Το Όνειρο Ενός Γελοίου - Ντοστογιέφσκι (5)
le|rêve|d'un|ridicule|Dostoïevski
the|dream|of a|fool|Dostoevsky
この|夢|ある|愚か者の|ドストエフスキー
der||||
Sueño de un bufón - Dostoievski (5)
Sen błazna - Dostojewski (5)
Sonho de um Bobo - Dostoiévski (5)
The Dream of a Ridiculous Man - Dostoevsky (5)
Le Rêve d'un fou - Dostoïevski (5)
愚者の夢 - ドストエフスキー (5)
Ναι, ναι, στο τέλος, τους διέφθειρα όλους!
oui|oui|à la|fin|les|j'ai corrompu|tous
yes|yes|at the|end|them|I corrupted|all
はい|はい|の|終わりに|彼らを|腐敗させた|みんなを
|||||verderbt|
Yes, yes, in the end, I corrupted them all!
Oui, oui, à la fin, je les ai tous corrompus !
はい、はい、結局、私は彼ら全員を堕落させました!
Πώς έγινε αυτό; — δεν ξέρω, μα το θυμάμαι πολύ καλά.
comment|c'est arrivé|cela|ne|je sais|mais|le|je me souviens|très|bien
how|it happened|this|not|I know|but|it|I remember|very|well
どうやって|なった|これが|ない|知らない|しかし|それを|覚えている|とても|よく
How did this happen? — I don't know, but I remember it very well.
Comment cela s'est-il produit ? — je ne sais pas, mais je m'en souviens très bien.
どうしてそうなったのか? — わかりませんが、よく覚えています。
Το όνειρό μου που διέσχισα χιλιάδες χρόνια, έχει αφήσει μέσα μου ένα αίσθημα συνεχείας∙ το μόνο που ξέρω, είναι πως εγώ ήμουν η αιτία του πρώτου αμαρτήματος.
le|rêve|mon|que|j'ai traversé|milliers|d'années|il a|laissé|à l'intérieur|de moi|un|sentiment|de continuité|le|seul|que|je sais|c'est|que|moi|j'étais|la|cause|du|premier|péché
the|dream|my|that|I crossed|thousands|years|it has|left|inside|me|a|feeling|of continuity|the|only|that|I know|it is|that|I|I was|the|cause|of the|first|sin
この|夢を|私の|〜した|横断した|数千の|年を|持っている|残した|中に|私の|一つの|感覚を|継続性の|それは|ただ|〜した|知っている|それは〜である|〜ということ|私が|だった|その|原因|の|最初の|罪の
|||||||||||ein|Gefühl|von Kontinuität|||||||||||||
The dream I traversed for thousands of years has left within me a feeling of continuity; the only thing I know is that I was the cause of the first sin.
Mon rêve que j'ai traversé pendant des milliers d'années, a laissé en moi un sentiment de continuité ; la seule chose que je sais, c'est que j'étais la cause du premier péché.
私が何千年も渡って歩んできた夢は、私の中に連続性の感覚を残しました。私が知っている唯一のことは、私が最初の罪の原因だったということです。
Σα μολυσματική αρρώστια, σαν ένα μόριο χολέρας που μπορεί να μολύνει ολόκληρη αυτοκρατορία, έτσι και ‘γώ μόλυνα με την παρουσία μου την γη της ευτυχίας που ως τα τότες ήτανε αθώα.
comme|contagieuse|maladie|comme|un|molécule|de choléra|qui|peut|à|infecter|entière|empire|ainsi|et|moi|j'ai infecté|par|la|présence|ma|la|terre|de|bonheur|qui|jusqu'à|ces|alors|elle était|innocente
as|infectious|disease|like|a|molecule|cholera|that|can|to|infect|entire|empire|thus|and|I|infected|with|the|presence|my|the|land|of|happiness|that|until|the|then|was|innocent
のような|感染性の|病気|のような|一つの|分子|コレラの|それが|可能である|〜すること|感染させる|全体の|帝国|そうして|そして|私は|感染させた|〜で|その|存在|私の|その|地|の|幸福|それが|まで|その|当時|だった|無垢な
||||||Cholera||||infiziert||||||||||||||||||||
As a contagious disease, like a molecule of cholera that can infect an entire empire, so I contaminated the land of happiness with my presence, which until then was innocent.
Comme une maladie contagieuse, comme une molécule de choléra qui peut infecter tout un empire, moi aussi j'ai contaminé par ma présence la terre du bonheur qui jusqu'alors était innocente.
感染症のように、全帝国を感染させるコレラの一粒のように、私も幸せの地を汚染しました。それはそれまで無垢でした。
Μάθανε να λένε ψέματα και τους άρεσε το ψέμα, και μάθανε την ομορφιά του ψέματος.
ils ont appris|à|dire|mensonges|et|leur|ils aimaient|le|mensonge|et|ils ont appris|la|beauté|du|mensonge
they learned|to|say|lies|and|them|they liked|the|lie|and|they learned|the|beauty|of|lie
彼らは学んだ|〜すること|言う|嘘|そして|彼らに|好きだった|その|嘘|そして|彼らは学んだ|その|美しさ|の|嘘
sie lernten||||||||||||||
They learned to tell lies and they liked the lie, and they learned the beauty of the lie.
Ils ont appris à mentir et ils aimaient le mensonge, et ils ont appris la beauté du mensonge.
彼らは嘘をつくことを学び、嘘が好きになり、嘘の美しさを学びました。
Ίσως, όλ' αυτά ν' αρέσανε πολύ αθώα, για τ' αστεία, από απλή φιλαρέσκεια, σαν ένα ευχάριστο παιχνίδι, κι ίσως πραγματικά εξ αιτίας κάποιου μορίου, μα αυτό το μόριο εισχώρησε μεσ' στην καρδιά τους και τους φάνηκε ευχάριστο.
peut-être|tout|cela|à|ils ont plu|beaucoup|innocemment|pour|les|blagues|par|simple|vanité|comme|un|agréable|jeu|et|peut-être|vraiment|à cause de|raison|d'une|molécule|mais|cela|la|molécule|il a pénétré|dans|leur|cœur|leur|et|leur|il leur a semblé|agréable
perhaps|all|these|to|they liked|very|innocent|for|the|jokes|from|simple|vanity|like|a|pleasant|game|and|perhaps|really|due|to|some|molecule|but|this|the|molecule|it infiltrated|into|the|heart|their|and|them|it seemed|pleasant
おそらく|すべての|これら|〜することが|好きだった|とても|無邪気に|〜のために|その|冗談|〜から|単純な|自己満足|のような|一つの|楽しい|ゲーム|そして|おそらく|本当に|〜のせいで|原因で|何らかの|分子|しかし|それ|その|分子|入り込んだ|〜の中に|その|心|彼らの|そして|彼らに|思えた|楽しい
||||||unschuldig||||||||||||||||||||||eingedrungen||||||||
Perhaps all of this seemed very innocent, for fun, out of simple vanity, like a pleasant game, and perhaps truly because of some molecule, but this molecule penetrated their hearts and seemed pleasant to them.
Peut-être que tout cela leur plaisait beaucoup innocemment, pour rire, par simple vanité, comme un jeu agréable, et peut-être vraiment à cause d'une molécule, mais cette molécule s'est infiltrée dans leur cœur et leur a semblé agréable.
