Your Daily Dose of Hebrew | תימן - Yemen
שלך|יומי|מנת|של|עברית|תימן|اليمن
Your Daily Dose of Hebrew | Yemen - Yemen
جرعتك اليومية من العبرية | تيمنا - اليمن
אהלן חברים יקרים
مرحبا|أصدقاء|أعزاء
أهلا أصدقائي الأعزاء
השם תימן נובע מהתנ"ך
الاسم|تيمنا|مشتق|
name Yemen derives from the Bible
اسم تيمنا مشتق من الكتاب المقدس
קראו למקום מסוים "תימן"
أطلقوا|على المكان|معين|تيمنا
They called a certain place (in the south) "Yemen"
أطلقوا على مكان معين اسم "تيمنا"
לפני שהמדינה תימן אפילו קמה
قبل|أن الدولة|ستصبح|حتى|قامت
before the state Yemen even arose
قبل أن تقوم الدولة حتى
אלפי שנים לפני שהמדינה קמה
آلاف|سنين|قبل|أن الدولة|قامت
thousands of years before the state was established
آلاف السنين قبل أن تقوم الدولة
אבל כשפונים לכיוון מזרח
لكن|عندما نتجه|نحو|الشرق
but when you turn east
لكن عندما نتجه نحو الشرق
ומסתכלים ימינה
وعندما ننظر|إلى اليمين
and look to the right
وننظر إلى اليمين
רחוק רחוק משם זה תימן
بعيد|بعيد|من هناك|هذه|اليمن
far far away is Yemen
بعيد بعيد من هناك هي اليمن
גם בארץ ישראל בנגב
أيضا|في أرض|إسرائيل|في النقب
Both in the Land of Israel in the Negev
أيضًا في أرض إسرائيل في النقب
וגם המדינה המודרנית
وأيضا|الدولة|الحديثة
as well as the modern state
وأيضًا الدولة الحديثة
בדרום חצי האי ערב
في جنوب|نصف|الجزيرة|العرب
in the southern Arabian Peninsula
في جنوب شبه الجزيرة العربية
גם תל אביב נקראת על שם מקום אחר
أيضا|تل|أبيب|تُسمى|على|اسم|مكان|آخر
Tel Aviv too is named after another place
تُدعى تل أبيب أيضًا على اسم مكان آخر
בספר יחזקאל בתנ"ך
في سفر|حزقيال|
In the Book of Ezekiel in the Bible
في سفر حزقيال في الكتاب المقدس
מדובר על מקום בבבל
يتحدث|عن|مكان|في بابل
a place in Bablyon appears
يتحدث عن مكان في بابل
שקוראים לו תל אביב
الذي يُسمى|له|تل|أبيب
that is called Tel Aviv
يسمى تل أبيب
ועל שם המקום הזה
وعلى|اسم|المكان|هذا
and for this place where
وعلى اسم هذا المكان
קוראים לעיר היום "תל אביב"
يسمون|للمدينة|اليوم|تل|أبيب
the city is called today "Tel Aviv"
يسمى المدينة اليوم "تل أبيب"
גם כדי לבטא שיש תל
أيضا|من أجل|التعبير|أن هناك|تل
both to express that there's a תל-mound
أيضًا للتعبير عن وجود تل
של פעם... תל זה מקום
من|الماضي|تل|هذا|مكان
of old... a תל-mound is a place
من الماضي... التل هو مكان
זה מין גבעה כזאת של דברים ישנים
هذا|نوع|تل|كهذه|من|أشياء|قديمة
it's a kind of this hill of old things
إنها نوع من التل للأشياء القديمة
ו"אביב" זה ההתחדשות
and "Aviv"||the renewal
|هذا|التجديد
and אביב-spring is the renewal
و"أبريل" هو التجديد
אז תל אביב זה מקום
إذن|تل|ربيع|هذا|مكان
So Tel Aviv is a place
لذا تل أبيب هو مكان
שמחבר בין הישן והחדש
الذي يربط|بين|القديم|والجديد
that connects the old and the new which
يجمع بين القديم والجديد
שזה בעצם מדינת ישראל כולה
أن ذلك|في الأساس|دولة|إسرائيل|كلها
is actually the whole State of Israel
هذا في الأساس هو كل دولة إسرائيل
טוב, זהו חברים, להתראות
حسنًا|هذا هو|أصدقائي|إلى اللقاء
||friends|
Well, that's all friends, see you later
حسناً، هذا كل شيء أصدقائي، إلى اللقاء
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.64 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.45
ar:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=116 err=2.59%)