×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Μαθαίνουμε ασφαλείς, Ιστορία | Ο Θησέας στην Κρήτη | Γ' Δημοτικού Επ. 54

Ιστορία | Ο Θησέας στην Κρήτη | Γ' Δημοτικού Επ. 54

Γεια σας, παιδιά, τι κάνετε;

Ελάτε τώρα να γνωρίσουμε έναν σπουδαίο ήρωα της ελληνικής μυθολογίας, τον Θησέα.

Το βασιλόπουλο της Τροιζήνας!

Πάμε να δούμε πώς ξεκινά η ιστορία αυτού του μυθικού ήρωα.

Ο Θησέας ήταν γιος του Αιγέα, βασιλιά της Αθήνας, και της Αίθρας.

Όταν η Αίθρα ήταν ακόμη έγκυος, ο Αιγέας χρειάστηκε να γυρίσει στην Αθήνα.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Πάμε στο 2ο κεφάλαιο της ιστορίας μας, εκεί όπου ο Θησέας σκοτώνει τον Μινώταυρο.

Μερικά χρόνια πριν φτάσει ο Θησέας στην Αθήνα...

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Τι ήταν ο Μινώταυρος;

Ο Μινώταυρος ήταν ένα τέρας...

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Στο λιμάνι του Φαλήρου, τους αποχαιρέτησαν όλοι κλαίγοντας.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Τους είπε, δηλαδή, αν γυρίσετε νικητές, αν γυρίσετε ζωντανοί, θα βάλετε άσπρα πανιά στο καράβι.

Να ανέβω στην κορυφή του βράχου, στο Σούνιο, να σας δω από μακριά.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Ο Θησέας μπήκε με θάρρος στον λαβύρινθο, δεν φοβήθηκε τίποτα...

κι έψαχνε τον Μινώταυρο.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Πάμε να δούμε τώρα μία άσκηση. Συμπληρώνουμε, παιδιά, σωστό ή λάθος.

Ο Αιγέας ήταν ο βασιλιάς της Αθήνας. Είναι σωστό.

Πάμε στην επόμενη πρόταση.

Από τον Αιγέα και την Ήρα γεννήθηκε ο Θησέας.

Αυτό είναι λάθος. Από τον Αιγέα και την Αίθρα γεννήθηκε ο Θησέας.

Ο Αιγέας, πριν φύγει για την Αθήνα, έκρυψε το σπαθί του και τα χρυσά σανδάλια του στο χώμα...

Τι είναι εδώ; Είναι λάθος κι εδώ.

Έκρυψε το σπαθί και τα σανδάλια αλλά όχι στο χώμα, κάτω από έναν πελώριο βράχο,

και ο Θησέας κατάφερε να τον σηκώσει.

Ο Θησέας νίκησε πολλούς κακοποιούς, ληστές και άγρια ζώα, στο δρόμο για την Αθήνα, που τρομοκρατούσαν και σκότωναν ανθρώπους.

Αυτό είναι σωστό.

Κάποιοι Αθηναίοι σκότωσαν τον γιο του Μίνωα... Σωστό κι αυτό.

Σκότωσαν τον γιο του Μίνωα από τη ζήλια τους, επειδή νίκησε σε πολλά αγωνίσματα.

Οι Αθηναίοι κάθε χρόνο έπρεπε να στέλνουν στον Μίνωα τέσσερις νέους και τέσσερις νέες για να τους τρώει ο Μινώταυρος...

Τι είναι αυτό, τι λέτε; Σωστό είναι;

Λοιπόν, οι Αθηναίοι έπρεπε να στέλνουν κάθε χρόνο στον Μίνωα, νέους και νέες...

αλλά όχι τέσσερις νέους και τέσσερις νέες.

Έπρεπε να στέλνουν επτά νέους και επτά νέες. Άρα είναι λάθος.

Συνεχίζουμε!

Τον λαβύρινθο τον είχε φτιάξει ο ίδιος ο βασιλιάς Μίνωας.

Τι λέτε, είναι σωστό;

Όχι, δεν είναι σωστό. Τον λαβύρινθο τον είχε φτιάξει ο περίφημος αρχιτέκτονας Δαίδαλος.

Την κόρη του Μίνωα την έλεγαν Δηιάνειρα.

Τι λέτε, είναι σωστό;

Όχι, είναι λάθος.

Την κόρη του Μίνωα την έλεγαν Αριάδνη.

Η Αριάδνη έδωσε στον Θησέα τον μίτο.