おそらく、これらすべては非常に無邪気に、冗談のように、単なる自己愛から、楽しい遊びのように好まれたのでしょう。そしておそらく本当に何かの粒子のせいで、この粒子は彼らの心に入り込み、心地よく感じられました。
Ύστερα από λίγο, γεννήθηκε κι η ηδυπάθεια, η ηδυπάθεια γέννησε τη ζηλοτυπία, η ζηλοτυπία τη σκληρότητα... Α, δεν ξέρω, δε θυμάμαι, μα σε λίγο, πολύ γρήγορα, χύθηκε το πρώτο αίμα: αυτό τους κατέπληξε, τους τρόμαξε, κι άρχισαν ν' απομακρύνονται ο ένας από τον άλλο, και να χωρίζονται.
ensuite|après|un peu|il est né|et|la|hédonisme|la|hédonisme|il a engendré|la|jalousie|la|jalousie|la|dureté|ah|ne|je sais pas|ne|je ne me souviens pas|mais|en|peu|très|rapidement|il a été versé|le|premier|sang|cela|leur|il les a stupéfaits|leur|il les a effrayés|et|ils ont commencé|à|s'éloigner|l'|un|de|l'|autre|et|à|se séparer
then|after|a while|it was born|and|the|hedonism|the|hedonism|it gave birth to|the|jealousy|the|jealousy|the|cruelty|ah|not|I know|not|I remember|but|in|a while|very|quickly|it was spilled|the|first|blood|this|them|it astonished|them|it frightened|and|they began|to|distance themselves|the|one|from|the|other|and|to|separate
その後|〜の後に|少し|生まれた|そして|その|快楽主義|その|快楽主義|生んだ|その|嫉妬|その|嫉妬|その|冷酷さ|ああ|〜ない|知らない|〜ない|覚えていない|しかし|〜に|少し|とても|すぐに|流れ出た|その|最初の|血|それ|彼らに|驚かせた|彼らを|恐れさせた|そして|彼らは始めた|〜することが|離れていく|その|一人|〜から|その|もう一人|そして|〜することが|別れていく
|||||||||||Eifersucht|||||||||||||||||||||||||||entfernen sich||||||||
After a while, hedonism was born, hedonism gave birth to jealousy, jealousy to cruelty... Ah, I don't know, I don't remember, but soon, very quickly, the first blood was shed: this astonished them, frightened them, and they began to distance themselves from one another, and to separate.
Après un moment, la volupté est née, la volupté a engendré la jalousie, la jalousie la dureté... Ah, je ne sais pas, je ne me souviens pas, mais bientôt, très rapidement, le premier sang a été versé : cela les a stupéfaits, les a effrayés, et ils ont commencé à s'éloigner les uns des autres, et à se séparer.
しばらくして、快楽主義が生まれ、快楽主義は嫉妬を生み、嫉妬は冷酷さを生みました... ああ、わかりません、覚えていませんが、すぐに、非常に早く、最初の血が流れました:それは彼らを驚かせ、恐れさせ、そして彼らは互いに離れ始め、分かれていきました。
Σχηματίστηκαν συμμαχίες, μα εναντίον των άλλων.
ils se sont formés|alliances|mais|contre|des|autres
they formed|alliances|but|against|the|others
形成された|同盟|しかし|対して|の|他の
|Allianzen||||
Alliances were formed, but against others.
Des alliances se sont formées, mais contre les autres.
同盟が形成されましたが、他者に対してです。
Ακούστηκαν μομφές και κατηγορίες.
ils ont été entendus|reproches|et|accusations
they were heard|reproaches|and|accusations
聞こえた|非難|と|告発
Es wurden|||
Accusations and charges were heard.
Des reproches et des accusations ont été entendus.
非難や告発が聞こえました。
Μάθανε τ' είναι ντροπή, και κάνανε αρετή τη ντροπή.
ils ont appris|que c'est|c'est|honte|et|ils ont fait|vertu|la|honte
they learned|that|it is|shame|and|they made|virtue|the|shame
学んだ|それが|であること|恥|と|作った|美徳|その|恥
They learned what shame is, and made virtue out of shame.
Ils ont appris ce qu'est la honte, et ils ont fait de la honte une vertu.
彼らは恥が何であるかを学び、恥を美徳にしました。
Τους γεννήθηκε μέσα τους το αίσθημα της τιμής, και κάθε συμμαχία ύψωσε πάνω της το λάβαρό της.
leur|est né|à l'intérieur|d'eux|le|sentiment|de l'|honneur|et|chaque|alliance|a élevé|au-dessus|de l'|sa|drapeau|
to them|it was born|inside|them|the|feeling|of|honor|and|every|alliance|it raised|above|it|the|banner|its
彼らに|生まれた|内部|彼らの|その|感情|の|名誉|と|すべての|同盟|掲げた|上に|の|その|旗|
|||||||||||||||Banner|
The feeling of honor was born within them, and every alliance raised its own banner above.
Le sentiment d'honneur est né en eux, et chaque alliance a élevé son drapeau au-dessus d'elle.
彼らの中に名誉の感覚が生まれ、すべての同盟がその上に旗を掲げました。
Άρχισαν να κακομεταχειρίζονται τα ζώα, και τα ζώα φύγανε από κοντά τους για να κρυφτούνε μεσ' στα δάση και τους εχθρεύτηκαν.
ils ont commencé|à|maltraiter|les|animaux|et|les|animaux|ils ont fui|de|près|d'eux|pour|à|se cacher|dans|les|forêts|et|ils|ils ont haï
they began|to|mistreat|the|animals|and|the|animals|they fled|from|near|them|to|to|hide|in|the|forests|and|them|they became hostile
彼らは始めた|不定詞を導く|彼らは虐待する|その|動物たち|そして|その|動物たち|彼らは逃げた|から|近く|彼らから|ために|不定詞を導く|彼らは隠れる|中に|その|森の|そして|彼らを|彼らは敵視した
||||||||sind geflohen||||||||||||
They began to mistreat the animals, and the animals left their side to hide in the forests and they became their enemies.
Ils ont commencé à maltraiter les animaux, et les animaux se sont éloignés d'eux pour se cacher dans les forêts et les ont haïs.
彼らは動物を虐待し始め、動物たちは彼らから逃げて森の中に隠れるようになり、彼らを敵視するようになった。
Άρχισε ένας αιώνας αγώνων για την ιδιοτέλεια, τον ατομικισμό, την προσωπικότητα, τη διάκριση του δικού μου και του δικού σου.
il a commencé|un|siècle|de luttes|pour|la|égoïsme|le|individualisme|la|personnalité|la|distinction|de|mon|à moi|et|de|ton|à toi
it began|a|century|of struggles|for|the|self-interest|the|individualism|the|personality|the|distinction|of|own|my|and|of|own|your
始まった|一つの|世紀|戦いの|ために|その|利己主義|その|個人主義|その|個性|その|区別|私の|の|私の|そして|あなたの|の|あなたの
||||||Eigeninteresse||||Persönlichkeit|||||||||
A century of struggles for selfishness, individualism, personality, the distinction between mine and yours began.
Un siècle de luttes pour l'égoïsme, l'individualisme, la personnalité, la distinction entre le mien et le tien a commencé.
自己中心主義、個人主義、個性、私のものとあなたのものの区別のための闘争の世紀が始まった。
Αρχίσανε να μιλούνε διαφορετικές γλώσσες.
ils ont commencé|à|parler|différentes|langues
they began|to|speak|different|languages
彼らは始めた|不定詞を導く|彼らは話す|異なる|言語
||sprechen||
They started to speak different languages.
Ils ont commencé à parler différentes langues.
彼らは異なる言語を話し始めた。
Μάθανε τη θλίψη κι αγαπήσανε τη θλίψη.
ils ont appris|la|tristesse|et|ils ont aimé|la|tristesse
they learned|the|sadness|and|they loved|the|sadness
彼らは学んだ|その|哀しみ|そして|彼らは愛した|その|哀しみ
||||haben geliebt||
They learned sadness and embraced sadness.
Ils ont appris la tristesse et ont aimé la tristesse.
彼らは悲しみを学び、悲しみを愛するようになった。
Ποθήσανε την οδύνη κι είπανε πως μόνο με την οδύνη αποκτιέται η αλήθεια.
ils ont désiré|la|douleur|et|ils ont dit|que|seulement|avec|la|douleur|on acquiert|la|vérité
they desired|the|pain|and|they said|that|only|with|the|pain|it is acquired|the|truth
彼らは欲した|その|苦しみ|そして|彼らは言った|〜ということを|ただ|〜によって|その|苦しみ|獲得される|その|真実
Sie haben gewollt||||||||||||
They desired pain and said that only through pain can truth be attained.
Ils ont désiré la douleur et ont dit que seule la douleur permet d'acquérir la vérité.
彼らは苦しみを求め、苦しみだけが真実を得ることができると言った。
Κι έκανε την εμφάνισή της η επιστήμη.
et|elle a fait|l'|apparition|de|la|science
and|she made|the|appearance|her|the|science
そして|彼女は作った|その|現れ|彼女の|その|科学
And science made its appearance.
Et la science a fait son apparition.
そして、科学が現れた。
Σα γίνανε κακοί, τότες αρχίσανε να μιλάνε για την αδελφοσύνη και τον ανθρωπισμό, και τότες καταλάβανε αυτές τις ιδέες.
quand|ils sont devenus|mauvais|alors|ils ont commencé|à|parler|de|la|fraternité|et|l'|humanisme|et|alors|ils ont compris|ces|les|idées
when|they became|bad|then|they started|to|speak|about|the|brotherhood|and|the|humanism|and|then|they understood|these|the|ideas
〜の時|彼らはなった|悪人|その時|彼らは始めた|〜すること|話す|〜について|その|兄弟愛|そして|その|人道主義|そして|その時|彼らは理解した|これらの|その|考え
||||||||||||Humanismus||||||
When they became evil, then they began to talk about brotherhood and humanity, and then they understood these ideas.
Quand ils sont devenus mauvais, alors ils ont commencé à parler de fraternité et d'humanisme, et alors ils ont compris ces idées.
彼らが悪人になったとき、兄弟愛と人道主義について話し始め、これらの考えを理解した。
Σαν γίνανε εγκληματίες, τότες επινοήσανε τη δικαιοσύνη και θεσπίσανε πλήρεις κώδικες για να τη διατηρήσουν, κι ύστερα, για να εξασφαλίσουν το σεβασμό γι' αυτούς τους κώδικες, θεσπίσανε τη λαιμητόμο.
quand|ils sont devenus|criminels|alors|ils ont inventé|la|justice|et|ils ont établi|complets|codes|pour|à|la|maintenir|et|ensuite|pour|à|assurer|le|respect|pour|ces|les|codes|ils ont établi|la|guillotine
when|they became|criminals|then|they invented|the|justice|and|they established|complete|codes|to|to|it|they maintain|and|later|to|to|they ensure|the|respect|for|these|the|codes|they established|the|guillotine
〜の時|彼らはなった|犯罪者|その時|彼らは考案した|その|正義|そして|彼らは制定した|完全な|法典|〜のために|〜すること|その|維持する|そして|その後|〜のために|〜すること|確保する|その|尊重|これらの|彼らの|その|法典|彼らは制定した|その|ギロチン
||Verbrecher||||||||||||||||||||||||||
When they became criminals, then they invented justice and established complete codes to maintain it, and later, to ensure respect for these codes, they instituted the guillotine.
Quand ils sont devenus des criminels, alors ils ont inventé la justice et ont établi des codes complets pour la maintenir, et ensuite, pour garantir le respect de ces codes, ils ont institué la guillotine.
彼らが犯罪者になったとき、正義を考案し、それを維持するための完全な法典を制定し、その後、これらの法典に対する尊敬を確保するために、ギロチンを制定した。
Τώρα πια, πολύ αμυδρά θυμούνταν αυτά που είχανε χάσει, και μάλιστα δε θέλανε να πιστέψουνε πως άλλοτε ήτανε αθώοι κι ευτυχισμένοι.
maintenant|plus|très|faiblement|ils se souvenaient|de ces choses|que|ils avaient|perdu|et|même|ne|ils voulaient|de|croire|que|autrefois|ils étaient|innocents|et|heureux
now|anymore|very|faintly|they remembered|these|that|they had|lost|and|indeed|not|they wanted|to|they believe|that|once|they were|innocent|and|happy
今|もう|とても|かすかに|思い出していた|それら|〜こと|彼らは持っていた|失った|そして|特に|〜ない|彼らは望んでいた|〜すること|信じる|〜ということ|以前は|彼らはだった|無垢な|そして|幸せな
||||erinnern||||||||||||||||
Now, they barely remembered what they had lost, and they didn't want to believe that they had once been innocent and happy.
Maintenant, ils se souvenaient très vaguement de ce qu'ils avaient perdu, et surtout, ils ne voulaient pas croire qu'autrefois ils étaient innocents et heureux.
今では、彼らは失ったものを非常にかすかに思い出しており、かつては無邪気で幸せだったとは信じたくなかった。
Κοροϊδεύαν αδιάκοπα το ότι μπορεί παλιότερα να ήταν ευτυχισμένοι, και λέγανε πως ήταν όνειρο.
ils se moquaient|sans cesse|cela|que|il se peut|auparavant|de|ils étaient|heureux|et|ils disaient|que|c'était|un rêve
they mocked|incessantly|the|that|may|earlier|to|they were|happy|and|they said|that|it was|dream
彼らは嘲笑していた|絶え間なく|それ|〜ということ|かもしれない|以前|〜すること|彼らはだった|幸せな|そして|彼らは言っていた|〜ということ|彼らはだった|夢
||||||||glücklich|||||
They constantly mocked the idea that they might have been happy in the past, saying it was just a dream.
Ils se moquaient sans cesse du fait qu'ils avaient pu être heureux auparavant, et disaient que c'était un rêve.
彼らは、以前は幸せだったかもしれないということを絶えず嘲笑し、それは夢だったと言っていた。
Και μάλιστα δεν μπορούσαν να το φανταστούν αισθητά ή εικονικά, κι όμως, τι θαυμαστό και παράξενο πράγμα!
et|même|ne|ils pouvaient|de|cela|imaginer|de manière tangible|ou|de manière imaginaire|et|pourtant|quel|merveilleux|et|étrange|chose
and|indeed|not|they could|to|it|they imagine|sensibly|or|visually|and|yet|what|wonderful|and|strange|thing
そして|特に|〜ない|彼らはできなかった|〜すること|それ|想像する|感覚的に|または|視覚的に|そして|しかし|なんて|素晴らしい|そして|奇妙な|こと
|||||||deutlich|||||was||||
And they couldn't even imagine it vividly or visually, yet, what a wonderful and strange thing!
Et en effet, ils ne pouvaient pas l'imaginer de manière tangible ou visuelle, et pourtant, quelle chose merveilleuse et étrange!
そして、実際にそれを感覚的にも視覚的にも想像することができなかったが、それでもなんと素晴らしく奇妙なことだろう!
