ΙΑ’. ΧΩΡΟΦΥΛΑΚΑΣ Η’ ΞΥΛΟΚΟΠΟΣ; (2)
I||or|
IA'. ŻANDARM CZY DRWAL? (2)
IA’. Gendarme or Woodcutter? (2)
— Ο Βασιλιάς θα μείνει!
— The King will stay!
Το Βασιλόπουλο θα σας οδηγήσει!
The Prince will lead you!
Κανένας δε θα φύγει, μείνετε και σεις.
No one will leave, you stay too.
Ένας από τους χωρικούς γέλασε κοροϊδευτικά.
one|from|the|villagers|he laughed|mockingly
One of the villagers laughed mockingly.
— Δεν πας ν' ακούσεις τι γίνεται στο παλάτι; είπε.
not|you go|to|you hear|what|is happening|in the|palace|he said
— Aren't you going to listen to what's happening at the palace? he said.
Ο Βασιλιάς ετοιμάζεται να το στρίψει και το Βασιλόπουλο το 'στριψε κιόλα!
the|King|he is preparing|to|it|he turns|and|the|Prince|it|he turned|already
The King is getting ready to turn it, and the Prince has already turned it!
— Το Βασιλόπουλο δεν το 'στριψε!
the|Prince|not|it|he turned
— The Prince hasn't turned it!
Είναι ανάμεσα σας!
he is|among|you
He is among you!
φώναξε το Βασιλόπουλο.
he shouted|the|Prince
shouted the Prince.
Κοιτάξετε με, πατριώτες!
look|at me|patriots
Look at me, patriots!
Εγώ είμαι ο γιος του Βασιλιά, και θα σας οδηγήσω!
I|am|the|son|of the|King|and|will|you|I will lead
I am the son of the King, and I will lead you!
— Αλλού να τα πουλάς αυτά!
elsewhere|to|them|you sell|these
— Sell those things elsewhere!
αποκρίθηκαν οι χωρικοί.
they replied|the|villagers
the villagers replied.
Το είδαν το Βασιλόπουλο που πέρασε το ποτάμι χθες σαν ένιωσε τα σκούρα, κι έφυγε στα ξένα!
it|they saw|the|Prince|that|he crossed|the|river|yesterday|when|he felt|the|troubles|and|he left|to the|foreign lands
They saw the Prince who crossed the river yesterday when he felt the trouble, and he left for foreign lands!
Άλλο τόσο θα κάνομε κι εμείς.
another|so much|will|we will do|and|we
We will do the same.
Το Βασιλόπουλο έσφιξε το μέτωπο του στα χέρια του.
the|prince|he tightened|the|forehead|his|in the|hands|his
The Prince tightened his forehead in his hands.
Τι να κάνει; Πώς να τους βαστάξει;
what|to|he should do|how|to|them|he should hold
What could he do? How could he bear them?
Συλλογίστηκε το Βασιλιά, που πρέπει να τα έχασε μονάχος στο παλάτι.
he thought|the|king|that|he must|to|it|he lost|alone|in the|palace
He thought of the King, who must have lost it alone in the palace.
Θυμήθηκε τα λόγια του χωρικού: «Ο Βασιλιάς ετοιμάζεται να το στρίψει…»
he remembered|the|words|of the|villager|the|king|he is preparing|to|it|he will turn
He remembered the peasant's words: "The King is getting ready to turn it around..."
Τον έπιασε τρόμος, γύρισε πίσω και, τρεχάτος, ανέβηκε στο βουνό.
him|he caught|terror|he turned|back|and|running|he climbed|to the|mountain
He was seized by terror, turned back, and ran up the mountain.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.39 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.03
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=150 err=12.00%)