Ιστορία | Ο Θησέας στην Κρήτη | Γ' Δημοτικού Επ. 54
history|the|Theseus|in the|Crete|3rd|grade|episode
History | Theseus in Crete | 3rd Grade Episode 54
Γεια σας, παιδιά, τι κάνετε;
hello|to you|kids|what|are you doing
Hello kids, how are you?
Ελάτε τώρα να γνωρίσουμε έναν σπουδαίο ήρωα της ελληνικής μυθολογίας, τον Θησέα.
come|now|to|get to know|a|great|hero|of the|Greek|mythology|the|Theseus
Come now to get to know a great hero of Greek mythology, Theseus.
Το βασιλόπουλο της Τροιζήνας!
the|prince|of the|Troezen
The prince of Troezen!
Πάμε να δούμε πώς ξεκινά η ιστορία αυτού του μυθικού ήρωα.
let's go|to|see|how|starts|the|story|of this|the|mythical|hero
Let's see how the story of this mythical hero begins.
Ο Θησέας ήταν γιος του Αιγέα, βασιλιά της Αθήνας, και της Αίθρας.
the|Theseus|was|son|of the|Aegeus|king|of the|Athens|and|of the|Aethra
Theseus was the son of Aegeus, king of Athens, and Aethra.
Όταν η Αίθρα ήταν ακόμη έγκυος, ο Αιγέας χρειάστηκε να γυρίσει στην Αθήνα.
when|the|Aethra|was|still|pregnant|the|Aegeus|needed|to|return|to the|Athens
When Aethra was still pregnant, Aegeus had to return to Athens.
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|reads|the|card
[The teacher reads the card]
Πάμε στο 2ο κεφάλαιο της ιστορίας μας, εκεί όπου ο Θησέας σκοτώνει τον Μινώταυρο.
let's go|to the|2nd|chapter|of the|story|our|there|where|the|Theseus|kills|the|Minotaur
Let's go to the 2nd chapter of our story, where Theseus kills the Minotaur.
Μερικά χρόνια πριν φτάσει ο Θησέας στην Αθήνα...
a few|years|before|he arrives|the|Theseus|in the|Athens
A few years before Theseus arrived in Athens...
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|reads|the|card
[The teacher reads the card]
Τι ήταν ο Μινώταυρος;
what|was|the|Minotaur
What was the Minotaur?
Ο Μινώταυρος ήταν ένα τέρας...
the|Minotaur|was|a|monster
The Minotaur was a monster...
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|reads|the|card
[The teacher reads the card]
Στο λιμάνι του Φαλήρου, τους αποχαιρέτησαν όλοι κλαίγοντας.
at the|port|of the|Phaliro|them|they said goodbye to|everyone|crying
At the port of Phaliro, everyone said goodbye to them crying.
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|reads|the|card
[The teacher reads the card]
Τους είπε, δηλαδή, αν γυρίσετε νικητές, αν γυρίσετε ζωντανοί, θα βάλετε άσπρα πανιά στο καράβι.
to them|he said|that is|if|you return|victors|if|you return|alive|will|you put|white|sails|on the|ship
He told them, that is, if you return victorious, if you return alive, you will put white sails on the ship.
Να ανέβω στην κορυφή του βράχου, στο Σούνιο, να σας δω από μακριά.
to|I climb|to the|top|of the|rock|at the|Sounion|to|you|I see|from|far away
To climb to the top of the rock, at Sounion, to see you from afar.
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|she reads|the|card
[The teacher reads the card]
Ο Θησέας μπήκε με θάρρος στον λαβύρινθο, δεν φοβήθηκε τίποτα...
the|Theseus|he entered|with|courage|in the|labyrinth|not|he feared|anything
Theseus bravely entered the labyrinth, he was not afraid of anything...
κι έψαχνε τον Μινώταυρο.
and|he was searching|the|Minotaur
and was searching for the Minotaur.