μ' όλο που είχαν χάσει την πίστη τους στη παλιά τους ευτυχία, μ' όλο που λέγανε πως ήτανε παραμύθι για μωρά παιδιά, ωστόσο, τόσο μεγάλη ήταν η επιθυμία τους να ξανακατακτήσουν την αθωότητα και την ευτυχία, που γονατίσανε μπροστά στους πόθους της καρδιάς τους, χτίσανε ναούς και προσεύχονταν στην ιδέα τους, στην «επιθυμία» τους, μ' όλο που ξέρανε πως ήταν απραγματοποίητη, μα δεν παύανε να τη λατρεύουν με προσευχές και δάκρυα.
malgré que|bien que|que|ils avaient|perdu|leur|foi|leur|à|ancienne|leur|bonheur|malgré que|bien que|que|ils disaient|que|c'était|un conte|pour|bébés|enfants|cependant|si|grande|elle était|leur|désir|leur|de|reconquérir|leur|innocence|et|leur|bonheur|que|ils se sont agenouillés|devant|aux|désirs|de|cœur|leur|ils ont construit|temples|et|ils priaient|à|idée|leur|à|désir|leur|malgré que|bien que|que|ils savaient|que|c'était|irréalisable|mais|ne|ils cessaient|de|la|adorer|avec|prières|et|larmes
with|although|that|they had|lost|the|faith|their|in|old|their|happiness|with|although|that|they said|that|it was|fairy tale|for|babies|children|nevertheless|so|great|it was|the|desire|their|to|they regain|the|innocence|and|the|happiness|that|they knelt|in front of|to the|desires|of the|heart|their|they built|temples|and|they prayed|to the|idea|their|to the|desire|their|with|although|that|they knew|that|it was|unattainable|but|not|they stopped|to|it|they worship|with|prayers|and|tears
〜にもかかわらず|ずっと|〜こと|彼らは持っていた|失った|その|信念|彼らの|〜に対する|古い|彼らの|幸せ|〜にもかかわらず|ずっと|〜こと|彼らは言っていた|〜ということ||おとぎ話|〜のための|赤ちゃん|子供たち|それでも|とても|大きな|彼らはだった|その|欲望|彼らの|〜すること|再び獲得する|その|無垢さ|そして|その|幸せ|〜こと|彼らはひざまずいた|前に|その|欲望|その|心|彼らの|彼らは建てた|神殿|そして|彼らは祈っていた|その|考え|彼らの|その|「欲望」|彼らの|〜にもかかわらず|ずっと|〜こと|彼らは知っていた|〜ということ|彼らはだった|実現不可能な|しかし|〜ない|彼らはやめなかった|〜すること|それ|崇拝する|〜で|祈り|そして|涙
||||||||||||||||||||Babys||||||||||||Unschuld||||||||πόθους (1)||||||||||||||||||||unverwirklichbar||||||||||
Even though they had lost their faith in their old happiness, even though they said it was a fairy tale for little children, still, their desire to reclaim innocence and happiness was so great that they knelt before the longings of their hearts, built temples, and prayed to their idea, to their "desire," even though they knew it was unattainable, yet they continued to worship it with prayers and tears.
Bien qu'ils aient perdu leur foi en leur ancien bonheur, bien qu'ils disaient que c'était un conte de fées pour les enfants, cependant, leur désir de retrouver l'innocence et le bonheur était si grand qu'ils se sont agenouillés devant les désirs de leur cœur, ont construit des temples et ont prié pour leur idée, pour leur « désir », bien qu'ils savaient qu'il était irréalisable, mais ils continuaient à l'adorer avec des prières et des larmes.
彼らは昔の幸せに対する信仰を失っていたにもかかわらず、それが子供のための物語だと言っていたにもかかわらず、無邪気さと幸せを再び手に入れたいという欲望は非常に大きく、彼らは心の欲望の前にひざまずき、神殿を建て、彼らの「欲望」に祈りを捧げた。実現不可能であることを知っていたにもかかわらず、彼らは祈りと涙でそれを崇拝し続けた。
Κι όμως, αν μπορούσαν να ξαναγυρίσουν σ' αυτή την κατάσταση της αθωότητας και της ευτυχίας που είχανε χάσει, κι αν τους έδειχναν αμυδρά και τους ρωτούσαν αν πραγματικά θέλανε να ξαναγυρίσουν — σίγουρα θ' αρνιόνταν.
And yet, if they could return to that state of innocence and happiness that they had lost, and if they were faintly shown and asked if they really wanted to go back — they would surely refuse.
Et pourtant, s'ils pouvaient revenir à cet état d'innocence et de bonheur qu'ils avaient perdu, et s'ils leur montraient faiblement et leur demandaient s'ils voulaient vraiment revenir — ils refuseraient sûrement.
しかし、もし彼らが失った無邪気さと幸福の状態に戻ることができ、かすかにそれを示され、実際に戻りたいかどうか尋ねられたら、確実に彼らは拒否するだろう。
Σ' αυτό μου απαντούσαν: «Είμαστε ψεύτες, κακοί και άδικοι∙ έστω∙ το ξέρουμε, κλαίμε κι υποφέρουμε γι' αυτό και επιβάλλουμε στους εαυτούς μας μαρτύρια και τιμωρίες χειρότερες ίσως από κείνες που θα μας επιβάλει ο Φιλεύσπλαχνος Κριτής σα μας δικάσει, και που ούτε τ' όνομά του δεν ξέρουμε.
To this, they replied: "We are liars, bad and unjust; so be it; we know it, we cry and suffer for it, and we impose on ourselves tortures and punishments perhaps worse than those that the Merciful Judge will impose on us when he judges us, and we do not even know his name.
À cela, ils me répondaient : « Nous sommes des menteurs, mauvais et injustes ; soit. Nous le savons, nous pleurons et souffrons pour cela et nous imposons à nous-mêmes des tortures et des punitions peut-être pires que celles que nous imposera le Miséricordieux Juge quand il nous jugera, et dont nous ne connaissons même pas le nom.
これに対して彼らはこう答えた。「私たちは嘘つきで、悪で、不公平です。そうです、私たちはそれを知っており、それについて泣き、苦しんでいます。そして、自分自身に対して、慈悲深い裁判官が私たちを裁くときに課すかもしれないよりもひどい苦しみや罰を課していますが、その名前すら知りません。」
Μα έχομε την επιστήμη και χάρη σ' αυτήν θα ξαναβρούμε την αλήθεια, και τότες θα την αποδεχτούμε συνειδητά.
But we have science, and thanks to it, we will rediscover the truth, and then we will consciously accept it.
Mais nous avons la science et grâce à elle, nous retrouverons la vérité, et alors nous l'accepterons consciemment.
しかし、私たちは科学を持っており、それのおかげで真実を再発見するでしょう。そして、その時には意識的にそれを受け入れるでしょう。
Η γνώση είναι ανώτερη απ' το συναίσθημα, κι η συνείδηση της ζωής ανώτερη απ' τη ζωή.
Das Wissen ist höher als das Gefühl, und das Bewusstsein des Lebens ist höher als das Leben.
Knowledge is superior to feeling, and the consciousness of life is superior to life.
La connaissance est supérieure au sentiment, et la conscience de la vie est supérieure à la vie.