Φυσικά και είναι σωστό!

Ο Θησέας σκότωσε τον Μινώταυρο και βγήκε από τον λαβύρινθο μαζεύοντας σιγά-σιγά το νήμα.

Βεβαίως και είναι σωστό!

Συνεχίζουμε...

Ο Μινώταυρος είχε κεφάλι ανθρώπινο και σώμα ταύρου. Τι λέτε, είναι σωστό;

Είναι λάθος.

Ο Μινώταυρος είχε κεφάλι ταύρου και σώμα ανθρώπου.

Ο Αιγέας είπε στον Θησέα πως αν γύριζαν ζωντανοί από την Κρήτη, να βάλουν στο καράβι γαλάζια πανιά.

Τι λέτε, είναι σωστό;

Όχι, ο Αιγέας είπε στον Θησέα πως, αν γύριζαν ζωντανοί από την Κρήτη, να βάλουν στο καράβι άσπρα πανιά.

Να τα δει από μακριά και να χαρεί.

Για να δούμε λίγο, μια ερώτηση που είναι μέσα στο βιβλίο μας.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Άρα είχε, και δύναμη και καλοσύνη, πράγμα πολύ σημαντικό.

Και, λίγα λόγια για τον μύθο...

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Αυτό συμβολίζει, παιδιά, ο μύθος αυτός, του Θησέα με τον Μινώταυρο.

Το τέλος της κυριαρχίας της Κρήτης.

Ο λαβύρινθος.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα]

Ότι, δηλαδή, το ίδιο το παλάτι ήταν ο περίφημος λαβύρινθος.

Εσείς, παιδιά, που είστε στην Κρήτη, και ειδικότερα στον νομό Ηρακλείου...

μπορείτε να επισκεφτείτε τους αρχαιολογικούς χώρους της Κνωσσού και το αρχαιολογικό μουσείο του Ηρακλείου.

Πιστέψτε με, έχει πολύ μεγάλο ενδιαφέρον.

Αυτή, παιδιά, ήταν η ιστορία του Θησέα με τον Μινώταυρο.

Είδαμε πώς ο Θησέας σκότωσε το φοβερό αυτό τέρας, με τη βοήθεια της Αριάδνης που τον ερωτεύτηκε και τον βοήθησε.

Η ιστορία του Θησέα, όμως, έχει και συνέχεια στα επόμενα μαθήματα, κι έχει πραγματικά πολύ ενδιαφέρον.

Ευχαριστώ πολύ που παρακολουθήσατε το μάθημά μας, παιδιά.

Χάρηκα πολύ. Σας χαιρετώ!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ιστορία | Ο Θησέας στην Κρήτη | Γ' Δημοτικού Επ. 54 history|the|Theseus|in the|Crete|3rd|grade|episode History | Theseus in Crete | 3rd Grade Episode 54

Γεια σας, παιδιά, τι κάνετε; hello|to you|kids|what|are you doing Hello kids, how are you?

Ελάτε τώρα να γνωρίσουμε έναν σπουδαίο ήρωα της ελληνικής μυθολογίας, τον Θησέα. come|now|to|get to know|a|great|hero|of the|Greek|mythology|the|Theseus Come now to get to know a great hero of Greek mythology, Theseus.

Το βασιλόπουλο της Τροιζήνας! the|prince|of the|Troezen The prince of Troezen!

Πάμε να δούμε πώς ξεκινά η ιστορία αυτού του μυθικού ήρωα. let's go|to|see|how|starts|the|story|of this|the|mythical|hero Let's see how the story of this mythical hero begins.

Ο Θησέας ήταν γιος του Αιγέα, βασιλιά της Αθήνας, και της Αίθρας. the|Theseus|was|son|of the|Aegeus|king|of the|Athens|and|of the|Aethra Theseus was the son of Aegeus, king of Athens, and Aethra.

Όταν η Αίθρα ήταν ακόμη έγκυος, ο Αιγέας χρειάστηκε να γυρίσει στην Αθήνα. when|the|Aethra|was|still|pregnant|the|Aegeus|needed|to|return|to the|Athens When Aethra was still pregnant, Aegeus had to return to Athens.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|reads|the|card [The teacher reads the card]

Πάμε στο 2ο κεφάλαιο της ιστορίας μας, εκεί όπου ο Θησέας σκοτώνει τον Μινώταυρο. let's go|to the|2nd|chapter|of the|story|our|there|where|the|Theseus|kills|the|Minotaur Let's go to the 2nd chapter of our story, where Theseus kills the Minotaur.