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|she reads|the|card
[The teacher reads the card]
Πάμε να δούμε τώρα μία άσκηση. Συμπληρώνουμε, παιδιά, σωστό ή λάθος.
let's go|to|see|now|a|exercise|we fill in|kids|true|or|false
Let's now look at an exercise. We fill in, kids, true or false.
Ο Αιγέας ήταν ο βασιλιάς της Αθήνας. Είναι σωστό.
the|Aegeus|he was|the|king|of the|Athens|it is|true
Aegeus was the king of Athens. That's true.
Πάμε στην επόμενη πρόταση.
let's go|to the|next|sentence
Let's go to the next sentence.
Από τον Αιγέα και την Ήρα γεννήθηκε ο Θησέας.
from|the|Aegeus|and|the|Hera|was born|the|Theseus
Theseus was born from Aegeus and Hera.
Αυτό είναι λάθος. Από τον Αιγέα και την Αίθρα γεννήθηκε ο Θησέας.
this|is|wrong|from|the|Aegeus|and|the|Aethra|was born|the|Theseus
This is wrong. Theseus was born from Aegeus and Aethra.
Ο Αιγέας, πριν φύγει για την Αθήνα, έκρυψε το σπαθί του και τα χρυσά σανδάλια του στο χώμα...
the|Aegeus|before|he leaves|for|the|Athens|he hid|the|sword|his|and|the|golden|sandals|his|in the|ground
Before leaving for Athens, Aegeus hid his sword and his golden sandals in the ground...
Τι είναι εδώ; Είναι λάθος κι εδώ.
what|is|here|it is|wrong|and|here
What is here? It is wrong here too.
Έκρυψε το σπαθί και τα σανδάλια αλλά όχι στο χώμα, κάτω από έναν πελώριο βράχο,
he hid|the|sword|and|the|sandals|but|not|in the|soil|under|from|a|huge|rock
He hid the sword and the sandals but not in the ground, under a huge rock,
και ο Θησέας κατάφερε να τον σηκώσει.
and|the|Theseus|he managed|to|it|lift
and Theseus managed to lift it.
Ο Θησέας νίκησε πολλούς κακοποιούς, ληστές και άγρια ζώα, στο δρόμο για την Αθήνα, που τρομοκρατούσαν και σκότωναν ανθρώπους.
the|Theseus|he defeated|many|criminals|robbers|and|wild|animals|on the|way|to|the|Athens|that|they terrorized|and|they killed|people
Theseus defeated many criminals, robbers, and wild animals on the way to Athens, who terrorized and killed people.
Αυτό είναι σωστό.
this|is|correct
This is correct.
Κάποιοι Αθηναίοι σκότωσαν τον γιο του Μίνωα... Σωστό κι αυτό.
some|Athenians|killed|the|son|of|Minos|correct|and|this
Some Athenians killed the son of Minos... That's correct too.
Σκότωσαν τον γιο του Μίνωα από τη ζήλια τους, επειδή νίκησε σε πολλά αγωνίσματα.
they killed|the|son|of|Minos|out of|the|jealousy|their|because|he won|in|many|competitions
They killed the son of Minos out of jealousy because he won in many competitions.
Οι Αθηναίοι κάθε χρόνο έπρεπε να στέλνουν στον Μίνωα τέσσερις νέους και τέσσερις νέες για να τους τρώει ο Μινώταυρος...
the|Athenians|every|year|they had to|to|send|to the|Minos|four|young men|and|four|young women|for|to|them|he eats|the|Minotaur
The Athenians had to send four young men and four young women to Minos every year to be eaten by the Minotaur...
Τι είναι αυτό, τι λέτε; Σωστό είναι;
what|is|this|what|you say|correct|is
What is this, what are you saying? Is it correct?
Λοιπόν, οι Αθηναίοι έπρεπε να στέλνουν κάθε χρόνο στον Μίνωα, νέους και νέες...
well|the|Athenians|had to|to|send|every|year|to the|Minos|young men|and|young women
Well, the Athenians had to send every year to Minos, young men and women...
