×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dead Mans Chest, Dead Man's Chest - Chapter 06

Dead Man's Chest - Chapter 06

Chapter six

Captain Sparrow Sails Again

Jack sat in a corner of a crowded bar in Tortuga. His feet were on a table and his Compass was in his hand.

Gibbs was finding Jack's ninety-nine souls. He promised an exciting life on the Black Pearl to a line of hopeful sailors. Because they were in Tortuga, every man was old and sick.

"I have one arm and a bad leg," an old sailor told Gibbs.

"We can use you," Gibbs replied.

After a few more interviews, he walked over to Jack.

"How many?" Jack asked, looking up.

"With those four?" Gibbs said unhappily. "We have four." Gibbs was worried. "I don't want anything to happen to me," he added quickly.

"I'm not making any promises," Jack said. He didn't like promises.

"Make a new plan, Jack. And don't use that Compass. We all know that it hasn't worked for a long time."

Jack looked angrily at Gibbs.

"What's your story?" Gibbs asked the next sailor. The man was drunk and unshaven, but his eyes were clear.

"My story?" the man replied. "It's the same as your story. I wanted to catch a well-known pirate. I followed him across the seven oceans. I lost my ship, my job, my life."

Gibbs looked more closely at the man. "Commodore?" he asked. Was this really Commodore Norrington, the man who followed Jack and the Pearl to Isla de Muerta?

"I'm not a commodore now," Norrington answered. He threw his bottle down onto the table. "So, can I join your ship?"

Gibbs was too surprised to answer. The silence made Norrington angry.

"So, can I work for Captain Jack Sparrow?" he shouted. Then he turned to Jack and pulled out his gun. "Or shall I kill you now?"

On his way out of the door, Jack stopped and smiled quickly.

"You can join us, friend!"

Norrington didn't put his gun down.

"Sorry," he said. "But I really want to shoot you..."

"Calm down, soldier," a man said, and held Norrington's arm. "That's our captain."

Norrington's gunshot just missed the man. Jack's new sailors jumped up and started to fight. Other pirates joined the fight. Chairs fell to the floor and bottles were broken.

"We'll leave now," Jack said quietly to Gibbs.

He walked carefully through the fight, unhurt. He picked up a hat from the floor and put it on his head. It was too small.

"It's hard to find a good hat these days," he said to himself.

He and Gibbs walked quietly away.

Norrington had a sword in his hand now. "Fight, then. You, you, you!" he shouted drunkenly. Then someone hit him over the head with a bottle and he fell to the floor.

Elizabeth stood over him, dressed in her sailors clothes.

"I just wanted to hit him," she shouted to the pirates. "Now throw him out of the bar and we'll have a drink!" Then, as the pirates shouted their agreement, she looked carefully at the man on the floor. "I don't believe it!" she said quietly. "James Norrington. What has the world done to you?"

She helped him to his feet and they walked slowly toward the port. Suddenly, they were standing in front of Jack.

"Captain Sparrow," Elizabeth said to him.

Jack looked at her, but didn't know her in her sailor's clothes. "Do you want to join my ship, boy?" he said. "Welcome!"

"I want to find the man I love," Elizabeth replied. "William Turner.

"Elizabeth?" Jack said, looking at her carefully. "You don't look good in those clothes, you know."

"Jack," Elizabeth said, "I know that Will followed you. Where is he?"

"I'm really sorry, but Will has joined Davy Jones's ship."

"Davy Jones," Elizabeth repeated.

"Oh, please," Norrington laughed. "The captain of the Flying Dutchman? A ship that takes dead men from this world to the next

"Correct!" Jack said. He looked closely at Norrington. "I know you! Commodore! You look terrible, friend. Why are you here?"

"I joined your ship," Norrington replied.

"Jack," Elizabeth said, "I want to find Will."

Jack pulled his black beard. "Are you sure?" he asked. "Is that what you really want?"

"Of course," Elizabeth answered. "Do you know how I can save him?"