知識は感情よりも優れており、人生の意識は人生よりも優れています。
Η επιστήμη θα μας δώσει τη σοφία, η σοφία θα μας αποκαλύψει τους νόμους και η γνώση των νόμων της ευτυχίας είναι πάνω από την ευτυχία.» Αυτά λέγανε και, ύστερα από κάτι τέτοια λόγια, ο καθένας ξανάρχιζε ν' αγαπάει τον εαυτό του με ολοένα πιο εγωιστική αγάπη, γιατί θα τους ήταν αδύνατο να κάνουν διαφορετικά.
la|science|futur|nous|donnera|la|sagesse|la|sagesse|futur|nous|révélera|les|lois|et|la|connaissance|des|lois|du|bonheur|est|au-dessus|de|le|bonheur|cela|ils disaient|et|après|de|quelque|tels|paroles|chaque|chacun|il recommençait|à|aimer|le|soi|à lui|avec|de plus en plus|plus|égoïste|amour|parce que|futur|leur|il était|impossible|de|faire|différemment
the|science|will|us|give|the|wisdom|the|wisdom|will|us|reveal|the|laws|and|the|knowledge|of the|laws|of the|happiness|is|above|than|the|happiness|these|they said|and|after|from|something|such|words|the|each|he started again|to|love|the|self|his|with|increasingly|more|selfish|love|because|will|them|it was|impossible|to|they do|differently
この|科学|だろう|私たちに|与える|この|知恵|この|知恵|だろう|私たちに|明らかにする|この|法則|そして|この|知識|の|法則|の|幸福|である|上|以上|この|幸福|これら|彼らは言っていた|そして|後|の後|何か|そのような|言葉|この|誰も|再び始めていた|〜すること|愛する|この|自分|の|〜で|ますます|より|自己中心的な|愛|なぜなら|だろう|彼らに|であった|不可能|〜すること|行う|違うように
||||||||||||||||||||||||||||||||||||anfing||||||||||||||||||
"Science will give us wisdom, wisdom will reveal the laws, and the knowledge of the laws of happiness is above happiness." They said this, and after such words, each one began to love themselves with increasingly selfish love, because it would be impossible for them to do otherwise.
La science nous donnera la sagesse, la sagesse nous révélera les lois et la connaissance des lois du bonheur est au-dessus du bonheur." C'est ce qu'ils disaient et, après de tels mots, chacun recommençait à aimer son propre moi avec un amour de plus en plus égoïste, car il leur était impossible d'agir autrement.
科学は私たちに知恵を与え、知恵は私たちに法則を明らかにし、幸福の法則の知識は幸福を超えるものである。」彼らはそう言い、こうした言葉の後、誰もがますます自己中心的な愛で自分を愛し始めた。なぜなら、彼らは他の方法で行うことが不可能だったからだ。
Και τότε, ο καθένας τους αγαπούσε τόσο ζηλότυπα την προσωπικότητά του που προσπαθούσε να εξευτελίσει και να ταπεινώσει με κάθε μέσο την προσωπικότητα των άλλων∙ ήτανε ζήτημα ζωής.
et|alors|chaque|chacun|leur|il aimait|si|jalousement|la|personnalité|à lui|que|il essayait|de|rabaisser|et|de|humilier|avec|chaque|moyen|la|personnalité|des|autres|c'était|question|de vie
and|then|the|each|them|he loved|so|jealously|the|personality|his|that|he tried|to|humiliate|and|to|humiliate|with|every|means|the|personality|of the|others|it was|matter|of life
そして|その時|この|誰も|彼らを|愛していた|とても|嫉妬深く|この|個性|の|それで|努力していた|〜すること|侮辱する|そして|〜すること|謙遜させる|〜で|すべての|手段|この|個性|の|他の人々|であった|問題|生きること
||||||||||||||erniedrigen|||||||||||||
And then, each of them loved their own personality so jealously that they tried to demean and humiliate the personalities of others by any means; it was a matter of life.
Et alors, chacun d'eux aimait si jalousement sa personnalité qu'il essayait d'humilier et d'abaisser par tous les moyens la personnalité des autres ; c'était une question de vie.
そして、その時、彼らは自分の個性を非常に嫉妬深く愛していたので、他の人の個性をあらゆる手段で侮辱し、屈辱を与えようとした。これは生死に関わる問題だった。
Εμφανίστηκε η δουλεία, και μάλιστα και η εθελοδουλεία.
elle est apparue|la|esclavage|et|même|et|la|servitude volontaire
it appeared|the|slavery|and|indeed|and|the|voluntary slavery
現れた|この|奴隷制|そして|さらに|そして|この|自発的な奴隷制
|||||||Freiwillige Sklaverei
Slavery appeared, and even voluntary servitude.
L'esclavage est apparu, et même l'esclavage volontaire.
奴隷制が現れ、さらには自発的な奴隷制も現れた。
Οι αδύνατοι υποτάχθηκαν πρόθυμα στους ισχυρότερους, φτάνει αυτοί να τους βοηθούσαν να συντρίψουν τους πιο αδύνατους απ' αυτούς.
les|faibles|ils se sont soumis|volontiers|aux|plus forts|tant que|ils|de|leur|ils aidaient|de|écraser|les|plus|faibles|parmi|eux
the|weak|they submitted|willingly|to the|stronger|as long as|they|to|them|they helped|to|crush|the|most|weak|of|them
この|弱者|従った|喜んで|この|強者|それが|彼らが|〜すること|彼らを|助けていた|〜すること|打ち砕く|この|より|弱者|の中で|彼ら
|||||stärkeren||||ihnen||||||||
The weak willingly submitted to the stronger, as long as they helped them crush the weaker among them.
Les faibles se soumettaient volontiers aux plus forts, tant qu'ils les aidaient à écraser les plus faibles d'entre eux.
弱者は強者に喜んで従い、彼らが自分たちよりも弱い者を打ち砕くのを助けてくれる限り、従った。
Εμφανίστηκαν και οι δίκαιοι, που ήρθαν σ' αυτούς τους ανθρώπους για να τους μιλήσουν, θρηνώντας για την αλαζονεία τους και κατηγορώντας τους που έχασαν το μέτρο και την αρμονία, που χάσανε την αιδημοσύνη τους.
The righteous appeared as well, who came to these people to speak to them, mourning for their arrogance and accusing them of losing their measure and harmony, of losing their modesty.
Les justes apparurent également, qui vinrent vers ces hommes pour leur parler, pleurant pour leur arrogance et les accusant d'avoir perdu la mesure et l'harmonie, d'avoir perdu leur pudeur.
正義の者たちも現れ、彼らの傲慢さを嘆き、調和と節度を失ったことを非難するために、これらの人々のもとに来ました。
Μα τους κορόιδεψαν και τους λιθοβόλησαν.
But they mocked and stoned them.
Mais ils se moquèrent d'eux et les lapidèrent.
しかし、彼らは嘲笑され、石を投げられました。
Το αίμα των αγίων έτρεξε πάνω στα προαύλια των ναών.
Das Blut der Heiligen floss über die Vorhöfe der Tempel.
The blood of the saints flowed over the courtyards of the temples.
Le sang des saints coula sur les parvis des temples.
聖者たちの血が神殿の中庭に流れました。
Εξ άλλου, ήρθαν κι άλλοι που σκέφτηκαν ν' αποκαταστήσουν την αρμονία ανάμεσα στους ανθρώπους σε τρόπο που, χωρίς ο καθένας να παύει να αγαπά τον εαυτό του περισσότερο από τον πλησίον του, να μην αποτελεί ωστόσο εμπόδιο και ενόχληση για τους άλλους και όλοι μαζί να σχηματίσουν ένα είδος κοινωνίας όπου να ζούσανε μονιασμένοι.
Andererseits kamen auch andere, die darüber nachdachten, die Harmonie zwischen den Menschen so wiederherzustellen, dass, ohne dass jeder aufhörte, sich selbst mehr zu lieben als seinen Nächsten, dies jedoch kein Hindernis und keine Belästigung für die anderen darstellt, und alle zusammen eine Art Gemeinschaft bilden, in der sie harmonisch leben würden.
On the other hand, others came who thought to restore harmony among people in such a way that, without each one ceasing to love themselves more than their neighbor, it would not be an obstacle or annoyance to others, and together they would form a kind of society where they could live in unity.
D'autre part, d'autres vinrent qui pensèrent à rétablir l'harmonie entre les hommes d'une manière où, sans que chacun cesse d'aimer lui-même plus que son prochain, cela ne constitue cependant pas un obstacle et une gêne pour les autres, et tous ensemble forment une sorte de société où ils vivent en harmonie.
また、他の者たちも現れ、誰もが隣人よりも自分を愛することをやめることなく、他の人々にとって障害や迷惑にならないように、人々の間に調和を回復しようと考えました。そして、皆が一緒に調和して生きる社会の一種を形成しました。
Μακρόχρονοι πόλεμοι υποδαυλίστηκαν για να επιβληθεί αυτή η αρχή.
長期の|戦争|煽られた|ために|〜すること|認められる|この|その|原則
Langwierige Kriege wurden angeheizt, um dieses Prinzip durchzusetzen.
Long-lasting wars were instigated to impose this principle.
Des guerres prolongées ont été attisées pour imposer ce principe.
長期的な戦争がこの原則を確立するために煽られた。
Οι μαχητές δεν πιστεύανε λιγότερο σταθερά πως η επιστήμη, η σοφία και το συναίσθημα της προσωπικής ασφάλειας θα αναγκάζανε επιτέλους τους ανθρώπους να συμφωνήσουν για τις βάσεις μιας λογικής κοινωνίας και γι' αυτό, στο μεταξύ, για να επισπεύσουν τα πράγματα, οι «πούροι» προσπαθούσαν να απαλλαγούν απ' όλους όσοι δεν ήτανε πούροι και δεν καταλάβαιναν την ιδέα τους, για να μην εμποδίζουν το θρίαμβό τους.
その|戦士たち|〜ない|信じていた|より少なく|一貫して|〜だと|その|科学|その|知恵|そして|その|感情|の|個人的な|安全|〜だろう|強いるだろう|ついに|その|人々|〜すること|合意する|〜について|その|基盤|の|合理的な|社会|そして|そのために|これ|その|間に|〜のために|〜すること|加速する|その|物事|その|「ピュア」|努力していた|〜すること|解放される|から|すべての|〜する人々|〜ない|だった|ピュア|そして|〜ない|理解していなかった|その|考え|彼らの|〜のために|〜すること|〜しないように|妨げる|その|勝利|彼らの
Die Kämpfer waren nicht weniger fest überzeugt, dass die Wissenschaft, die Weisheit und das Gefühl der persönlichen Sicherheit die Menschen schließlich dazu bewegen würden, sich über die Grundlagen einer rationalen Gesellschaft zu einigen. Deshalb versuchten die „Reinen“ unterdessen, die Dinge zu beschleunigen, indem sie sich von all jenen zu befreien suchten, die keine Reinen waren und ihre Idee nicht verstanden, damit diese ihren Triumph nicht behinderten.
The fighters believed no less firmly that science, wisdom, and the feeling of personal security would finally compel people to agree on the foundations of a rational society, and for this reason, in the meantime, to expedite matters, the 'pure' tried to rid themselves of all those who were not pure and did not understand their idea, so as not to hinder their triumph.
Les combattants croyaient tout aussi fermement que la science, la sagesse et le sentiment de sécurité personnelle finiraient par obliger les gens à s'accorder sur les bases d'une société rationnelle et c'est pourquoi, en attendant, pour accélérer les choses, les « purs » essayaient de se débarrasser de tous ceux qui n'étaient pas purs et ne comprenaient pas leur idée, afin de ne pas entraver leur triomphe.
戦士たちは、科学、知恵、そして個人の安全感が最終的に人々を合理的な社会の基盤について合意させるだろうと、揺るぎなく信じていた。そのため、その間に物事を早めるために、「純粋な者たち」は、彼らの考えを理解しない純粋でない者たちを排除しようとした。彼らの勝利を妨げないために。
Μα γρήγορα εξασθένισε το συναίσθημα της προσωπικής αυτοσυντήρησης, κι ανέβηκαν οι αλαζόνες κι οι φιλήδονοι που απαιτούσαν όλα, ή τίποτα.
||a faibli|||||autoconservation||sont montés||les arrogants|||cupidités||exigeaient|||
しかし|すぐに|衰えた|その|感情|の|個人的な|自己保存|そして|増えた|その|傲慢な人々|そして|その|欲望に満ちた人々|〜する人々|求めていた|すべて|または|何も
Doch bald schwand das Gefühl der persönlichen Selbstbehauptung, und die Arroganten und Lustvollen erhoben sich, die alles oder nichts forderten.
But quickly the feeling of personal self-preservation weakened, and the arrogant and the pleasure-seekers rose up demanding everything, or nothing.
Mais rapidement, le sentiment de l'autoconservation personnelle s'est affaibli, et les arrogants et les hédonistes qui exigeaient tout, ou rien, ont pris le dessus.
しかし、すぐに個人の自己保存の感情は弱まり、傲慢で快楽主義者たちがすべて、または何も要求するようになった。
Και για ν' αποκτήσουν αυτά τα όλα, χρειάστηκε να καταφύγουν στην αγριότητα, κι όταν δεν πετύχαιναν, στην αυτοκτονία.
|||||||||recourir||||||réussissaient||suicide
そして|〜のために|〜するために|得る|これら|その|すべて|必要だった|〜すること|逃れる|その|野蛮さ|そして|〜のとき|〜ない|成功しなかった|その|自殺
Um all das zu erreichen, mussten sie auf Grausamkeit zurückgreifen, und wenn sie keinen Erfolg hatten, auf Selbstmord.
And to obtain all these things, they had to resort to savagery, and when they did not succeed, to suicide.
Et pour obtenir tout cela, ils ont dû recourir à la brutalité, et quand cela échouait, au suicide.
そして、これらのすべてを手に入れるために、彼らは野蛮さに訴えなければならず、成功しなかったときには自殺に至った。
Έγιναν θρησκείες για τη λατρεία της ανυπαρξίας και της αυτοκαταστροφής, εν ονόματι της αιώνιας γαλήνης στους κόλπους του μηδενός.
ils sont devenus|religions|pour|le|culte|de|l'inexistence|et|de|l'autodestruction|en|nom de|de|éternelle|paix|dans|bras|du|néant
they became|religions|for|the|worship|of|nonexistence|and|of|self-destruction|in|the name of|the|eternal|peace|in the|bosom|of the|nothingness
彼らはなった|宗教|のために|その|崇拝|の|存在しないこと|と|の|自己破壊|の|名のもとに|の|永遠の|平和|の|懐|の|無
Es wurden Religionen für die Verehrung der Nichtexistenz und der Selbstzerstörung gegründet, im Namen des ewigen Friedens in den Schößen des Nichts.
Religions were created for the worship of non-existence and self-destruction, in the name of eternal peace within the void.
Des religions ont été créées pour le culte de l'inexistence et de l'autodestruction, au nom de la paix éternelle dans le sein du néant.