αλλά όχι τέσσερις νέους και τέσσερις νέες.
but|not|four|young men|and|four|young women
but not four young men and four young women.
Έπρεπε να στέλνουν επτά νέους και επτά νέες. Άρα είναι λάθος.
had to|to|send|seven|young men|and|seven|young women|so|is|wrong
They had to send seven young men and seven young women. So it is wrong.
Συνεχίζουμε!
we continue
We continue!
Τον λαβύρινθο τον είχε φτιάξει ο ίδιος ο βασιλιάς Μίνωας.
the|labyrinth|the|he had|built|the|same|the|king|Minos
The labyrinth was built by King Minos himself.
Τι λέτε, είναι σωστό;
what|you say|is|correct
What do you say, is it correct?
Όχι, δεν είναι σωστό. Τον λαβύρινθο τον είχε φτιάξει ο περίφημος αρχιτέκτονας Δαίδαλος.
no|not|is|correct|the|labyrinth|the|he had|built|the|famous|architect|Daedalus
No, it is not correct. The labyrinth was built by the famous architect Daedalus.
Την κόρη του Μίνωα την έλεγαν Δηιάνειρα.
the|daughter|of the|Minos|the|they called|Deianeira
The daughter of Minos was called Deianeira.
Τι λέτε, είναι σωστό;
what|you say|is|correct
What do you say, is it correct?
Όχι, είναι λάθος.
no|is|wrong
No, it is wrong.
Την κόρη του Μίνωα την έλεγαν Αριάδνη.
the|daughter|of the|Minos|the|they called|Ariadne
The daughter of Minos was called Ariadne.
Η Αριάδνη έδωσε στον Θησέα τον μίτο.
the|Ariadne|she gave|to the|Theseus|the|thread
Ariadne gave Theseus the thread.
Φυσικά και είναι σωστό!
of course|and|it is|correct
Of course it is correct!
Ο Θησέας σκότωσε τον Μινώταυρο και βγήκε από τον λαβύρινθο μαζεύοντας σιγά-σιγά το νήμα.
the|Theseus|he killed|the|Minotaur|and|he exited|from|the|labyrinth|gathering|||the|thread
Theseus killed the Minotaur and exited the labyrinth by gradually collecting the thread.
Βεβαίως και είναι σωστό!
certainly|and|it is|correct
Certainly it is correct!
Συνεχίζουμε...
we continue
We continue...
Ο Μινώταυρος είχε κεφάλι ανθρώπινο και σώμα ταύρου. Τι λέτε, είναι σωστό;
the|Minotaur|he had|head|human|and|body|bull|what|you say|it is|correct
The Minotaur had a human head and a bull's body. What do you say, is it correct?
Είναι λάθος.
it is|wrong
It is wrong.
Ο Μινώταυρος είχε κεφάλι ταύρου και σώμα ανθρώπου.
the|Minotaur|he had|head|bull|and|body|human
The Minotaur had a bull's head and a human body.
Ο Αιγέας είπε στον Θησέα πως αν γύριζαν ζωντανοί από την Κρήτη, να βάλουν στο καράβι γαλάζια πανιά.
the|Aegeus|he said|to the|Theseus|that|if|they returned|alive|from|the|Crete|to|they put|in the|ship|blue|sails
Aegeus told Theseus that if they returned alive from Crete, they should put blue sails on the ship.
Τι λέτε, είναι σωστό;
what|you say|is|correct
What do you say, is it correct?
Όχι, ο Αιγέας είπε στον Θησέα πως, αν γύριζαν ζωντανοί από την Κρήτη, να βάλουν στο καράβι άσπρα πανιά.
no|the|Aegeus|he said|to the|Theseus|that|if|they returned|alive|from|the|Crete|to|they put|in the|ship|white|sails
No, Aegeus told Theseus that if they returned alive from Crete, they should put white sails on the ship.
