

כאילו שיש "של"

המילה "של"

שמחברת ביניהן

"יתרת חשבון"

אותו הדבר קורה עם המילה "עמדה", למשל

שישה"ה בסוף

רוצים להגיד "העמדה של התשלום"

אומרים "עמדת התשלום"

זאת אומרת, שאם יש לנו שם עצם

שהיא בנקבה, עם -ה בסוף

עםה"ה בסוף

אז כשהיא נסמכת

לשם עצם אחר

אזה"ה הופכתלתי"ו

וברבים?

"יתרות תשלום" - "יתרות התשלום"

"עמדת התשלום" - "עמדות התשלום"

זהו חברים, להתראות

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE