×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Esperanta Retradio 2021, Serioza sindediĉo por la lingvo

Serioza sindediĉo por la lingvo

Mi eklernis Esperanton antaŭ pli ol 55 jaroj. Tiam Esperanto estis unu el pluraj lingvoj pri kiuj mi okupiĝis, sed mi jam dekomence tute serioze traktis la aferon: Mi trastudis la lernolibron "Wir lernen Esperanto" ĝis la fino kaj ankaŭ faris ĉiujn ekzercojn. Kaj baldaŭ post tio mi eksciis ke en la enlanda aŭstra radio ĉiusemajne aperis 5-minutaj Esperanto-novaĵoj, do informoj pri la E-movado kaj la lingvo. Mi ja regule aŭskultis tion, sed ne estis entuziasma pri la lingvo, ĉar la parolado en la radio ne plaĉis al mi. Mankis al mi iu originala sonimpreso. Ja parolis tie vienano kaj por mi aŭdiĝis nur la viena parolmaniero de la germana.

Mi do okupiĝis sekve ankaŭ pri aliaj lingvoj kaj nur en la jaro 1967 mi revenis al Esperanto kiam en la stacidomo de Linz okazis E-ekspozicio. Mi aĉetis en librovendejo la perfektigan lernolibron "Post la kurso" kiun mi trastudis dum mia soldatservo en la jaroj 1968/69. Tiam mi ankaŭ aliĝis al "Aŭstria E-movado" kaj korespondadis kun ili, ĝis mi dum aŭtuno de la jaro 1969 ekstudis en Vieno en la "altlernejo pri monda komerco". Mi ekaktivis en la viena laborgrupo kaj jam fine de la jaro mi partoprenis en Internacia Seminario de GEJ en Marburg/Lahn en Germanio. Mi tie renkontis ankaŭ la tiaman prezidanton de UEA, profesoron Ivo Lapenna. En la sekva jaro mi partoprenis en multaj aliaj internaciaj E-aranĝoj, interalie en la UK en Vieno kaj la IJK en Graz.

Kadre de la Internacia E-muzeo en Vieno mi recenzis librojn el Ĉinio kaj Vjetnamio, legis la revuon "El Popola Ĉinio" kaj aliajn verkojn el Ĉinio, ĉefe pro la bonega lingvaĵo kiun mi trovis en tiuj publikaĵoj. Mi ankaŭ aperis en kleriga elsendo de la aŭstra televido pri la E-muzeo. En la jaro 1971 mi plenumis ŝtatan ekzamenon en Graz pri instrukapablo por Esperanto en gimnazioj. Do mi en la aĝo de 22 jaroj jam atingis sufiĉe altan nivelon de regado de Esperanto.

Mi ja studis internacian komercon, kaj mastrumadon de entreprenoj ekde la jaro 1971 en Linz. Mia celo estis povi labori en internacia ekonomia medio. En tiu kadro en la jaro 1972 mi fariĝis gastiganto de ĵurnalistoj en la Olimpia vilaĝo en Munkeno kaj tie servis kiel organizanto de intervjuoj inter sportistoj kaj ĵurnalistoj. Mi ankaŭ planis gazetaran konferencon kun la tiama aŭstralia ambasadoro en Germanio, Ralph Harry, kiu estis eldoninta libreton por sportistoj "Saluton, amiko!" en tri lingvoj (angla, germana, esperanto), sed pro la atenco de teroristoj en la Olimpia vilaĝo je tiu tago la konferenco ne okazis.

Por mi ĉiam la parolata lingvo estis la ĉefafero. Mi tiam jam flue parolis la lingvon kaj havis ankaŭ jam sufiĉe bonan prononcon kion mi unuflanke atingis pro la lernado de aliaj lingvoj kaj aliflanke pro la komparo de la prononcoj de alilandaj esperantistoj. Tial mia prononco jam dekomence ne estis "germaneca", sed estis pli influita de la itala, kvankam mi ne adoptis kelkajn tipajn misprononcojn de italaj esperantistoj. Fakte ja preskaŭ ĉiu lingvo kaŭzas misprononcojn en Esperanto kaj tiujn oni povas nur elfiltri se oni komparas la prononcojn de diverslandaj esperantistoj.