存在しないことと自己破壊の崇拝のために宗教が生まれた、それは無の中での永遠の平和の名の下に。
Τελικά, αυτοί οι άνθρωποι κουράστηκαν από τον χωρίς νόημα μόχθο και τα πρόσωπά τους πήρανε τα στίγματα της οδύνης∙ έτσι, αυτοί οι άνθρωποι διακήρυξαν πως η οδύνη, είναι ομορφιά, αφού μόνο απ' την οδύνη υπάρχει η σκέψη, άρχισαν να υμνούν την οδύνη στα τραγούδια τους.
finalement|ces|les|hommes|ils se sont fatigués|de|le|sans|sens|labeur|et|les|visages|leur|ils ont pris|les|stigmates|de|douleur|ainsi|ces|les|hommes|ils ont déclaré|que|la|douleur|est|beauté|puisque|seulement|de|la|douleur|il y a|la|pensée|ils ont commencé|à|chanter|la|douleur|dans|chansons|leurs
finally|these|the|people|they got tired|from|the|without|meaning|toil|and|the|faces|their|they took|the|marks|of the|pain|thus|these|the|people|they declared|that|the|pain|is|beauty|since|only|from|the|pain|there is|the|thought|they began|to|they praise|the|pain|in the|songs|their
最終的に|彼ら|の|人々|彼らは疲れた|から|その|意味のない|労働|苦労|と|その|顔|彼らの|彼らは受け取った|その|痕跡|の|苦しみ|そうして|彼ら|の|人々|彼らは宣言した|ということを|その|苦しみ|それはである|美しさ|なぜなら|ただ|から|その|苦しみ|それは存在する|その|思考|彼らは始めた|することを|賛美する|その|苦しみ|の|歌|彼らの
Schließlich wurden diese Menschen müde von der sinnlosen Plackerei, und ihre Gesichter trugen die Zeichen des Leidens; so erklärten sie, dass das Leiden Schönheit ist, da nur aus dem Leiden das Denken entsteht, und sie begannen, das Leiden in ihren Liedern zu besingen.
Eventually, these people grew tired of the meaningless toil and their faces bore the marks of suffering; thus, these people declared that suffering is beauty, since only from suffering does thought arise, and they began to praise suffering in their songs.
Finalement, ces gens se sont lassés de l'effort sans sens et leurs visages ont pris les stigmates de la douleur ; ainsi, ces gens ont proclamé que la douleur est beauté, puisque seule à partir de la douleur existe la pensée, ils ont commencé à chanter la douleur dans leurs chansons.
結局、これらの人々は無意味な苦労に疲れ果て、彼らの顔には苦悩の痕跡が刻まれた。こうして、彼らは苦悩が美であると宣言し、苦悩からこそ思考が生まれるとし、歌の中で苦悩を称賛し始めた。
Εγώ τριγύριζα απελπισμένος ανάμεσά τους κι έκλαιγα γι' αυτούς, μα τώρα τους αγαπούσα ίσως περισσότερο από πριν, τότε που τα πρόσωπά τους δεν είχανε γνωρίσει την οδύνη και ήτανε αθώα και τόσο ωραία.
moi|je tournais|désespéré|parmi|eux|et|je pleurais|pour|eux|mais|maintenant|je les|j'aimais|peut-être|plus|que|avant|alors|quand|les|visages|leur|ne|ils avaient pas|connu|la|douleur|et|ils étaient|innocents|et|si|beaux
I|I wandered|desperate|among|them|and|I cried|for|them|but|now|them|I loved|perhaps|more|than|before|then|when|the|faces|their|not|they had|known|the|pain|and|they were|innocent|and|so|beautiful
私は|さまよっていた|絶望的な|の間で|彼らの|そして|私は泣いていた|彼らのために|彼らを|しかし|今|彼らを|私は愛していた|おそらく|もっと|よりも|前に|その時|という時|その|顔|彼らの|ない|彼らは持っていなかった|知っていた|その|苦しみ|と|それはであった|無垢な|と|とても|美しい
Ich wanderte verzweifelt unter ihnen herum und weinte für sie, aber jetzt liebte ich sie vielleicht mehr als zuvor, als ihre Gesichter das Leiden nicht gekannt hatten und unschuldig und so schön waren.
I wandered desperately among them and wept for them, but now I loved them perhaps more than before, when their faces had not known suffering and were innocent and so beautiful.
Je tournais désespérément parmi eux et je pleurais pour eux, mais maintenant je les aimais peut-être plus qu'avant, à l'époque où leurs visages n'avaient pas connu la douleur et étaient innocents et si beaux.
私は絶望的に彼らの間を彷徨い、彼らのために泣いていたが、今では彼らを以前よりももっと愛しているかもしれない、彼らの顔が苦悩を知らず、無垢でとても美しかったあの頃のように。
Ξανάρχισα ν' αγαπάω τη βρώμικη γης τους πιο πολύ από τότες που ήτανε παράδεισος, μόνο και μόνο γιατί ήρθε ο πόνος.
j'ai recommencé|à|aimer|la|sale|terre|leur|plus|beaucoup|que|alors|quand|elle était|paradis|seulement|et|juste|parce que|elle est venue|la|douleur
I started again|to|love|the|dirty|land|their|more|much|than|then|when|it was|paradise|only|and|only|because|it came|the|pain
私は再び始めた|することを|愛する|その|汚れた|土地|彼らの|もっと|愛する|よりも|あの時|という時|それはであった|天国|ただ|と|ただ|なぜなら|それは来た|その|苦痛
Ich habe wieder angefangen, die dreckige Erde mehr zu lieben als damals, als sie ein Paradies war, nur weil der Schmerz gekommen ist.
I began to love their dirty land more than when it was paradise, simply because pain had come.
J'ai recommencé à aimer leur terre sale plus que lorsque c'était un paradis, juste parce que la douleur était arrivée.
私は彼らの汚れた土地を、かつて楽園だった時よりももっと愛し始めた、ただ痛みが訪れたからだけで。
Αλλοίμονο, πάντα μου αγάπησα τον πόνο και τη θλίψη, μα μόνο για μένα, κι έκλαψα για κείνους και τους λυπόμουν.
Wehe mir, ich habe immer den Schmerz und die Traurigkeit geliebt, aber nur für mich, und ich habe um die geweint und sie bedauert.
Alas, I have always loved pain and sorrow, but only for myself, and I cried for them and felt sorry for them.
Hélas, j'ai toujours aimé la douleur et la tristesse, mais seulement pour moi, et j'ai pleuré pour eux et je les plaignais.
ああ、私はいつも痛みと悲しみを愛していましたが、それは私自身のためだけで、彼らのために泣き、彼らを哀れんでいました。
Άπλωνα τα χέρια μου σ' αυτούς και κατηγορούσα τον εαυτό μου μέσ' στην απελπισία μου και περιφρονούσα τον εαυτό μου.
Ich streckte meine Hände nach ihnen aus und beschuldigte mich selbst in meiner Verzweiflung und verachtete mich selbst.
I stretched out my hands to them and blamed myself in my despair and despised myself.
J'étendais mes bras vers eux et je me blâmais dans mon désespoir et je me méprisais.
私は彼らに手を差し伸べ、自分の絶望の中で自分を責め、自己を軽蔑していました。
Τους είπα πως εγώ τα είχα κάνει όλ' αυτά, εγώ και μόνο, πως εγώ τους είχα φέρει τη διαφθορά, τη πανούκλα και το ψέμα!
Ich sagte ihnen, dass ich all das getan hatte, ich und niemand sonst, dass ich ihnen die Verderbnis, die Pest und die Lügen gebracht hatte!
