Dialogi 2
диалог
Dialog
Zwiegespräch 2
Dialogues 2
Diálogo 2
Dialog 2
Diálogo 2
Dialog 2
Diyalog 2
đối thoại 2
Диалог 2
Missä lähin taksiasema on?
gdzie|najbliższa|postój taksówkowy|
||närmaste taxistation|
где|ближайшая|таксостоянка|есть
|nearest|taxi station|
where|nearest|taxi stand|
|قریب ترین||
Where is the nearest taxi rank?
Var finns närmaste taxistation?
Где ближайшая таксопарковка?
Meitä lähinnä on Kauppahallin taksiasema.
nas|najbliżej||Hala Targowa|postój taksów
Oss|närmast||Kauppahallens|taxistationen vid saluhallen
нас|ближайшая|есть|Kauppahalli (рынок) + таксостоянка|таксостоянка
meitä|lähin||Kauppahall|
"Us"|closest to||market hall's|taxi station
ہمیں|سب سے قریب||کمرشل ہال|ٹیکسی اسٹینڈ
The closest taxi stand to us is the Market Hall.
Ближайшая к нам стоянка такси находится в торговом павильоне.
Närmast oss finns taxistationen i shoppinghallen.
Sen puhelinnumero on 651 434.
её|номер телефона|есть
|phone number|
|phone number|
|numer telefonu|
Its phone number is 651 434.
Её номер телефона 651 434.
Taksikeskus.
Taksikeskus
Taxicentralen.
таксопарк
Taxi center
Taxi center.
Taxi center.
Таксопарк.
Täällä puhuu rouva Smith.
|||Smith
здесь|говорит|госпожа|Смит
|speaks||
Here|||
یہاں|بات کر رہی||
This is Mrs. Smith speaking.
Здесь говорит миссис Смит.
Saisinko taksin tänne Amerikan lähetystöön, Itäinen Puistotie 14 A?
czy mógłbym||tutaj||do ambasady|Wschodnia|Puistotie|
Kan jag få|taxi|||till ambassaden|Östra||
могу ли я получить|такси|сюда|американское|посольство|Восточный|Парк-Улица|A
Could I get|a taxi|to this|Yhdysvalto|embassy|Itäinen|Puistotie|
"Could I get"|a taxi|here|American embassy|to the embassy|Eastern|Park Road|
کیا مجھے مل سکتا ہے؟||یہاں|امریکی|امریکی سفارتخانے|مشرقی|ایسٹن پارک روڈ|
Can I have a taxi here at the American Embassy, Itäinen Puistotie 14 A?
Можно ли здесь взять такси до американского посольства, Ист Парк Роуд, 14 A?
Kan jag få tag på en taxi här till amerikanska ambassaden, East Park Road 14 A?
Tulee heti.
будет|сразу
فوراً آئے گا۔|فوراً
przyjdzie|od razu
Will come|comes immediately
Come right away.
Скоро.
På kommande.
Päivää.
добрый день
Hello
Days.
Здравствуйте.
Stockmannille, olkaa hyvä, ja pitäkää kiirettä!
do Stockmanna||||proszę|pośpiechu
Till Stockmann, var god och skynda!||||ha bråttom|bråttom
в Стокманн|будьте|пожалуйста|и|держите|спешите
to Stockmann||||pitäkää kiirettä|kiirettä
To Stockmann, please|please|please||hurry up|hurry up
اسٹاکمن کے لیے||||جلدی کریں|جلدی کریں
To Stockmann, please hurry up!
К Стокманну, пожалуйста, и побыстрее!
Till Stockmann, tack, och skynda på!
No, mikäs nyt semmoinen kiire on?
|co to||taki|pośpiech|
|vad är det||sådan där||
ну|что такое|сейчас|такое|спешка|есть
|mitä||sellainen|hätä|
|what kind of||such a|hurry|
|کیا ہے|اب|ایسا|جلدی|
Well, what's the hurry now?
Куда спешить?
Varför så bråttom?
Siellä alkaa suuri alennusmyynti yhdeksältä.
|zaczyna||wyprzedaż|o dziewiątej
|||rea|
там|начинается|большой|распродажа|в девять
|||sale|at nine
there|begins|big|sale|at nine o'clock
وہاں پر|شروع ہو گا|بڑا|بڑی فروخت|نو بجے
That’s where the big discount sales start at nine.
Большая распродажа начнется в 9 утра.
Kummalle puolelle ajetaan, Mannerheimintien vai Keskuskadun puolelle?
na którą|na stronę|jedzie|Mannerheimintie||Keskuskatu|na stronę
Vilken|sida|kör man|Mannerheimvägen||Centralgatan|sida
на какую|сторону|будем ехать|на Маннергейма|или|на Центральную|сторону
which|puolelle|ajetaan (verb)|Mannerheimintie||Keskuskadun|
"Which"|side|drive|Mannerheim Road||Central Street|side
کس طرف|کس طرف|چلایا جاتا ہے|||کیسکوسکادون|کس طرف
Which side to drive to, Mannerheimintie or Keskuskatu?
По какой стороне вы едете, по Маннергейминтие или Кескускату?
Vilken sida kör du på, Mannerheimvägen eller Keskuskatu?
Jommallekummalle.
dla jednego lub drugiego
Till någon av dem.
на любую из двух
toiselle tai tois
To one of them.
کسی ایک کو
For either one.
С любой из сторон.
Selvä on.
ясно|есть
Clear|
Clear is on|
jasne|
That's clear.
Понятно.
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=56 err=0.00%)
ru:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.11 PAR_CWT:B7ebVoGS=1.84