Kaj atingi laŭeble neŭtralan prononcon de Esperanto kun taŭga kadenco estas ja ne nur nobla celo, sed necesaĵo. Se oni parolas pri la "prestiĝo" de la lingvo, kaj sekve pri ĝia akcepteblo, tiam ĝi devas veki la impreson ke temas pri bela, vivanta lingvo kiu estas tiel parolebla je alta nivelo. Tiun impreson ja donis la elsendoj de Pola Radio kiujn mi ekaŭskultis ĉiutage en la jaro 1996 kiam mi povis kapti tiujn elsendojn per satelito. Mi korespondadis kun la redakcio de Pola Radio kaj vizitis la studion en Varsovio en la jaro 1998. Sekve mi fondis la "Esperantan Retradion" por subteni Polan Radion en la disvastigado de certaj programoj en la tuta mondo helpe de la interreto. Tiu kunlaboro daŭris ĝis la jaro 2004. Ekde tiu jaro Pola Radio mem uzis la interreton por siaj elsendoj.

Kiam en la jaro 2011 finfine Pola Radio ĉesigis entute la esperantlingvajn elsendojn mi vidis la neceson reaktivigi la Esperantan Retradion per propraj ĉiutagaj programoj.

Vi eble demandos vin kial mi tiel detale priskribas mian personan evoluon rilate al sindediĉo por Esperanto. La kaŭzo por tio estas la multaj negativaj informoj pri la disfalo de la tradicia E-movado aŭ pri la ebla "degenero" de la lingvo. Mi volas montri per mia prezento ke jam unuopaj personoj povas doni signifan kontribuon al la evoluo de la lingvo. Kaj mi estas konvinkita ke ekzistas sufiĉe da kapablaj junaj homoj kiuj povas per siaj propraj rimedoj pluvivigi la lingvon. Mi pensas unuavice pri parolemaj homoj, do homoj kiuj kun plezuro uzas sian buŝon por esprimi sin, ĉu kantante, ĉu parolante.

Se vi estas tia homo kaj se vi bezonas helpon, ne hezitu kontakti min sub mia retpoŝta adreso "retradio(ĉe)aldone.de". Jen ankoraŭ aktuala, esperiga ekzemplo pri juna kapabla virino kiu aperas en memproduktita filmeto pri la politika situacio en Usono:

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Serioza sindediĉo por la lingvo sérieux|engagement|pour|la|langue serious (1)|serious dedication||| Serioza|dedicación||| Serious dedication to the language Seria dedicación al idioma. Dedicação séria ao idioma Un engagement sérieux pour la langue

