×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Greek Vocabulary Lessons, Learn some important little words that Greek use in everyday life.

Learn some important little words that Greek use in everyday life.

Γεια σας αγαπητοί μαθητές. Σήμερα, θα λύσουμε την απορία της μαθήτριάς μας Valerie,

σχετικά με τη φράση καλώς τον και καλώς την, αλλά και στο πως χρησιμοποιούμε κάποιες μικρές λεξούλες,

όπως το μωρέ και το βρε για να προσφωνήσουμε κάποιον.

Καταρχάς, η φράση καλώς τον για άντρες και καλώς την για γυναίκες, είναι μια ευχή που λέμε όταν υποδεχόμαστε κάποιο.

Είναι η ίδια ευχή με το καλωσήρθες ή καλωσόρισες, απλώς έιναι πιο φιλική.

Έτσι, όταν φτάσει κάποιος κάπου που τον περιμένουν, πιθανόν να ακούσει την ευχή καλώς τον

ή καλώς την, μόλις μπει στο δωμάτιο, που σημαίνει το ίδιο με το καλωσόρισες

Η απάντηση που δέχεται αυτή η φράση είναι «καλώς σε βρήκα ή καλώς σας βρήκα»,

αντίστοιχα αν είναι ένας η πολλοί αυτοί που μας περιμένουν.

Για παράδειγμα, μπαίνει ο Γιώργος στην καφετέρια που τον περιμένουν οι φίλοι του και ακούει:

«Καλώς τον Γιώργο».

«Καλώς σας βρήκα παιδιά»! θα απαντήσει

Αυτή η φράση, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως αστείο ή ειρωνικό σχόλιο για κάποιον

ή κάποια που συνήθως αργεί στα ραντεβού ή δεν είναι συνεπής.

Επομένως, φτάνοντας κάπου θα ακούσει τη φράση

καλώς τονε κι ας άργησε ή καλώς τηνε κι ας άργησε.

Αυτό σημαίνει, ότι τα άτομα περίμεναν πολλή ώρα,

σε σημείο που άρχισαν να κουράζονται περιμένοντας κάποιο.

Για παράδειγμα:

«Καλώς τηνε κι ας άργησε».

«Συγγνώμη παιδιά, αλλά είχε πολλή κίνηση στο δρόμο».

Όσον αφορά τις λεξούλες μωρέ, βρε, καλέ...

χρησιμοποιούνται σαν επιφωνήματα για να εκφράσουν κάθε φορά και κάτι διαφορετικό.

Πάντα αναφέρονται σε άτομα.

Το μωρέ, δείχνει παρακίνηση, όπως στην πρόταση:

«Μωρέ Γιώργο, δεν πας στο περίπτερο να φέρεις καμιά μπίρα;»

Μπορεί ακόμη να εκφράζει αγανάκτηση και θυμό, όπως στην πρόταση:

«Άντε μωρέ που θα μας πεις και τι θα κάνουμε».

Το βρε (ή και σε μερικές περιπτώσεις ρε) εκφράζει και αυτό παρακίνηση, για παράδειγμα:

«Άντε βρε Μαρία, κουνήσου»

ή αποδοκιμασία και περίπαιγμα όπως: «Έλα βρε Μαρία, αστείο ήτανε».

Το ίδιο συμβαίνει και με το καλέ. Κάποιες φορές εκφράζει παρακίνηση:

«Καλέ Μαρία, πάρε τηλέφωνο την Ελένη και πες της να έρθει απο εδώ»

αλλά και ειρωνία, όπως: «Καλέ τι μας λες;»

δηλαδή δεν πιστεύουμε σε αυτά που μας λέει κάποιος.

Μερικές φορές χρησιμοποιοείται για να προσφωνήσουμε κάποιο

που δεν γνωρίζουμε το όνομά του, όπως: «Καλέ εσύ, έλα εδώ».

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω να κατάλαβε η μαθήτριά μας Valerie, αλλά και όλοι εσείς,

πώς χρησιμοποιούνται οι φράσεις «καλώς τον» και «καλώς την», αλλά και οι λέξεις , «μωρέ»,

«βρε» και «καλέ», έτσι ώστε να τις χρησιμοποιείτε σωστά όταν μιλάτε.

Γράψτε μας στα σχόλια πιο κάτω τις δικές σας απορίες

και θα σας απαντήσουμε το συντομότερο. Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας.

Learn some important little words that Greek use in everyday life. Lernen Sie einige wichtige kleine Wörter, die die Griechen im täglichen Leben verwenden. Learn some important little words that Greek use in everyday life. Aprende algunas palabritas importantes que los griegos utilizan en la vida cotidiana. Imparate alcune importanti paroline che il greco usa nella vita di tutti i giorni. Aprender algumas pequenas palavras importantes que o grego utiliza no dia a dia.