"Well," Jack began slowly, "there is a chest. A chest of unknown size. Jones will do anything to keep that chest. The chest can save Will."

"How can we find it?" Elizabeth asked.

Jack placed the Compass in her hand. "With this. This Compass will point to the thing that you want most in this world."

"Jack, is the story about the chest true?" Elizabeth asked.

"Every word is true, love. You want to find Davy Jones's chest, don't you?"

"I want to save Will," Elizabeth agreed.

Jack opened the Compass in her hand and looked at it. He turned to Gibbs.

"We go that way!" he shouted, and pointed toward the ocean.

Dead Man's Chest - Chapter 06 صندوق الرجل الميت - الفصل 06 Die Truhe des toten Mannes - Kapitel 06 El cofre del hombre muerto - Capítulo 06 Le coffre du mort - Chapitre 06 デッドマンズ・チェスト - 第06章 Skrzynia umarlaka - Rozdział 06 O Baú do Homem Morto - Capítulo 06 Сундук мертвеца - Глава 06 Mrtvaška skrinja - poglavje 06 Ölü Adamın Sandığı - Bölüm 06 Скриня мерця - Розділ 06 死人的胸膛 - 第 06 章 亡靈寶箱 - 第 06 章

Chapter six الفصل السادس

Captain Sparrow Sails Again الكابتن سبارو يبحر مرة أخرى El capitán Sparrow zarpa de nuevo Капитан Воробей снова отплывает

Jack sat in a corner of a crowded bar in Tortuga. جلس جاك في زاوية حانة مزدحمة في تورتوجا. Jack siedział w kącie zatłoczonego baru w Tortudze. Джек сидел в углу переполненного бара на Тортуге. His feet were on a table and his Compass was in his hand. وكانت قدماه على طاولة والبوصلة في يده. Jego stopy spoczywały na stole, a w dłoni trzymał kompas. Chân của anh ấy đặt trên bàn và La bàn của anh ấy ở trong tay.

Gibbs was finding Jack's ninety-nine souls. كان جيبس يعثر على أرواح جاك التسعة والتسعين. Gibbs znajdował dziewięćdziesiąt dziewięć dusz Jacka. Гиббс находил девяносто девять душ Джека. Gibbs, Jack'in doksan dokuz ruhunu buluyordu. Гіббс знайшов дев'яносто дев'ять душ Джека. He promised an exciting life on the Black Pearl to a line of hopeful sailors. لقد وعد بحياة مثيرة على اللؤلؤة السوداء لمجموعة من البحارة المتفائلين. Er versprach einer Reihe von hoffnungsvollen Seeleuten ein aufregendes Leben auf der Black Pearl. Obiecał ekscytujące życie na Czarnej Perle szeregowi pełnych nadziei żeglarzy. Он обещал захватывающую жизнь на "Черной жемчужине" целой веренице подающих надежды моряков. Він пообіцяв захоплююче життя на "Чорній перлині" групі молодих моряків, що подавали великі надії. 他向一群充满希望的水手承诺在黑珍珠号上过上令人兴奋的生活。 Because they were in Tortuga, every man was old and sick. ولأنهم كانوا في تورتوجا، كان كل رجل عجوزًا ومريضًا. Ponieważ byli w Tortudze, każdy mężczyzna był stary i chory. Поскольку они находились на Тортуге, все мужчины были старыми и больными. Bởi vì họ ở Tortuga nên mọi người đều già và bệnh tật.

"I have one arm and a bad leg," an old sailor told Gibbs. قال بحار عجوز لجيبس: "لدي ذراع واحدة وساق سيئة". "Mam jedną rękę i chorą nogę" - powiedział Gibbsowi stary marynarz. "У меня одна рука и одна нога", - сказал Гиббсу один старый моряк. "У мене одна рука і хвора нога", - сказав Гіббсу старий моряк.

"We can use you," Gibbs replied. أجاب جيبس: "يمكننا استخدامك". "Wir können Sie gebrauchen", antwortete Gibbs. "Możemy cię wykorzystać - odpowiedział Gibbs. "Вы нам пригодитесь", - ответил Гиббс. "Ми можемо використати вас", - відповів Гіббс.