Mi eklernis Esperanton antaŭ pli ol 55 jaroj. je|ai commencé à apprendre|l'espéranto|il y a|plus|de|ans |I learned||||| I started learning Esperanto more than 55 years ago. J'ai commencé à apprendre l'espéranto il y a plus de 55 ans. Tiam Esperanto estis unu el pluraj lingvoj pri kiuj mi okupiĝis, sed mi jam dekomence tute serioze traktis la aferon: Mi trastudis la lernolibron "Wir lernen Esperanto" ĝis la fino kaj ankaŭ faris ĉiujn ekzercojn. alors|l'espéranto|était|une|des|plusieurs|langues|sur|lesquelles|je|me suis occupé|mais|je|déjà|dès le début|totalement|sérieusement|ai traité|la|affaire|je|ai étudié|le|manuel|nous|apprenons|l'espéranto|jusqu'à|la|fin|et|aussi|ai fait|tous|exercices |||||several|||||was occupied||||from the beginning||seriously|treated||||thoroughly studied||the textbook|We|we learn|||||||||exercises At that time, Esperanto was one of several languages that I was involved in, but from the very beginning I treated the matter completely seriously: I studied the textbook "Wir lernen Esperanto" to the end and also did all the exercises. À l'époque, l'espéranto était l'une des plusieurs langues qui m'intéressaient, mais j'ai dès le début pris cela très au sérieux : j'ai étudié le manuel "Wir lernen Esperanto" jusqu'à la fin et j'ai également fait tous les exercices. Kaj baldaŭ post tio mi eksciis ke en la enlanda aŭstra radio ĉiusemajne aperis 5-minutaj Esperanto-novaĵoj, do informoj pri la E-movado kaj la lingvo. et|bientôt|après|cela|je|ai appris|que|à|la|nationale|autrichienne|radio|chaque semaine|apparaissaient|de 5 minutes||nouvelles|donc|informations|sur|le|||et|la|langue |||||found out||||national|Austrian||this week||5-minute||news|||||Esperanto|movement||| Et peu après, j'ai découvert que sur la radio autrichienne nationale, des nouvelles en espéranto de 5 minutes étaient diffusées chaque semaine, donc des informations sur le mouvement E et la langue. Mi ja regule aŭskultis tion, sed ne estis entuziasma pri la lingvo, ĉar la parolado en la radio ne plaĉis al mi. je|déjà|régulièrement|j'ai écouté|cela|mais|pas|j'étais|enthousiaste|sur|la|langue|car|le|discours|à|la|radio|pas|plaisait|à|moi ||regularly|listened to|||||enthusiastic||||||speaking||||||| J'écoutais régulièrement cela, mais je n'étais pas enthousiaste à propos de la langue, car le discours à la radio ne me plaisait pas. Mankis al mi iu originala sonimpreso. il me manquait|à|moi|un|original|impression sonore I miss||||original|sound recording Il me manquait une impression sonore originale. Ja parolis tie vienano kaj por mi aŭdiĝis nur la viena parolmaniero de la germana. déjà|il a parlé|là|viennois|et|pour|moi|il m'a semblé|seulement|le|viennois|manière de parler|du|l'|allemand |||Viennese||||was heard|||Viennese|speaking style|||German language Il y avait un viennois qui parlait là et pour moi, il n'y avait que le style de parler viennois de l'allemand.

Mi do okupiĝis sekve ankaŭ pri aliaj lingvoj kaj nur en la jaro 1967 mi revenis al Esperanto kiam en la stacidomo de Linz okazis E-ekspozicio. je|donc|je me suis occupé|ensuite|aussi|sur|d'autres|langues|et|seulement|en|l'|année|je|je suis revenu|à|l'espéranto|quand|à|la|gare|de|Linz|il y a eu|| ||||||||||||||||||||train station||Linz|||E-exhibition yo||||||||||||||||||||||||| Je me suis donc également intéressé à d'autres langues et ce n'est qu'en 1967 que je suis revenu à l'espéranto lorsque une exposition E a eu lieu à la gare de Linz. Mi aĉetis en librovendejo la perfektigan lernolibron "Post la kurso" kiun mi trastudis dum mia soldatservo en la jaroj 1968/69. je|j'ai acheté|dans|librairie|le|parfait|manuel|après|le|cours|que|je|j'ai étudié|pendant|mon|service militaire|dans|les|années |bought||bookstore||perfecting||||||||||military service||| J'ai acheté dans une librairie le manuel de perfectionnement "Après le cours" que j'ai étudié pendant mon service militaire dans les années 1968/69. Tiam mi ankaŭ aliĝis al "Aŭstria E-movado" kaj korespondadis kun ili, ĝis mi dum aŭtuno de la jaro 1969 ekstudis en Vieno en la "altlernejo pri monda komerco". alors|je|aussi|j'ai adhéré|à|autrichien|||et|j'ai correspondu|avec|eux|jusqu'à ce que|je|pendant|automne|de|l'année||j'ai commencé à étudier|à|Vienne|dans|l'|haute école|sur|mondial|commerce |||joined||Austrian||||corresponded||||||autumn||||started studying||Vienna|||university||world commerce|world trade school À cette époque, j'ai également rejoint le "Mouvement E autrichien" et j'ai correspondu avec eux, jusqu'à ce qu'à l'automne de l'année 1969, j'ai commencé mes études à Vienne à l'"école supérieure de commerce mondial". Mi ekaktivis en la viena laborgrupo kaj jam fine de la jaro mi partoprenis en Internacia Seminario de GEJ en Marburg/Lahn en Germanio. je|je me suis engagé|dans|le|viennois|groupe de travail|et|déjà|fin|de|l'année||je|j'ai participé|à|international|séminaire|de|GEJ|à|||en|Allemagne |I became active||||work group||||||||participated||International|International Seminar||GEJ (1)||Marburg (Lahn)|Lahn River||Germany Je me suis engagé dans le groupe de travail viennois et déjà à la fin de l'année, j'ai participé au Séminaire International de GEJ à Marburg/Lahn en Allemagne. Mi tie renkontis ankaŭ la tiaman prezidanton de UEA, profesoron Ivo Lapenna. je|là|j'ai rencontré|aussi|le|alors|président|de|UEA|professeur|Ivo|Lapenna ||met|||then|president||World Esperanto Association|Professor Ivo Lapenna|Ivo Lapenna|Lapenna(1) yo||||||||||| J'y ai également rencontré le président de l'UEA de l'époque, le professeur Ivo Lapenna. En la sekva jaro mi partoprenis en multaj aliaj internaciaj E-aranĝoj, interalie en la UK en Vieno kaj la IJK en Graz. dans|l'|suivant|année|je|ai participé|à|nombreux|autres|internationaux|||entre autres|à|la|UK|à|Vienne|et|la|IJK|à|Graz ||next|||||||international||events|among others|||UK conference|||||||Graz L'année suivante, j'ai participé à de nombreux autres événements internationaux en E, notamment au Royaume-Uni à Vienne et à l'IJK à Graz.

