רותי נבון - על גג העולם
Ruti|Navon|on|roof|the world
Ruti Navon – Auf dem Dach der Welt
Ruti Navon - En el techo del mundo
Ruti Navon - Sul tetto del mondo
Ruti Navon - Op het dak van de wereld
Ruti Navon – No telhado do mundo
Рути Навон - На крыше мира
Ruti Navon - On the Roof of the World
כמה קסם יש כאן באוויר, כמה יופי מרחף לו מסביב, וקרניים רכות את פני מנשקות, כמו נותנות את ברכתן לאוהבים
how much|magic|is|here|in the air||beauty|hovering|him|around|and rays|soft|my|face|kissing|as if|giving|the|blessing|to the lovers
|سحر||||||يَحوم|||وأشعة|ناعمة||||||||
How much magic is here in the air, how much beauty is floating around, and soft rays kiss my face, as if giving their blessing to lovers.
כמה העולם הזה מקסים. כמה טוב שלפעמים קורים ניסים. והסוד הוא לא סוד, אם תאהב עד הסוף כל ימיך תהיה תמיד בשיא |
how|world|this|wonderful|how|good|that sometimes|happen|miracles|and the secret|it|not|secret|if|you love|until|the end|every|your days|you will be|always|at your peak
How wonderful this world is. How good it is that sometimes miracles happen. And the secret is not a secret, if you love to the end, all your days you will always be at your peak.
- אני על גג העולם. שם שיר יש, שם יש גם שמש. שם הקשת מדברת בצבעים, ואומרת שאם אוהבים את החיים נמצאים תמיד על גג העולם.
I|on|roof|the world|there|song|there is|||also|sun||the rainbow|speaks|in colors|and says|that if|love|the|life|are|always|on|roof|the world
|||||||||||||||||||||||سقف|
- I am on the roof of the world. There is a song there, there is also sunshine. There the rainbow speaks in colors, and says that if you love life, you are always on the roof of the world.
צמרות לוחשות בסוד את שמי. הגלים נושאים אלי את חלומי. וציפור זעירה לכבודי כאן ניתרה והבטיחה לי לשוב אל חלוני
treetops|whisper|in secret|the|my name|the waves|carry|to me|the|my dream|and a bird|tiny|in my honor|here|jumped|and promised|to me|to return|to|my window
||||||تحمل|||||||||||||
The treetops whisper my name in secret. The waves carry my dream to me. And a tiny bird jumped here in my honor and promised to return to my window.
שמש ששקעה בין הגלים, לכבודי סיפרה סיפור ללא מילים. וירח שבא שקטפו לו את האף את הלילה קישט רק בשבילי |
sun|that set|between|the waves|for my honor|told|story|without|words|and the moon|that came|that plucked|for him|the||the|night|decorated|only|for me
||||||قصة|||||||||||||
The sun that set between the waves told a story without words in my honor. And the moon that came, having its nose picked, decorated the night just for me |
- אני על גג העולם....
I|on|roof|the world
- I am on the roof of the world....
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.37
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=9 err=0.00%) translation(all=7 err=0.00%) cwt(all=116 err=4.31%)