Μερικά χρόνια πριν φτάσει ο Θησέας στην Αθήνα... a few|years|before|he arrives|the|Theseus|in the|Athens A few years before Theseus arrived in Athens...

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|reads|the|card [The teacher reads the card]

Τι ήταν ο Μινώταυρος; what|was|the|Minotaur What was the Minotaur?

Ο Μινώταυρος ήταν ένα τέρας... the|Minotaur|was|a|monster The Minotaur was a monster...

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|reads|the|card [The teacher reads the card]

Στο λιμάνι του Φαλήρου, τους αποχαιρέτησαν όλοι κλαίγοντας. at the|port|of the|Phaliro|them|they said goodbye to|everyone|crying At the port of Phaliro, everyone said goodbye to them crying.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|reads|the|card [The teacher reads the card]

Τους είπε, δηλαδή, αν γυρίσετε νικητές, αν γυρίσετε ζωντανοί, θα βάλετε άσπρα πανιά στο καράβι. to them|he said|that is|if|you return|victors|if|you return|alive|will|you put|white|sails|on the|ship He told them, that is, if you return victorious, if you return alive, you will put white sails on the ship.

Να ανέβω στην κορυφή του βράχου, στο Σούνιο, να σας δω από μακριά. to|I climb|to the|top|of the|rock|at the|Sounion|to|you|I see|from|far away To climb to the top of the rock, at Sounion, to see you from afar.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|she reads|the|card [The teacher reads the card]

Ο Θησέας μπήκε με θάρρος στον λαβύρινθο, δεν φοβήθηκε τίποτα... the|Theseus|he entered|with|courage|in the|labyrinth|not|he feared|anything Theseus bravely entered the labyrinth, he was not afraid of anything...

κι έψαχνε τον Μινώταυρο. and|he was searching|the|Minotaur and was searching for the Minotaur.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|she reads|the|card [The teacher reads the card]

Πάμε να δούμε τώρα μία άσκηση. Συμπληρώνουμε, παιδιά, σωστό ή λάθος. let's go|to|see|now|a|exercise|we fill in|kids|true|or|false Let's now look at an exercise. We fill in, kids, true or false.

Ο Αιγέας ήταν ο βασιλιάς της Αθήνας. Είναι σωστό. the|Aegeus|he was|the|king|of the|Athens|it is|true Aegeus was the king of Athens. That's true.

Πάμε στην επόμενη πρόταση. let's go|to the|next|sentence Let's go to the next sentence.

Από τον Αιγέα και την Ήρα γεννήθηκε ο Θησέας. from|the|Aegeus|and|the|Hera|was born|the|Theseus Theseus was born from Aegeus and Hera.

Αυτό είναι λάθος. Από τον Αιγέα και την Αίθρα γεννήθηκε ο Θησέας. this|is|wrong|from|the|Aegeus|and|the|Aethra|was born|the|Theseus This is wrong. Theseus was born from Aegeus and Aethra.

Ο Αιγέας, πριν φύγει για την Αθήνα, έκρυψε το σπαθί του και τα χρυσά σανδάλια του στο χώμα... the|Aegeus|before|he leaves|for|the|Athens|he hid|the|sword|his|and|the|golden|sandals|his|in the|ground Before leaving for Athens, Aegeus hid his sword and his golden sandals in the ground...

Τι είναι εδώ; Είναι λάθος κι εδώ. what|is|here|it is|wrong|and|here What is here? It is wrong here too.

Έκρυψε το σπαθί και τα σανδάλια αλλά όχι στο χώμα, κάτω από έναν πελώριο βράχο, he hid|the|sword|and|the|sandals|but|not|in the|soil|under|from|a|huge|rock He hid the sword and the sandals but not in the ground, under a huge rock,

και ο Θησέας κατάφερε να τον σηκώσει. and|the|Theseus|he managed|to|it|lift and Theseus managed to lift it.

Ο Θησέας νίκησε πολλούς κακοποιούς, ληστές και άγρια ζώα, στο δρόμο για την Αθήνα, που τρομοκρατούσαν και σκότωναν ανθρώπους. the|Theseus|he defeated|many|criminals|robbers|and|wild|animals|on the|way|to|the|Athens|that|they terrorized|and|they killed|people Theseus defeated many criminals, robbers, and wild animals on the way to Athens, who terrorized and killed people.