Kadre de la Internacia E-muzeo en Vieno mi recenzis librojn el Ĉinio kaj Vjetnamio, legis la revuon "El Popola Ĉinio" kaj aliajn verkojn el Ĉinio, ĉefe pro la bonega lingvaĵo kiun mi trovis en tiuj publikaĵoj. dans le cadre|de|le|international|||à|Vienne|je|ai recensé|livres|de|Chine|et|Vietnam|j'ai lu|la|revue|de|Populaire|Chine|et|d'autres|œuvres|de|Chine|surtout|à cause de|la|excellente|langue|que|je|ai trouvé|dans|ces|publications In the framework|||||museum||||reviewed|||||Vietnam|||the magazine||People's Republic of|||other|||||||excellent|language||||||publications Dans le cadre du Musée international de l'E à Vienne, j'ai revu des livres de Chine et du Vietnam, lu le magazine "De la Chine populaire" et d'autres œuvres de Chine, principalement en raison de la superbe langue que j'ai trouvée dans ces publications. Mi ankaŭ aperis en kleriga elsendo de la aŭstra televido pri la E-muzeo. je|aussi|je suis apparu|dans|éducatif|émission|de|la|autrichienne|télévision|sur|le|| ||appeared||educational|||||television|||| Je suis également apparu dans une émission éducative de la télévision autrichienne sur le musée E. En la jaro 1971 mi plenumis ŝtatan ekzamenon en Graz pri instrukapablo por Esperanto en gimnazioj. dans|l'|année|je|ai passé|d'état|examen|à|Graz|sur|capacité d'enseignement|pour|l'espéranto|dans|lycées ||||took|state|exam||||teaching ability||||high schools En 1971, j'ai passé un examen d'État à Graz sur la capacité d'enseigner l'espéranto dans les lycées. Do mi en la aĝo de 22 jaroj jam atingis sufiĉe altan nivelon de regado de Esperanto. donc|je|à|l'|âge|de|ans|déjà|j'ai atteint|assez|haut|niveau|de|maîtrise|de|l'espéranto ||||age|||||||level||governing|| À l'âge de 22 ans, j'avais déjà atteint un niveau suffisamment élevé de maîtrise de l'espéranto.