I told them that I had done all of this, me and only me, that I had brought them corruption, plague, and lies!
Je leur ai dit que c'était moi qui avais fait tout cela, moi et moi seul, que c'était moi qui leur avais apporté la corruption, la peste et le mensonge!
私は彼らに、これらすべてを私がやったのだ、私だけが、彼らに堕落、疫病、嘘をもたらしたのだと言いました!
Τους παρακάλεσα να με σταυρώσουν, και τους είπα πως να φτιάξουν το σταυρό.
Ich bat sie, mich zu kreuzigen, und sagte ihnen, wie sie das Kreuz machen sollten.
I begged them to crucify me, and I told them how to make the cross.
Je les ai suppliés de me crucifier, et je leur ai dit comment faire la croix.
私は彼らに私を十字架にかけるように頼み、十字架を作る方法を教えました。
Δεν μπορούσα, δεν είχα τη δύναμη να σκοτωθώ, μα ήθελα να πάρω πάνω μου όλους τους πόνους, ποθούσα την οδύνη και ποθούσα να χύσω μέσα σ' αυτή την οδύνη ακόμα και την τελευταία ρανίδα απ' το αίμα μου.
ne|pouvais|ne|avais|la|force|de|me tuer|mais|voulais|de|prendre|sur|moi|tous|les|douleurs|désirais|la|douleur|et|désirais|de|verser|dans|cette|cette|la|douleur|même|et|la|dernière|goutte|de|mon|sang|
not|I could|not|I had|the|strength|to|I kill myself|but|I wanted|to|I take|on|myself|all|the|pains|I longed for|the|agony|and|I longed for|to|I pour|inside|in|this|the|agony|even|and|the|last|drop|of|the|blood|my
ない|私はできなかった|ない|私は持っていなかった|その|力|〜すること|私は自殺すること|しかし|私は望んだ|〜すること|私は取ること|上に|私の|すべての|その|痛み|私は渇望した|その|苦痛|そして|私は渇望した|〜すること|私は流すこと|中に|その|この|その|苦痛|さらに|そして|その|最後の|滴|からの|その|血|私の
|konnte||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ich konnte nicht, ich hatte nicht die Kraft, mich selbst zu töten, aber ich wollte all die Schmerzen auf mich nehmen, ich sehnte mich nach dem Schmerz und wünschte mir, sogar den letzten Tropfen meines Blutes in diesen Schmerz zu gießen.
I couldn't, I didn't have the strength to kill myself, but I wanted to take all the pain upon myself, I longed for the agony and I longed to spill even the last drop of my blood into that agony.
Je ne pouvais pas, je n'avais pas la force de me tuer, mais je voulais porter sur moi toutes les douleurs, je désirais la souffrance et je désirais verser dans cette souffrance même la dernière goutte de mon sang.
私はできなかった、私は自分を殺す力がなかったが、すべての痛みを自分の上に引き受けたかった、私は苦しみを渇望し、その苦しみの中に私の血の最後の一滴さえも流したいと思っていた。
Μα εκείνοι καγχάζανε, και στο τέλος με πήρανε για τρελό μυστικιστή.
mais|eux|riaient|et|à la|fin|me|prirent|pour|fou|mystique
but|they|they laughed|and|at the|end|me|they took|for|crazy|mystic
しかし|彼らは|笑っていた|そして|その|最後に|私を|彼らは取った|として|狂った|神秘主義者
But they laughed, and in the end, they took me for a crazy mystic.
Mais eux se moquaient, et à la fin, ils m'ont pris pour un fou mystique.
しかし、彼らは嘲笑し、結局私を狂った神秘主義者だと思った。
Έτσι, αυτοί με δικαιολογούσανε και λέγανε πως απόκτησαν εκείνο που γυρεύανε, και πως δε μπορούσε παρά να γίνει αυτό που έγινε.
ainsi|ils|me|justifiaient|et|disaient|que|ils ont obtenu|cela|que|ils cherchaient|et|que|ne|pouvait|que|de|devenir|cela|que|cela est arrivé
thus|they|me|they justified|and|they said|that|they obtained|that|that|they were looking for|and|that|not|it could|except|to|it happened|this|that|it happened
そうして|彼らは|私を|彼らは正当化していた|そして|彼らは言っていた|〜ということ|彼らは得た|それ|〜こと|彼らは探していた|そして|〜ということ|ない|彼はできなかった|〜以外に|〜すること|それは起こること|これ|〜こと|それは起こった
Thus, they justified themselves and said that they had obtained what they were looking for, and that what happened could not have been otherwise.
Ainsi, ils me justifiaient et disaient qu'ils avaient obtenu ce qu'ils cherchaient, et qu'il ne pouvait en être autrement que ce qui s'est passé.
こうして、彼らは私を正当化し、彼らが求めていたものを手に入れたと言い、起こったことは避けられなかったと述べた。
Στο τέλος, μου δηλώσανε πως άρχισαν να με βρίσκουν επικίνδυνο και πως αν δε σώπαινα θα με κλείνανε στο φρενοκομείο.
à la|fin|me|déclarèrent|que|ils ont commencé|de|me|trouver|dangereux|et|que|si|ne|je me taisais|je|me|ils m'enfermeraient|à la|asile
at the|end|to me|they declared|that|they started|to|me|they find|dangerous|and|that|if|not|I kept quiet|will|me|they would lock|in the|mental hospital
その|最後に|私に|彼らは宣言した|〜ということ|彼らは始めた|〜すること|私を|彼らは見つけること|危険な|そして|〜ということ|もし|ない|私は黙ること|〜だろう|私を|彼らは閉じ込めること|その|精神病院
In the end, they declared to me that they had begun to find me dangerous and that if I didn't keep quiet, they would lock me up in the asylum.
À la fin, ils m'ont déclaré qu'ils commençaient à me trouver dangereux et que si je ne me taisais pas, ils me mettraient dans un asile.
最後に、彼らは私を危険だと見なすようになり、私が黙らなければ精神病院に閉じ込めると言った。
Και τότε η ψυχή μου πλημμύρισε από τόσο δυνατή θλίψη που σφίχτηκε η καρδιά μου, ένοιωσα πως θα πέθαινα, και τότε ∙∙∙ τότε ξύπνησα.
et|alors|la|âme|ma|elle a débordé|de|tellement|forte|tristesse|que|elle s'est serrée|la|cœur|mon|j'ai ressenti|que|je vais|je mourais|et|alors|alors|je me suis réveillé
and|then|the|soul|my|flooded|from|so|strong|sadness|that|tightened|the|heart|my|I felt|that|will|I would die|and|then|then|I woke up
そして|その時|私の|魂|私の|溢れた|から|とても|強い|悲しみ|それが|締まった|私の|心|私の|感じた|ということ|だろう|死ぬだろう|そして|その時|その時|目が覚めた
And then my soul was flooded with such strong sorrow that my heart tightened, I felt like I was going to die, and then... then I woke up.
Et alors mon âme a été inondée d'une tristesse si forte que mon cœur s'est serré, j'ai senti que j'allais mourir, et alors... alors je me suis réveillé.
そしてその時、私の魂はとても強い悲しみに満たされ、心臓が締め付けられるように感じ、死ぬかと思った。そしてその時…その時、目が覚めた。
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=14.65 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.67 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.87 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.1
en:AvJ9dfk5: fr:B7ebVoGS: ja:B7ebVoGS:250608
openai.2025-02-07
ai_request(all=28 err=7.14%) translation(all=53 err=0.00%) cwt(all=1206 err=24.71%)