After a few more interviews, he walked over to Jack. وبعد عدة مقابلات أخرى، توجه نحو جاك. Po kilku kolejnych rozmowach podszedł do Jacka. После еще нескольких интервью он подошел к Джеку. Після ще кількох інтерв'ю він підійшов до Джека. Sau một vài cuộc phỏng vấn nữa, anh ấy bước tới chỗ Jack.

"How many?" "كم عدد؟" "Ile?" Jack asked, looking up. سأل جاك وهو ينظر للأعلى. zapytał Jack, spoglądając w górę. запитав Джек, дивлячись вгору.

"With those four?" "مع هؤلاء الأربعة؟" "¿Con esos cuatro?" "Z tymi czterema?" "С этими четырьмя?" "З тими чотирма?" “Với bốn người đó à?” Gibbs said unhappily. وقال جيبس بحزن. powiedział nieszczęśliwie Gibbs. недовольно сказал Гиббс. невдоволено сказав Гіббс. "We have four." "لدينا أربعة." "Mamy cztery". "У нас их четыре". "У нас четверо". Gibbs was worried. كان جيبس قلقًا. Гиббс был обеспокоен. "I don't want anything to happen to me," he added quickly. وأضاف بسرعة: "لا أريد أن يحدث لي أي شيء". "Ich will nicht, dass mir etwas passiert", fügte er schnell hinzu. "No quiero que me pase nada", añadió rápidamente. "Nie chcę, żeby coś mi się stało" - dodał szybko. "Я не хочу, чтобы со мной что-нибудь случилось", - быстро добавил он. "Nočem, da bi se mi kaj zgodilo," je hitro dodal. "Я не хочу, щоб зі мною щось сталося", - швидко додав він. “Tôi không muốn bất cứ điều gì xảy ra với tôi,” anh nhanh chóng nói thêm.

"I'm not making any promises," Jack said. قال جاك: "أنا لا أقدم أي وعود". "No estoy haciendo ninguna promesa", dijo Jack. "Nie składam żadnych obietnic" - powiedział Jack. "Я не даю никаких обещаний", - сказал Джек. "Я не даю жодних обіцянок", - сказав Джек. He didn't like promises. لم يحب الوعود Nie lubił obietnic. Он не любил обещаний. Він не любив обіцянок. Anh không thích những lời hứa hẹn.

"Make a new plan, Jack. "ضع خطة جديدة يا جاك. "Haz un nuevo plan, Jack. "Opracuj nowy plan, Jack. "Составь новый план, Джек. "Склади новий план, Джеку. And don't use that Compass. ولا تستخدم تلك البوصلة. Y no uses esa brújula. I nie używaj tego kompasu. We all know that it hasn't worked for a long time." نعلم جميعًا أن الأمر لم ينجح منذ فترة طويلة." Todos sabemos que no ha funcionado durante mucho tiempo". Wszyscy wiemy, że to nie działa od dłuższego czasu". Мы все знаем, что это не работает уже долгое время". Ми всі знаємо, що це вже давно не працює". Tất cả chúng ta đều biết rằng nó đã không có tác dụng trong một thời gian dài.”

Jack looked angrily at Gibbs. نظر جاك بغضب إلى جيبس. Jack spojrzał gniewnie na Gibbsa.

"What's your story?" "ما هي قصتك؟" "¿Cuál es tu historia?" "Что у тебя за история?" "А яка твоя історія?" Gibbs asked the next sailor. سأل جيبس البحار التالي. Gibbs zapytał kolejnego marynarza. Гіббс запитав наступного моряка. The man was drunk and unshaven, but his eyes were clear. كان الرجل سكرانًا وغير حليق، لكن عينيه كانتا صافيتين. Mężczyzna był pijany i nieogolony, ale jego oczy były czyste. Người đàn ông say rượu và không cạo râu, nhưng đôi mắt vẫn trong trẻo.