Mi ja studis internacian komercon, kaj mastrumadon de entreprenoj ekde la jaro 1971 en Linz. je|déjà|j'ai étudié|international|commerce|et|gestion|de|entreprises|depuis|l'|année|à|Linz ||studied|international|business||management||businesses||||| J'ai effectivement étudié le commerce international et la gestion d'entreprises depuis 1971 à Linz. Mia celo estis povi labori en internacia ekonomia medio. mon|objectif|c'était|pouvoir|travailler|dans|international|économique|environnement |goal||to be able||||| Mon objectif était de pouvoir travailler dans un environnement économique international. En tiu kadro en la jaro 1972 mi fariĝis gastiganto de ĵurnalistoj en la Olimpia vilaĝo en Munkeno kaj tie servis kiel organizanto de intervjuoj inter sportistoj kaj ĵurnalistoj. dans|ce|cadre|à|l'|année|je|je suis devenu|hôte|de|journalistes|dans|le|olympique|village|à|Munich|et|là|j'ai servi|comme|organisateur|d'|interviews|entre|sportifs|et|journalistes ||frame|||||became|host||journalists|||Olympic|village|||||served||organizer||interviews||athletes|| Dans ce cadre, en 1972, je suis devenu hôte de journalistes dans le village olympique à Munich et j'y ai servi en tant qu'organisateur d'interviews entre athlètes et journalistes. Mi ankaŭ planis gazetaran konferencon kun la tiama aŭstralia ambasadoro en Germanio, Ralph Harry, kiu estis eldoninta libreton por sportistoj "Saluton, amiko!" je|aussi|j'ai planifié|de presse|conférence|avec|le|alors|australien|ambassadeur|en|Allemagne|Ralph|Harry|qui|il était|ayant publié|petit livre|pour|sportifs|salut|ami ||planned|journalistic|conference|||then|Australian|ambassador|||Ralph|Harry|||the publisher of|a booklet|||| J'avais également prévu une conférence de presse avec l'ambassadeur australien en Allemagne de l'époque, Ralph Harry, qui avait publié un petit livre pour les sportifs intitulé "Salut, ami !" en tri lingvoj (angla, germana, esperanto), sed pro la atenco de teroristoj en la Olimpia vilaĝo je tiu tago la konferenco ne okazis. en|trois|langues|anglaise|allemande|espéranto|mais|à cause de|l'|attention|des|terroristes|dans|le|olympique|village|à|ce|jour|la|conférence|ne|a pas eu lieu |three||||||||attention||terrorists|||||||||conference|| en trois langues (anglais, allemand, espéranto), mais en raison de l'attentat des terroristes dans le village olympique ce jour-là, la conférence n'a pas eu lieu.

Por mi ĉiam la parolata lingvo estis la ĉefafero. pour|je|toujours|la|parlée|langue|était|la|chose principale ||||spoken||||main thing Pour moi, la langue parlée a toujours été l'essentiel. Mi tiam jam flue parolis la lingvon kaj havis ankaŭ jam sufiĉe bonan prononcon kion mi unuflanke atingis pro la lernado de aliaj lingvoj kaj aliflanke pro la komparo de la prononcoj de alilandaj esperantistoj. je|alors|déjà|couramment|j'ai parlé|la|langue|et|j'avais|aussi|déjà|assez|bonne|prononciation|ce que|je|d'une part|j'ai atteint|à cause de|l'|apprentissage|des|autres|langues|et|d'autre part|à cause de|la|comparaison|des|les|prononciations|des|étrangers|espérantistes |||fluently||||||||||pronunciation|||on one hand|||||||||on the other hand|||comparison|||pronunciations||foreign| À l'époque, je parlais déjà couramment la langue et j'avais également une assez bonne prononciation, ce que j'avais atteint d'une part grâce à l'apprentissage d'autres langues et d'autre part grâce à la comparaison des prononciations des espérantistes étrangers. Tial mia prononco jam dekomence ne estis "germaneca", sed estis pli influita de la itala, kvankam mi ne adoptis kelkajn tipajn misprononcojn de italaj esperantistoj. donc|ma|prononciation|déjà|dès le début|ne|était|germanique|mais|était|plus|influencée|par|l'|italien|bien que|je|ne|n'ai pas adopté|quelques|typiques|erreurs de prononciation|de|italiens|espérantistes ||pronunciation|||||Germanic||||influenced|||Italian||||adopted||typical|mispronunciations||Italian| C'est pourquoi ma prononciation n'a jamais été "germanique", mais a été plus influencée par l'italien, bien que je n'aie pas adopté certaines prononciations typiques des espérantistes italiens. Fakte ja preskaŭ ĉiu lingvo kaŭzas misprononcojn en Esperanto kaj tiujn oni povas nur elfiltri se oni komparas la prononcojn de diverslandaj esperantistoj. en fait|presque|presque|chaque|langue|cause|erreurs de prononciation|en|espéranto|et|celles-ci|on|peut|seulement|filtrer|si|on|compare|les|prononciations|de|de divers pays|espérantistes ||||||||||||||filter out|||compares||pronunciations||from different countries| En fait, presque chaque langue provoque des erreurs de prononciation en espéranto et celles-ci ne peuvent être filtrées que si l'on compare les prononciations des espérantistes de différents pays.

