×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Dead Mans Chest, Dead Man's Chest - Chapter 04

Dead Man's Chest - Chapter 04

Chapter four

The Secret of the Dead Man's Chest

Jack Sparrow sat at the front of the Black Pearl.

"Do you want us to sail away from the island?" Gibbs asked him.

"Yes, but stay in shallow water," Jack replied.

He opened his Compass and looked at it carefully. Will Turner stood next to him.

"Jack," he said quietly.

"Not now," Jack answered, with his eyes still on the Compass. "Jack, I need..."

"Not now" Jack said angrily, reaching for his gun. Finally, he saw Will. "Oh. It's you."

"Jack," Will said again. "I need that Compass."

"Why?" Jack asked. He looked at the Compass again, then closed it.

"I want to save Elizabeth," Will said.

Jack shook his head. "I've heard those words before," he said. "We saved Elizabeth before. Why don't you watch her more carefully? Lock her up in a room?"

"She is locked up. In prison. She's going to die because she helped you."

Jack started to climb up into the sails.

"That isn't my problem," he said.

Suddenly, he felt the cold touch of Will's sword at his neck.

"Give me the Compass. Now! Then the English will stop looking for you."

Jack said slowly, "All right. You get the Compass and you save your pretty girl. What do I get?"

"You'll be free. The English will stop searching for you," Will explained again.

"I will give you the Compass," Jack said slowly. "But you must find something for me. It's quite dangerous..."

He pulled the small piece of cloth out of his pocket. Will looked at the picture of the key on the cloth.

"Is this going to save Elizabeth?" he asked.

Jack put his mouth close to Will's ear. "How much do you know about Davy Jones?" he said very quietly.

"Nothing," Will said.

Jack smiled. "Yes," he said. "It's going to save Elizabeth."

On the Edinburgh Trader Elizabeth Swann, dressed in a sailor's clothes, was on her way to Tortuga. She was hoping to find Will. But Will was nowhere near Tortuga now. He, Jack Sparrow, and Jack's men were traveling down the Pantano River in two rowing boats.

"Why is Jack so nervous?" Will asked Gibbs quietly.

"He's made an enemy of Davy Jones," Gibbs said seriously. "He thinks that he's only safe on land. If he goes out onto the ocean, Davy Jones will take him."

"Davy Jones?"

"Well, he has a monster that works for him. The Kraken," Gibbs said. His voice shook. "It's terrible-it can pull a ship to the bottom of the ocean..."

Gibbs stopped, and Will saw the fear in his eyes.

"Is Jack afraid to die?" asked Will.

"Davy Jones doesn't kill you," Gibbs answered. "He punishes you. Think of the worst thing in the world. It's waiting for you in Davy Jones's world. And it never ends."

"And the key will save him?" Will asked finally.

"That's the question that Jack wants to answer. So he's going to visit... her."

"Her?" Will asked nervously.

"Yes-her."

The rowing boats stopped near a small wooden house high in a tree. There was a light outside the door.

"Don't worry," Jack called to the other men. He tried to speak happily. "Tia Dalma and I are old friends."

"I'll watch your back," Gibbs offered.

"I'm more worried about my front," Jack said quietly.

As Jack climbed up into the house, the other pirates stayed close behind him. In the low light, they saw many strange animals in glass bottles. Ragetti touched his wooden eye when he noticed a bottle of eyes in a corner.

Tia Dalma sat at a table in the shadows. She wasn't surprised by the visitors because she could see into the future. She stood.

"Jack Sparrow," she said, "I knew the wind would bring you back to me one day."

Her eyes moved past Jack to Will. She smiled as she looked at him.

"I can see a great future for you, William Turner," she said, moving closer.

"Do you know me?" Will asked.

"You want to know me," she replied.

She looked into his eyes and pulled him close.

She looked into his eyes...

Jack walked to Tia Dalma and pushed her back toward the table.

"We need your help," he said.

"Is Jack Sparrow asking for help?" she asked, amused.

"It's not for me," Jack answered. "It's for William. If you help me, I will help him."

Tia Dalma smiled. "How can I help you? How will you pay me?

"I will pay you with this!" Jack said brightly.

He took a wooden box from Pintel's hand. Inside was the monkey. Jack lifted his gun and shot it. The little monkey looked angrily at him.

"The pay is fair," Tia Dalma agreed. Her eyes moved again to Will.

Jack passed the picture of the key to Will, and he quickly showed it to Tia Dalma.

"Were looking for this. What does it unlock?" Will asked.

Tia Dalma spoke to Jack. "Your key opens a chest..."

"What is inside the chest?" Gibbs asked.

"Gold? Treasure?" Pintel said, his voice full of hope.

"Nothing bad, I hope," Ragetti said nervously.

Tia Dalma smiled at the pirates. Then she told her story.

"You know about Davy Jones? A man of the ocean, a great sailor until he met man's biggest problem."

"What is man's biggest problem?" Will asked her.

"The ocean," Gibbs said seriously.

Tia Dalma shook her head.

"Adding numbers," Pintel said.

Tia Dalma shook her head again.

"The difference between good and bad," Ragetti suggested.

Everyone in the room looked at the one-eyed pirate and shook their heads.

"A woman," Jack said, ending the game.

Tia Dalma smiled at the rough pirate. "A woman. He fell in love, but his love brought great pain. He couldn't live with the pain-but he couldn't die."

The pirates smiled sadly. They understood the story.

"Exactly what did he put into the chest?" Will asked.