Να τα δει από μακριά και να χαρεί.
to|them|he sees|from|far away|and|to|he rejoices
So he could see them from afar and be happy.
Για να δούμε λίγο, μια ερώτηση που είναι μέσα στο βιβλίο μας.
for|to|we see|a little|a|question|that|is|inside|in the|book|our
Let's take a look, a question that is in our book.
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|reads|the|card
[The teacher reads the card]
Άρα είχε, και δύναμη και καλοσύνη, πράγμα πολύ σημαντικό.
so|he/she had|and|strength|and|kindness|thing|very|important
So, she had both strength and kindness, which is very important.
Και, λίγα λόγια για τον μύθο...
and|a few|words|about|the|myth
And, a few words about the myth...
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|reads|the|card
[The teacher reads the card]
Αυτό συμβολίζει, παιδιά, ο μύθος αυτός, του Θησέα με τον Μινώταυρο.
this|symbolizes|children|the|myth|this|of the|Theseus|with|the|Minotaur
This symbolizes, children, this myth of Theseus and the Minotaur.
Το τέλος της κυριαρχίας της Κρήτης.
the|end|of the|domination|of the|Crete
The end of the dominance of Crete.
Ο λαβύρινθος.
the|labyrinth
The labyrinth.
[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]
the|teacher|reads|the|card
[The teacher reads the card]
Ότι, δηλαδή, το ίδιο το παλάτι ήταν ο περίφημος λαβύρινθος.
that|that is|the|same|the|palace|was|the|famous|labyrinth
That is, the palace itself was the famous labyrinth.
Εσείς, παιδιά, που είστε στην Κρήτη, και ειδικότερα στον νομό Ηρακλείου...
you|children|who|are|in the|Crete|and|specifically|in the|region|Heraklion
You, children, who are in Crete, and specifically in the Heraklion region...
μπορείτε να επισκεφτείτε τους αρχαιολογικούς χώρους της Κνωσσού και το αρχαιολογικό μουσείο του Ηρακλείου.
you can|to|visit|the|archaeological|sites|of|Knossos|and|the|archaeological|museum|of|Heraklion
can visit the archaeological sites of Knossos and the archaeological museum of Heraklion.
Πιστέψτε με, έχει πολύ μεγάλο ενδιαφέρον.
believe|me|it has|very|big|interest
Believe me, it is very interesting.
Αυτή, παιδιά, ήταν η ιστορία του Θησέα με τον Μινώταυρο.
this|kids|it was|the|story|of the|Theseus|with|the|Minotaur
This, kids, was the story of Theseus and the Minotaur.
Είδαμε πώς ο Θησέας σκότωσε το φοβερό αυτό τέρας, με τη βοήθεια της Αριάδνης που τον ερωτεύτηκε και τον βοήθησε.
we saw|how|the|Theseus|he killed|the|terrible|this|monster|with|the|help|of the|Ariadne|who|him|she fell in love|and|him|she helped
We saw how Theseus killed this terrible monster, with the help of Ariadne who fell in love with him and assisted him.
Η ιστορία του Θησέα, όμως, έχει και συνέχεια στα επόμενα μαθήματα, κι έχει πραγματικά πολύ ενδιαφέρον.
the|story|of the|Theseus|however|it has|and|continuation|in the|next|lessons|and|it has|really|very|interest
However, the story of Theseus continues in the next lessons, and it is truly very interesting.
Ευχαριστώ πολύ που παρακολουθήσατε το μάθημά μας, παιδιά.
I thank|very|that|you watched|the|lesson|our|children
Thank you very much for attending our lesson, kids.
Χάρηκα πολύ. Σας χαιρετώ!
I was glad|very|you|I greet
I was very happy. I greet you!
ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=683 err=0.29%)
en:B7ebVoGS:250602
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.8