"My story?" "قصتي؟" the man replied. أجاب الرجل. "It's the same as your story. "إنها نفس قصتك. "To to samo, co twoja historia. "Это то же самое, что и твоя история. “Nó cũng giống như câu chuyện của bạn. I wanted to catch a well-known pirate. كنت أرغب في القبض على قرصان معروف. Ich wollte einen bekannten Seeräuber fangen. Chciałem złapać znanego pirata. Я хотів зловити відомого пірата. I followed him across the seven oceans. لقد تبعته عبر المحيطات السبعة. Podążyłem za nim przez siedem oceanów. Я пішов за ним через сім океанів. I lost my ship, my job, my life." لقد فقدت سفينتي، وعملي، وحياتي". Straciłem statek, pracę, życie".

Gibbs looked more closely at the man. نظر جيبس عن كثب إلى الرجل. Gibbs przyjrzał się bliżej mężczyźnie. Gibbs nhìn kỹ hơn vào người đàn ông. "Commodore?" "العميد البحري؟" he asked. سأل. Was this really Commodore Norrington, the man who followed Jack and the Pearl to Isla de Muerta? هل كان هذا حقًا العميد البحري نورنجتون، الرجل الذي تبع جاك واللؤلؤة إلى جزيرة مويرتا؟ Czy to naprawdę był komodor Norrington, człowiek, który podążał za Jackiem i Perłą na Isla de Muerta? Действительно ли это был коммодор Норрингтон, человек, который последовал за Джеком и Жемчужиной на остров Исла-де-Муэрта? Чи справді це був комодор Норрінгтон, людина, яка пішла за Джеком і Перлиною на Ісла де Муерта?

"I'm not a commodore now," Norrington answered. أجاب نورنجتون: "أنا لست عميدًا بحريًا الآن". "Nie jestem teraz komodorem - odpowiedział Norrington. “Bây giờ tôi không còn là hàng hóa,” Norrington trả lời. He threw his bottle down onto the table. ألقى زجاجته على الطاولة. Er warf seine Flasche auf den Tisch. Он бросил свою бутылку на стол. Він кинув пляшку на стіл. "So, can I join your ship?" "إذن، هل يمكنني الانضمام إلى سفينتك؟" "Also, kann ich auf dein Schiff?" "Итак, могу ли я присоединиться к вашему кораблю?"

Gibbs was too surprised to answer. كان جيبس متفاجئًا جدًا من الإجابة. Gibbs quá ngạc nhiên để trả lời. The silence made Norrington angry. الصمت جعل نورنجتون غاضبا. Cisza rozwścieczyła Norringtona. Молчание разозлило Норрингтона. 沉默让诺灵顿很生气。

"So, can I work for Captain Jack Sparrow?" "إذن، هل يمكنني العمل لدى الكابتن جاك سبارو؟" "Czy mogę pracować dla kapitana Jacka Sparrowa?". "Итак, могу ли я работать на капитана Джека Воробья?" he shouted. هو صرخ. Then he turned to Jack and pulled out his gun. ثم التفت إلى جاك وأخرج بندقيته. Luego se volvió hacia Jack y sacó su pistola. Następnie odwrócił się do Jacka i wyciągnął broń. "Or shall I kill you now?" "أو سأقتلك الآن؟" "A może mam cię teraz zabić?" "Или мне убить тебя сейчас?"

On his way out of the door, Jack stopped and smiled quickly. وفي طريقه للخروج من الباب، توقف جاك وابتسم بسرعة. Wychodząc przez drzwi, Jack zatrzymał się i uśmiechnął szybko. Выходя из двери, Джек остановился и быстро улыбнулся.

"You can join us, friend!" "يمكنك الانضمام إلينا يا صديق!" "Du kannst dich uns anschließen, mein Freund!" "Możesz do nas dołączyć, przyjacielu!"

Norrington didn't put his gun down. نورنجتون لم ينزل بندقيته. Norrington nie odłożył broni. Norrington không bỏ súng xuống.