Αυτό είναι σωστό. this|is|correct This is correct.

Κάποιοι Αθηναίοι σκότωσαν τον γιο του Μίνωα... Σωστό κι αυτό. some|Athenians|killed|the|son|of|Minos|correct|and|this Some Athenians killed the son of Minos... That's correct too.

Σκότωσαν τον γιο του Μίνωα από τη ζήλια τους, επειδή νίκησε σε πολλά αγωνίσματα. they killed|the|son|of|Minos|out of|the|jealousy|their|because|he won|in|many|competitions They killed the son of Minos out of jealousy because he won in many competitions.

Οι Αθηναίοι κάθε χρόνο έπρεπε να στέλνουν στον Μίνωα τέσσερις νέους και τέσσερις νέες για να τους τρώει ο Μινώταυρος... the|Athenians|every|year|they had to|to|send|to the|Minos|four|young men|and|four|young women|for|to|them|he eats|the|Minotaur The Athenians had to send four young men and four young women to Minos every year to be eaten by the Minotaur...

Τι είναι αυτό, τι λέτε; Σωστό είναι; what|is|this|what|you say|correct|is What is this, what are you saying? Is it correct?

Λοιπόν, οι Αθηναίοι έπρεπε να στέλνουν κάθε χρόνο στον Μίνωα, νέους και νέες... well|the|Athenians|had to|to|send|every|year|to the|Minos|young men|and|young women Well, the Athenians had to send every year to Minos, young men and women...

αλλά όχι τέσσερις νέους και τέσσερις νέες. but|not|four|young men|and|four|young women but not four young men and four young women.

Έπρεπε να στέλνουν επτά νέους και επτά νέες. Άρα είναι λάθος. had to|to|send|seven|young men|and|seven|young women|so|is|wrong They had to send seven young men and seven young women. So it is wrong.

Συνεχίζουμε! we continue We continue!

Τον λαβύρινθο τον είχε φτιάξει ο ίδιος ο βασιλιάς Μίνωας. the|labyrinth|the|he had|built|the|same|the|king|Minos The labyrinth was built by King Minos himself.

Τι λέτε, είναι σωστό; what|you say|is|correct What do you say, is it correct?

Όχι, δεν είναι σωστό. Τον λαβύρινθο τον είχε φτιάξει ο περίφημος αρχιτέκτονας Δαίδαλος. no|not|is|correct|the|labyrinth|the|he had|built|the|famous|architect|Daedalus No, it is not correct. The labyrinth was built by the famous architect Daedalus.

Την κόρη του Μίνωα την έλεγαν Δηιάνειρα. the|daughter|of the|Minos|the|they called|Deianeira The daughter of Minos was called Deianeira.

Τι λέτε, είναι σωστό; what|you say|is|correct What do you say, is it correct?

Όχι, είναι λάθος. no|is|wrong No, it is wrong.

Την κόρη του Μίνωα την έλεγαν Αριάδνη. the|daughter|of the|Minos|the|they called|Ariadne The daughter of Minos was called Ariadne.

Η Αριάδνη έδωσε στον Θησέα τον μίτο. the|Ariadne|she gave|to the|Theseus|the|thread Ariadne gave Theseus the thread.

Φυσικά και είναι σωστό! of course|and|it is|correct Of course it is correct!

Ο Θησέας σκότωσε τον Μινώταυρο και βγήκε από τον λαβύρινθο μαζεύοντας σιγά-σιγά το νήμα. the|Theseus|he killed|the|Minotaur|and|he exited|from|the|labyrinth|gathering|||the|thread Theseus killed the Minotaur and exited the labyrinth by gradually collecting the thread.

Βεβαίως και είναι σωστό! certainly|and|it is|correct Certainly it is correct!

Συνεχίζουμε... we continue We continue...

Ο Μινώταυρος είχε κεφάλι ανθρώπινο και σώμα ταύρου. Τι λέτε, είναι σωστό; the|Minotaur|he had|head|human|and|body|bull|what|you say|it is|correct The Minotaur had a human head and a bull's body. What do you say, is it correct?

Είναι λάθος. it is|wrong It is wrong.

Ο Μινώταυρος είχε κεφάλι ταύρου και σώμα ανθρώπου. the|Minotaur|he had|head|bull|and|body|human The Minotaur had a bull's head and a human body.