Kaj atingi laŭeble neŭtralan prononcon de Esperanto kun taŭga kadenco estas ja ne nur nobla celo, sed necesaĵo. et|atteindre|autant que possible|neutre|prononciation|de|espéranto|avec|adéquate|cadence|est|en effet|ne|seulement|noble|objectif|mais|nécessité |achieving|as possible|neutral|||||suitable|cadence|||||noble|||necessity Et atteindre une prononciation aussi neutre que possible de l'espéranto avec un bon rythme est non seulement un noble objectif, mais une nécessité. Se oni parolas pri la "prestiĝo" de la lingvo, kaj sekve pri ĝia akcepteblo, tiam ĝi devas veki la impreson ke temas pri bela, vivanta lingvo kiu estas tiel parolebla je alta nivelo. si|on|parle|de|le|prestige|de|la|langue|et|par conséquent|de|son|acceptabilité|alors|elle|doit|susciter|l'|impression|que|il s'agit|de|belle|vivante|langue|qui|est|si|parlable|à|haut|niveau |||||prestige|||||consequently|||acceptability||||wake|||||||living|||||speaking|||level Si l'on parle du "prestige" de la langue, et donc de son acceptabilité, alors elle doit donner l'impression qu'il s'agit d'une belle langue vivante qui peut être parlée à un haut niveau. Tiun impreson ja donis la elsendoj de Pola Radio kiujn mi ekaŭskultis ĉiutage en la jaro 1996 kiam mi povis kapti tiujn elsendojn per satelito. cette|impression|déjà|a donné|les|émissions|de|||que|je|j'ai commencé à écouter|chaque jour|en|l'|année|quand|je|j'ai pu|capter|ces|émissions|par|satellite |||gave||broadcasts||||which||first listened|||||||||||| |||||transmisiones|||||||||||||||||| That impression was indeed given by the Polish Radio broadcasts that I started listening to every day in 1996 when I was able to catch those broadcasts by satellite. Cette impression a été donnée par les émissions de la Radio Polonaise que j'ai commencé à écouter tous les jours en 1996 lorsque j'ai pu capter ces émissions par satellite. Mi korespondadis kun la redakcio de Pola Radio kaj vizitis la studion en Varsovio en la jaro 1998. je|j'ai correspondu|avec|la|rédaction|de|||et|j'ai visité|le|studio|en|Varsovie|en|l'|année ||||editorial office|||||visited||studio||Warsaw||| J'ai correspondu avec la rédaction de la Radio Polonaise et j'ai visité le studio à Varsovie en 1998. Sekve mi fondis la "Esperantan Retradion" por subteni Polan Radion en la disvastigado de certaj programoj en la tuta mondo helpe de la interreto. donc|je|j'ai fondé|la|espéranto|radio|pour|soutenir|||en|la|diffusion|de|certains|programmes|dans|le|monde||aide|de|l'|internet therefore||founded|||||support|||||||||||||||| Par conséquent, j'ai fondé la "Radio Espéranto" pour soutenir la Radio Polonaise dans la diffusion de certains programmes à travers le monde grâce à Internet. Tiu kunlaboro daŭris ĝis la jaro 2004. cette|collaboration|a duré|jusqu'à|l'|année Cette collaboration a duré jusqu'en 2004. Ekde tiu jaro Pola Radio mem uzis la interreton por siaj elsendoj. depuis|cette|année|polonais|radio|même|a utilisé|l'|internet|pour|ses|émissions Depuis cette année, la Radio polonaise utilise elle-même Internet pour ses émissions.