Γεια σας αγαπητοί μαθητές. Σήμερα, θα λύσουμε την απορία της μαθήτριάς μας Valerie, Hello dear students. Today, we will solve our student Valerie's question, Здравствуйте, дорогие студенты. Сегодня мы решим вопрос нашей студентки Валерии,

σχετικά με τη φράση καλώς τον και καλώς την, αλλά και στο πως χρησιμοποιούμε κάποιες μικρές λεξούλες, about the phrase ''καλώς τον'' and ''καλώς την'', but also about how we use some small words, о фразах "привет ему" и "привет ей", а также о том, как использовать некоторые небольшие слова,

όπως το μωρέ και το βρε για να προσφωνήσουμε κάποιον. like''μωρέ'' and ''βρε'' to call someone. Например, "moi" и "fa", чтобы обратиться к кому-то.

Καταρχάς, η φράση καλώς τον για άντρες και καλώς την για γυναίκες, είναι μια ευχή που λέμε όταν υποδεχόμαστε κάποιο. Zunächst einmal ist der Satz "Hallo Männer und hallo Frauen" ein Wunsch, den wir äußern, wenn wir jemanden willkommen heißen. First of all, the phrase ''καλώς τον'' for men and ''καλώς την' for women, is a greeting we say when we welcome someone. Во-первых, фраза "привет мужчинам и привет женщинам" - это пожелание, которое мы произносим, когда приветствуем кого-то.

Είναι η ίδια ευχή με το καλωσήρθες ή καλωσόρισες, απλώς έιναι πιο φιλική. Es ist dasselbe wie eine Begrüßung oder ein Willkommen, nur etwas freundlicher. It is the same greeting as ''καλωσήρθες'' or ''καλωσόρισες'', it is simply more friendly. Это то же самое, что и приветствие, только более дружелюбное.

Έτσι, όταν φτάσει κάποιος κάπου που τον περιμένουν, πιθανόν να ακούσει την ευχή καλώς τον Wenn also jemand an einem Ort ankommt, an dem er erwartet wird, wird er wahrscheinlich den Wunsch hören, ihn zu begrüßen. So when someone arrives somewhere waiting for him, he will probably hear his greeting Поэтому, когда кто-то прибывает туда, где его ждут, он, скорее всего, услышит пожелание поприветствовать его.

ή καλώς την, μόλις μπει στο δωμάτιο, που σημαίνει το ίδιο με το καλωσόρισες oder sie begrüßen, sobald sie den Raum betritt, was dasselbe bedeutet wie begrüßen once he enters the room, which means the same as ''καλωσόρισες'' или приветствовать ее, как только она войдет в комнату, что означает то же самое, что и приветствие

Η απάντηση που δέχεται αυτή η φράση είναι «καλώς σε βρήκα ή καλώς σας βρήκα», Die Antwort auf diesen Satz ist "willkommen oder willkommen bei Ihnen", The answer to this phrase is "καλώς σε βρήκα ή καλώς σας βρήκα" Ответом на эту фразу будет "добро пожаловать или добро пожаловать к вам",

αντίστοιχα αν είναι ένας η πολλοί αυτοί που μας περιμένουν. bzw. ob es einen oder viele von ihnen gibt, die auf uns warten. respectively if one or many of us are waiting for us.

Για παράδειγμα, μπαίνει ο Γιώργος στην καφετέρια που τον περιμένουν οι φίλοι του και ακούει: Zum Beispiel geht George in das Café, in dem seine Freunde auf ihn warten, und er hört: For example, George enters the cafeteria that his friends expect him and hears:

«Καλώς τον Γιώργο». "Hallo George." "Καλώς τον Γιώργο". "Привет, Джордж".

«Καλώς σας βρήκα παιδιά»! θα απαντήσει "Willkommen zurück, Leute!", wird er antworten. "Καλώς σας βρήκα παιδιά" will answer

Αυτή η φράση, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως αστείο ή ειρωνικό σχόλιο για κάποιον Dieser Satz kann auch als lustiger oder ironischer Kommentar über jemanden verwendet werden This phrase can also be used as a joke or ironic comment for someone

ή κάποια που συνήθως αργεί στα ραντεβού ή δεν είναι συνεπής. oder jemand, der in der Regel zu spät zu Terminen kommt oder unpünktlich ist. or someone who usually is late to her appointments or is not consistent. или человек, который обычно опаздывает на встречи или непунктуален.

Επομένως, φτάνοντας κάπου θα ακούσει τη φράση Wenn Sie also irgendwo ankommen, werden Sie den Satz hören So, arriving somewhere will hear the phrase

καλώς τονε κι ας άργησε ή καλώς τηνε κι ας άργησε. heiße ihn willkommen, auch wenn er zu spät kommt, oder heiße sie willkommen, auch wenn sie zu spät kommt. ''καλώς τονε κι ας άργησε'' or ''καλώς τηνε κι ας άργησε.''

Αυτό σημαίνει, ότι τα άτομα περίμεναν πολλή ώρα, Das bedeutet, dass die Menschen schon lange darauf gewartet haben, This means that people waited a long time,

σε σημείο που άρχισαν να κουράζονται περιμένοντας κάποιο. bis zu dem Punkt, an dem sie es leid waren, auf jemanden zu warten. to the point where they started be tired waiting for someone.

Για παράδειγμα: For example:

«Καλώς τηνε κι ας άργησε». "Willkommen bei ihr, auch wenn sie spät dran ist." "Καλώς τηνε κι ας άργησε."