"Sorry," he said. قال: "آسف". "Przepraszam," powiedział. "But I really want to shoot you..." "لكنني أريد حقًا إطلاق النار عليك ..." "Ale ja naprawdę chcę cię zastrzelić..." "Но я действительно хочу застрелить тебя..."

"Calm down, soldier," a man said, and held Norrington's arm. قال رجل: "اهدأ أيها الجندي"، وأمسك بذراع نورنجتون. "Uspokój się, żołnierzu - powiedział mężczyzna i chwycił Norringtona za ramię. "Успокойся, солдат", - сказал мужчина и взял Норрингтона за руку. "Заспокойся, солдате", - сказав чоловік і взяв Норрінгтона за руку. "That's our captain." "هذا هو قائدنا." "Ese es nuestro capitán." "To nasz kapitan". "Это наш капитан". "Đó là đội trưởng của chúng tôi."

Norrington's gunshot just missed the man. طلقة نورنجتون أخطأت الرجل للتو. El disparo de Norrington no alcanzó al hombre. Strzał Norringtona minął się z celem. Выстрел Норрингтона промахнулся мимо мужчины. Постріл Норрінгтона не влучив у нього. 诺林顿的枪正好打中了那个人。 Jack's new sailors jumped up and started to fight. قفز بحارة جاك الجدد وبدأوا القتال. Los nuevos marineros de Jack saltaron y empezaron a pelear. Nowi marynarze Jacka podskoczyli i zaczęli walczyć. Новые матросы Джека вскочили на ноги и начали драться. Other pirates joined the fight. وانضم قراصنة آخرون إلى القتال. Inni piraci dołączyli do walki. Chairs fell to the floor and bottles were broken. سقطت الكراسي على الأرض وتحطمت الزجاجات. Krzesła spadły na podłogę, a butelki zostały rozbite.

"We'll leave now," Jack said quietly to Gibbs. قال جاك بهدوء لجيبس: "سنغادر الآن". "Wyjdziemy teraz - powiedział cicho Jack do Gibbsa. "Мы уходим", - тихо сказал Джек Гиббсу. “Chúng ta sẽ rời đi ngay bây giờ,” Jack lặng lẽ nói với Gibbs.

He walked carefully through the fight, unhurt. مشى بحذر خلال القتال دون أن يصاب بأذى. Caminó con cuidado a través de la pelea, ileso. Ostrożnie przeszedł przez walkę, bez obrażeń. Він обережно пройшов через бій, не постраждавши. He picked up a hat from the floor and put it on his head. Podniósł z podłogi kapelusz i założył go na głowę. Він підняв з підлоги капелюх і надів його на голову. It was too small. Był za mały.

"It's hard to find a good hat these days," he said to himself. "Ciężko znaleźć dobry kapelusz w dzisiejszych czasach" - powiedział do siebie. "У наш час важко знайти гарний капелюх", - сказав він собі. “Ngày nay thật khó để tìm được một chiếc mũ tốt,” anh tự nhủ.

He and Gibbs walked quietly away. On i Gibbs odeszli po cichu.

Norrington had a sword in his hand now. Norrington trzymał teraz miecz w dłoni. В руке Норрингтона теперь был меч. Тепер у Норрінгтона в руці був меч. "Fight, then. "Walcz więc. "Тогда сражайся. You, you, you!" he shouted drunkenly. krzyknął pijany. Then someone hit him over the head with a bottle and he fell to the floor. Wtedy ktoś uderzył go butelką w głowę i upadł na podłogę. Потім хтось вдарив його пляшкою по голові, і він впав на підлогу.

Elizabeth stood over him, dressed in her sailors clothes. Elizabeth stała nad nim, ubrana w swoje marynarskie ciuchy. Элизабет стояла над ним, одетая в матросскую одежду. Elizabeth đứng cạnh anh, mặc bộ quần áo thủy thủ.