Ο Αιγέας είπε στον Θησέα πως αν γύριζαν ζωντανοί από την Κρήτη, να βάλουν στο καράβι γαλάζια πανιά. the|Aegeus|he said|to the|Theseus|that|if|they returned|alive|from|the|Crete|to|they put|in the|ship|blue|sails Aegeus told Theseus that if they returned alive from Crete, they should put blue sails on the ship.

Τι λέτε, είναι σωστό; what|you say|is|correct What do you say, is it correct?

Όχι, ο Αιγέας είπε στον Θησέα πως, αν γύριζαν ζωντανοί από την Κρήτη, να βάλουν στο καράβι άσπρα πανιά. no|the|Aegeus|he said|to the|Theseus|that|if|they returned|alive|from|the|Crete|to|they put|in the|ship|white|sails No, Aegeus told Theseus that if they returned alive from Crete, they should put white sails on the ship.

Να τα δει από μακριά και να χαρεί. to|them|he sees|from|far away|and|to|he rejoices So he could see them from afar and be happy.

Για να δούμε λίγο, μια ερώτηση που είναι μέσα στο βιβλίο μας. for|to|we see|a little|a|question|that|is|inside|in the|book|our Let's take a look, a question that is in our book.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|reads|the|card [The teacher reads the card]

Άρα είχε, και δύναμη και καλοσύνη, πράγμα πολύ σημαντικό. so|he/she had|and|strength|and|kindness|thing|very|important So, she had both strength and kindness, which is very important.

Και, λίγα λόγια για τον μύθο... and|a few|words|about|the|myth And, a few words about the myth...

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|reads|the|card [The teacher reads the card]

Αυτό συμβολίζει, παιδιά, ο μύθος αυτός, του Θησέα με τον Μινώταυρο. this|symbolizes|children|the|myth|this|of the|Theseus|with|the|Minotaur This symbolizes, children, this myth of Theseus and the Minotaur.

Το τέλος της κυριαρχίας της Κρήτης. the|end|of the|domination|of the|Crete The end of the dominance of Crete.

Ο λαβύρινθος. the|labyrinth The labyrinth.

[Η δασκάλα διαβάζει την καρτέλα] the|teacher|reads|the|card [The teacher reads the card]

Ότι, δηλαδή, το ίδιο το παλάτι ήταν ο περίφημος λαβύρινθος. that|that is|the|same|the|palace|was|the|famous|labyrinth That is, the palace itself was the famous labyrinth.

Εσείς, παιδιά, που είστε στην Κρήτη, και ειδικότερα στον νομό Ηρακλείου... you|children|who|are|in the|Crete|and|specifically|in the|region|Heraklion You, children, who are in Crete, and specifically in the Heraklion region...

μπορείτε να επισκεφτείτε τους αρχαιολογικούς χώρους της Κνωσσού και το αρχαιολογικό μουσείο του Ηρακλείου. you can|to|visit|the|archaeological|sites|of|Knossos|and|the|archaeological|museum|of|Heraklion can visit the archaeological sites of Knossos and the archaeological museum of Heraklion.

Πιστέψτε με, έχει πολύ μεγάλο ενδιαφέρον. believe|me|it has|very|big|interest Believe me, it is very interesting.

Αυτή, παιδιά, ήταν η ιστορία του Θησέα με τον Μινώταυρο. this|kids|it was|the|story|of the|Theseus|with|the|Minotaur This, kids, was the story of Theseus and the Minotaur.

Είδαμε πώς ο Θησέας σκότωσε το φοβερό αυτό τέρας, με τη βοήθεια της Αριάδνης που τον ερωτεύτηκε και τον βοήθησε. we saw|how|the|Theseus|he killed|the|terrible|this|monster|with|the|help|of the|Ariadne|who|him|she fell in love|and|him|she helped We saw how Theseus killed this terrible monster, with the help of Ariadne who fell in love with him and assisted him.

Η ιστορία του Θησέα, όμως, έχει και συνέχεια στα επόμενα μαθήματα, κι έχει πραγματικά πολύ ενδιαφέρον. the|story|of the|Theseus|however|it has|and|continuation|in the|next|lessons|and|it has|really|very|interest However, the story of Theseus continues in the next lessons, and it is truly very interesting.

Ευχαριστώ πολύ που παρακολουθήσατε το μάθημά μας, παιδιά. I thank|very|that|you watched|the|lesson|our|children Thank you very much for attending our lesson, kids.

Χάρηκα πολύ. Σας χαιρετώ! I was glad|very|you|I greet I was very happy. I greet you!

ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=683 err=0.29%) en:B7ebVoGS:250602 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.8