Kiam en la jaro 2011 finfine Pola Radio ĉesigis entute la esperantlingvajn elsendojn mi vidis la neceson reaktivigi la Esperantan Retradion per propraj ĉiutagaj programoj. quand|en|l'|année|enfin|polonais|radio|a cessé|complètement|les|en espéranto|émissions|je|ai vu|la|nécessité|de réactiver|la|en espéranto|radio|par|mes propres|quotidiennes|programmes Quand en 2011, la Radio polonaise a finalement cessé complètement les émissions en espéranto, j'ai ressenti le besoin de réactiver la Radio espéranto avec mes propres programmes quotidiens.

Vi eble demandos vin kial mi tiel detale priskribas mian personan evoluon rilate al sindediĉo por Esperanto. tu|peut-être|tu demanderas|toi-même|pourquoi|je|si|en détail|je décris|mon|personnel|évolution|en ce qui concerne|à|engagement|pour|espéranto ||||||||||||regarding|to|dedication|| Vous vous demandez peut-être pourquoi je décris si en détail mon évolution personnelle concernant mon engagement envers l'espéranto. La kaŭzo por tio estas la multaj negativaj informoj pri la disfalo de la tradicia E-movado aŭ pri la ebla "degenero" de la lingvo. la|cause|pour|cela|est|les|nombreux|négatifs|informations|sur|la|effondrement|du|le|traditionnel|||ou|sur|la|possible|dégénérescence|de|la|langue |||||||||||||||||||||degeneration||| La raison en est les nombreuses informations négatives sur l'effondrement du mouvement espérantiste traditionnel ou sur le possible "dégénéré" de la langue. Mi volas montri per mia prezento ke jam unuopaj personoj povas doni signifan kontribuon al la evoluo de la lingvo. je|je veux|montrer|par|ma|présentation|que|déjà|individuels|personnes|ils peuvent|donner|significatif|contribution|au|développement||de|langue| ||||||||individual||||||||||| yo||||||||||||||||||| Je veux montrer par ma présentation que même des individus peuvent apporter une contribution significative au développement de la langue. Kaj mi estas konvinkita ke ekzistas sufiĉe da kapablaj junaj homoj kiuj povas per siaj propraj rimedoj pluvivigi la lingvon. et|je|je suis|convaincu|que|il existe|suffisamment|de|capables|jeunes|gens|qui|ils peuvent|par|leurs|propres|moyens|faire survivre|langue| Et je suis convaincu qu'il existe suffisamment de jeunes capables qui peuvent, par leurs propres moyens, faire vivre la langue. Mi pensas unuavice pri parolemaj homoj, do homoj kiuj kun plezuro uzas sian buŝon por esprimi sin, ĉu kantante, ĉu parolante. je|je pense|en premier lieu|à|verbaux|gens|donc|gens|qui|avec|plaisir|ils utilisent|leur|bouche|pour|exprimer|soi|que ce soit|en chantant|que ce soit|en parlant ||first of all|||||||||||||||||| Je pense d'abord aux personnes qui parlent, donc aux personnes qui utilisent avec plaisir leur bouche pour s'exprimer, que ce soit en chantant ou en parlant.

Se vi estas tia homo kaj se vi bezonas helpon, ne hezitu kontakti min sub mia retpoŝta adreso "retradio(ĉe)aldone.de". si|vous|vous êtes|tel|personne|et|si|vous|vous avez besoin de|aide|ne|hésitez pas|à contacter|moi|à|ma|adresse e-mail|adresse|retradio||| ||||||||||||||||email||||| Si vous êtes une telle personne et si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas à me contacter à mon adresse e-mail "retradio(à)aldone.de". Jen ankoraŭ aktuala, esperiga ekzemplo pri juna kapabla virino kiu  aperas en memproduktita filmeto pri la politika situacio en Usono: voici|encore|actuel|encourageant|exemple|sur|jeune|capable|femme|qui|apparaît|dans|auto-produit|court-métrage|sur|la|politique|situation|aux|États-Unis |||hopeful|||||||||self-produced||||||| |||||||||||||||||||Estados Unidos Voici un exemple actuel et encourageant d'une jeune femme capable qui apparaît dans un court-métrage auto-produit sur la situation politique aux États-Unis :

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=27.69 fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=41 err=0.00%) cwt(all=821 err=4.14%)