"I just wanted to hit him," she shouted to the pirates. "Sólo quería pegarle", gritó a los piratas. "Chciałam go tylko uderzyć", krzyknęła do piratów. "Я просто хотела ударить его", - крикнула она пиратам. "Hotela sem ga samo udariti," je zakričala piratom. “Tôi chỉ muốn đánh anh ta,” cô hét lên với bọn cướp biển. "Now throw him out of the bar and we'll have a drink!" "Jetzt wirf ihn aus der Bar und wir trinken etwas!" "¡Ahora échalo del bar y nos tomamos una copa!" "A teraz wyrzuć go z baru i napijemy się drinka!". "Теперь вышвырните его из бара, и мы выпьем!" "А тепер викинь його з бару, і ми вип'ємо!" Then, as the pirates shouted their agreement, she looked carefully at the man on the floor. Następnie, gdy piraci krzyknęli zgodę, spojrzała uważnie na mężczyznę na podłodze. Затем, когда пираты выкрикнули свое согласие, она внимательно посмотрела на человека на полу. Потім, коли пірати вигукнули свою згоду, вона уважно подивилася на чоловіка, що лежав на підлозі. Sau đó, khi bọn cướp biển hét lên đồng tình, cô nhìn kỹ người đàn ông trên sàn. "I don't believe it!" "Nie wierzę w to!" "Я не верю!" she said quietly. "James Norrington. What has the world done to you?" ¿Qué te ha hecho el mundo?" Co świat ci zrobił?" Что мир сделал с тобой?" Що світ зробив з тобою?" Thế giới đã làm gì với bạn?" 这个世界对你做了什么?”

She helped him to his feet and they walked slowly toward the port. Pomogła mu wstać i powoli poszli w kierunku portu. Она помогла ему встать на ноги, и они медленно пошли в сторону порта. Вона допомогла йому встати на ноги, і вони повільно пішли до порту. Suddenly, they were standing in front of Jack. Nagle stanęli przed Jackiem. Внезапно они оказались перед Джеком.

"Captain Sparrow," Elizabeth said to him. "Kapitan Sparrow - powiedziała do niego Elizabeth.

Jack looked at her, but didn't know her in her sailor's clothes. Jack spojrzał na nią, ale nie poznał jej w marynarskim ubraniu. "Do you want to join my ship, boy?" "Chcesz dołączyć do mojego statku, chłopcze?" "Хочешь присоединиться к моему кораблю, мальчик?" he said. "Welcome!"

"I want to find the man I love," Elizabeth replied. "Chcę znaleźć mężczyznę, którego kocham" - odpowiedziała Elizabeth. "William Turner. "William Turner.

"Elizabeth?" Jack said, looking at her carefully. powiedział Jack, patrząc na nią uważnie. "You don't look good in those clothes, you know." "Знаешь, ты не очень хорошо выглядишь в этой одежде".

"Jack," Elizabeth said, "I know that Will followed you. "Jack - powiedziała Elizabeth - wiem, że Will cię śledził. Where is he?"

"I'm really sorry, but Will has joined Davy Jones's ship." "Bardzo mi przykro, ale Will dołączył do statku Davy'ego Jonesa".

"Davy Jones," Elizabeth repeated. "Davy Jones" - powtórzyła Elizabeth.

"Oh, please," Norrington laughed. "О, пожалуйста", - рассмеялся Норрингтон. "The captain of the Flying Dutchman? ¿"El capitán del Holandés Errante"? "Kapitan Latającego Holendra? A ship that takes dead men from this world to the next Una nave que lleva muertos de este mundo al otro Statek, który zabiera zmarłych z tego świata do następnego Корабль, который перевозит мертвецов из этого мира в другой. Корабель, який забирає небіжчиків з цього світу в інший

"Correct!" "¡Correcto!" "Zgadza się!" "Правильно!" Jack said. Jack nói. He looked closely at Norrington. Miró atentamente a Norrington. Spojrzał uważnie na Norringtona. "I know you! "¡Te conozco! Commodore! You look terrible, friend. Wyglądasz okropnie, przyjacielu. Why are you here?" Dlaczego tu jesteś?"