«Συγγνώμη παιδιά, αλλά είχε πολλή κίνηση στο δρόμο». "Tut mir leid, Leute, aber es war viel Verkehr auf der Straße." "Συγγνώμη παιδιά, αλλά είχε πολλή κίνηση στο δρόμο."

Όσον αφορά τις λεξούλες μωρέ, βρε, καλέ... Was die kleinen Worte angeht, nun, nun, nun... As far as the little words ''μωρέ, βρε, καλέ...'' are concerned,

χρησιμοποιούνται σαν επιφωνήματα για να εκφράσουν κάθε φορά και κάτι διαφορετικό. werden als Ausrufe verwendet, um jedes Mal etwas anderes auszudrücken. are used as exclamations to express something different each time.

Πάντα αναφέρονται σε άτομα. Sie beziehen sich immer auf Einzelpersonen. They always refer to people.

Το μωρέ, δείχνει παρακίνηση, όπως στην πρόταση: Das Wort "rein" deutet auf die Motivation hin, wie in diesem Satz: The ''μωρέ'', is a stimulus to take action, as in the sentence:

«Μωρέ Γιώργο, δεν πας στο περίπτερο να φέρεις καμιά μπίρα;» "Hey George, warum gehst du nicht zum Kiosk und holst dir ein Bier?" "Μωρέ Γιώργο, δεν πας στο περίπτερο να φέρεις καμιά μπίρα;"

Μπορεί ακόμη να εκφράζει αγανάκτηση και θυμό, όπως στην πρόταση: Es kann sogar Empörung und Wut ausdrücken, wie in dem Satz: It may even express indignation and anger as in the sentence:

«Άντε μωρέ που θα μας πεις και τι θα κάνουμε». "Sagen Sie uns, was Sie tun werden." "Άντε μωρέ που θα μας πεις και τι θα κάνουμε". "Adelante, dinos lo que vas a hacer".

Το βρε (ή και σε μερικές περιπτώσεις ρε) εκφράζει και αυτό παρακίνηση, για παράδειγμα: Finde (oder in manchen Fällen D) drückt auch Motivation aus, zum Beispiel: ''Βρε'' and / or in some cases ρε / also is a stimulus to someone to act, for example:

«Άντε βρε Μαρία, κουνήσου» "Komm schon Maria, beweg dich" "Άντε βρε Μαρία, κουνήσου"

ή αποδοκιμασία και περίπαιγμα όπως: «Έλα βρε Μαρία, αστείο ήτανε». oder Missbilligung und Spott wie z. B.: "Komm schon Maria, das war ein Scherz". or disapproval such as: "Έλα βρε Μαρία, αστείο ήτανε"

Το ίδιο συμβαίνει και με το καλέ. Κάποιες φορές εκφράζει παρακίνηση: Das Gleiche gilt für "gut". Manchmal drückt es Motivation aus: The same happens for the «καλέ». Sometimes it is also a stimulus for action.

«Καλέ Μαρία, πάρε τηλέφωνο την Ελένη και πες της να έρθει απο εδώ» "Liebe Maria, ruf Helen an und sag ihr, sie soll hierher kommen." "Καλέ Μαρία, πάρε τηλέφωνο την Ελένη και πες της να έρθει απο εδώ"

αλλά και ειρωνία, όπως: «Καλέ τι μας λες;» aber auch Ironie, wie zum Beispiel: "Grünkohl, wovon redest du?" but also irony, such as: "Καλέ τι μας λες;"

δηλαδή δεν πιστεύουμε σε αυτά που μας λέει κάποιος. Das heißt, wir glauben nicht an das, was uns jemand erzählt. that is, we do not believe in what one tells us.

Μερικές φορές χρησιμοποιοείται για να προσφωνήσουμε κάποιο Wird manchmal verwendet, um jemanden anzusprechen It is sometimes used to speak to someone

που δεν γνωρίζουμε το όνομά του, όπως: «Καλέ εσύ, έλα εδώ». wir kennen seinen Namen nicht, wie: "Hey du, komm her." who we do not know his name, such as: "Καλέ εσύ, έλα εδώ."

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω να κατάλαβε η μαθήτριά μας Valerie, αλλά και όλοι εσείς, Das war's für heute. Ich hoffe, unsere Studentin Valerie hat es verstanden, und Sie alle hoffentlich auch, That's all for today. I hope that our student Valerie understood, but as well as all of you,

πώς χρησιμοποιούνται οι φράσεις «καλώς τον» και «καλώς την», αλλά και οι λέξεις , «μωρέ», how the phrases "καλώς τον" and "καλώς την" are used, but also the words "μωρέ''

«βρε» και «καλέ», έτσι ώστε να τις χρησιμοποιείτε σωστά όταν μιλάτε. "βρε" and "καλέ" so you can use them correctly when you talk.

Γράψτε μας στα σχόλια πιο κάτω τις δικές σας απορίες Write us in the comments below your own questions

και θα σας απαντήσουμε το συντομότερο. Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας. and we will answer as soon as possible. Until next time, bye.