"I joined your ship," Norrington replied. "Dołączyłem do twojego statku - odpowiedział Norrington.

"Jack," Elizabeth said, "I want to find Will." "Jack - powiedziała Elizabeth - chcę znaleźć Willa.

Jack pulled his black beard. Jack se tiró de la barba negra. Jack pociągnął się za czarną brodę. Джек дернул себя за черную бороду. Jack si je potegnil črno brado. "Are you sure?" "Вы уверены?" he asked. "Is that what you really want?" "Czy tego naprawdę chcesz?" "Это то, чего ты действительно хочешь?" "Ти справді цього хочеш?"

"Of course," Elizabeth answered. "Oczywiście - odpowiedziała Elizabeth. "Do you know how I can save him?" "¿Sabes cómo puedo salvarlo?" "Czy wiesz, jak mogę go uratować?" "Ти знаєш, як я можу його врятувати?"

"Well," Jack began slowly, "there is a chest. "Bueno", comenzó Jack lentamente, "hay un cofre. "Cóż - zaczął powoli Jack - tam jest skrzynia. "Ну, - медленно начал Джек, - есть сундук. A chest of unknown size. Un cofre de tamaño desconocido. Skrzynia o nieznanej wielkości. Сундук неизвестного размера. Một cái rương không rõ kích thước. Jones will do anything to keep that chest. Jones hará cualquier cosa para mantener ese pecho. Jones zrobi wszystko, aby zachować tę skrzynię. Джонс сделает все, чтобы сохранить эту грудь. Джонс зробить все, щоб зберегти цю скриню. Jones sẽ làm mọi cách để giữ được chiếc rương đó. The chest can save Will." Skrzynia może uratować Willa". Скриня може врятувати Уілла".

"How can we find it?" "Jak możemy go znaleźć?" "Як нам його знайти?" Elizabeth asked. zapytała Elizabeth.

Jack placed the Compass in her hand. Jack le puso la Brújula en la mano. Jack umieścił kompas w jej dłoni. Джек вклав їй у руку компас. "With this. This Compass will point to the thing that you want most in this world." Ten kompas wskaże ci to, czego najbardziej pragniesz na tym świecie". Этот компас укажет на то, чего ты больше всего хочешь в этом мире". Цей компас вкаже тобі на те, чого ти найбільше прагнеш у цьому світі". Chiếc La bàn này sẽ chỉ ra thứ mà bạn mong muốn nhất trên thế giới này."

"Jack, is the story about the chest true?" "Jack, czy historia o skrzyni jest prawdziwa?" "Джек, история о сундуке - правда?" "Джеку, а історія про скриню - це правда?" “Jack, câu chuyện về chiếc rương có thật không?” Elizabeth asked.

"Every word is true, love. "Cada palabra es verdad, amor. "Każde słowo jest prawdziwe, kochanie. "Каждое слово - правда, любовь. You want to find Davy Jones's chest, don't you?" Quieres encontrar el cofre de Davy Jones, ¿no?" Chcesz znaleźć skrzynię Davy'ego Jonesa, prawda?". Вы хотите найти сундук Дейви Джонса, не так ли?". Ти хочеш знайти скриню Дейві Джонса, чи не так?"

"I want to save Will," Elizabeth agreed. "Chcę uratować Willa" - zgodziła się Elizabeth.

Jack opened the Compass in her hand and looked at it. Jack otworzyła trzymany w dłoni kompas i spojrzała na niego. He turned to Gibbs. Se volvió hacia Gibbs. Odwrócił się do Gibbsa.

"We go that way!" "¡Vamos por ahí!" "Idziemy w tamtą stronę!" "Нам туда!" "Нам туди!" “我们就往那边走!” he shouted, and pointed toward the ocean. gritó, y señaló hacia el océano. krzyknął i wskazał w kierunku oceanu. крикнув він і показав у бік океану. anh ta hét lên và chỉ về phía đại dương. 他大声喊道,并指着大海。