"He cut his heart out of his body and put it in a chest. He hid the chest from the world. He keeps the key with him at all times."

Will finally understood. The key opened the chest that held Jones's heart.

"You knew this," Will said to Jack.

"No, I didn't..." Jack said nervously. "Well, I didn't know where the key was."

Will didn't believe him.

"But now we know," Jack said smoothly. "You can go onto Jones's ship, the Flying Dutchman, and take the key. Then you can go back to Port Royal and save your pretty girlfriend."

Jack moved toward the door. Tia Dalma spoke before he opened it.

"Show me your hand," she said.

Slowly, Jack untied the cloth. Tia Dalma looked carefully at the black mark.

Gibbs saw the mark, too. Pintel and Ragetti watched the old pirate turn in a circle three times for good luck. Not knowing why, they also turned three times.

Tia Dalma moved across the room and climbed the stairs. At the top, she opened a great door. The sound of the ocean came quietly from outside it. Tia Dalma slowly closed the door and came down the stairs again. In her hands she carried a large bottle with a wide top that she gave to Jack.

"Davy Jones can step on land only once every ten years," she said to him. She put some earth into the bottle. "You are safe on land, Jack Sparrow, so carry the land with you."

Jack looked into the bottle. "Is this bottle of earth really going to help me?" he asked.

Tia Dalma reached out her hand for the bottle.

"If you don't want it, give it back to me."

"No!" Jack cried, and held the bottle to his chest.

"Then it will help you," she said.

Will looked at Tia Dalma. "We need to find Davy Jones and the Flying Dutchman," he said.

Tia Dalma smiled at his young face, then sat at her table again.

"I'll tell you where to go," she said.

Dead Man's Chest - Chapter 04 Die Truhe des toten Mannes - Kapitel 04 El cofre del hombre muerto - Capítulo 04 デッドマンズ・チェスト - Chapter 04 죽은 자의 상자 - 04장 Skrzynia umarlaka - Rozdział 04 O Baú do Homem Morto - Capítulo 04 Сундук мертвеца - Глава 04 Ölü Adamın Sandığı - Bölüm 04 Скриня мерця - Розділ 04 死人的胸膛 - 第 04 章

Chapter four

The Secret of the Dead Man's Chest El secreto del cofre del hombre muerto Tajemnica skrzyni umarlaka Тайна сундука мертвеца Bí mật về chiếc rương của người chết 死者宝箱的秘密

Jack Sparrow sat at the front of the Black Pearl. Jack Sparrow siedział z przodu Czarnej Perły. Джек Воробей сидел в передней части "Черной жемчужины". Джек Горобець сидів у передній частині "Чорної перлини".

"Do you want us to sail away from the island?" "Willst du, dass wir von der Insel wegsegeln?" "Chcesz, żebyśmy odpłynęli od wyspy?" "Вы хотите, чтобы мы отплыли от острова?". "Ти хочеш, щоб ми відпливли з острова?" "Bạn có muốn chúng tôi đi thuyền ra khỏi đảo không?" “你想让我们离开这个岛吗?” Gibbs asked him. zapytał Gibbs.

"Yes, but stay in shallow water," Jack replied. "Ja, aber bleib im flachen Wasser", antwortete Jack. "Tak, ale trzymaj się płytkiej wody" - odpowiedział Jack. "Так, але залишайся на мілководді", - відповів Джек. “Có, nhưng hãy ở lại vùng nước nông,” Jack trả lời. “是的,但要呆在浅水中,”杰克回答道。

He opened his Compass and looked at it carefully. Otworzył swój kompas i przyjrzał mu się uważnie. Он открыл свой компас и внимательно посмотрел на него. Він відкрив компас і уважно подивився на нього. Will Turner stood next to him. Will Turner stand neben ihm. Will Turner stał obok niego. Вілл Тернер стояв поруч з ним. Will Turner đứng cạnh anh.

"Jack," he said quietly. "Jack - powiedział cicho. "Джек", - тихо промовив він.

"Not now," Jack answered, with his eyes still on the Compass. "Nie teraz - odpowiedział Jack, wciąż wpatrując się w kompas. "Не сейчас", - ответил Джек, не отрывая глаз от компаса. "Не зараз", - відповів Джек, не зводячи очей з компаса. “Không phải bây giờ,” Jack trả lời, mắt vẫn nhìn vào La bàn. “现在不行。”杰克回答道,眼睛仍然盯着指南针。 "Jack, I need..."

"Not now" Jack said angrily, reaching for his gun. "Nicht jetzt", sagte Jack wütend und griff nach seiner Waffe. "Nie teraz - powiedział gniewnie Jack, sięgając po broń. "Не зараз", - сердито сказав Джек, тягнучись до пістолета. “Không phải bây giờ” Jack giận dữ nói, với lấy súng. “现在不行,”杰克愤怒地说,伸手去拿枪。 Finally, he saw Will. W końcu zobaczył Willa. Наконец, он увидел Уилла. "Oh. “哦。 It's you." Đó là bạn." 是你。”

"Jack," Will said again. "Jack - powiedział ponownie Will. "I need that Compass." "Potrzebuję tego kompasu". "Мені потрібен компас".

"Why?" Jack asked. He looked at the Compass again, then closed it. Ponownie spojrzał na kompas, po czym go zamknął. Він знову подивився на компас, а потім закрив його.

"I want to save Elizabeth," Will said. "Chcę uratować Elizabeth" - powiedział Will.

Jack shook his head. Jack schüttelte den Kopf. Jack potrząsnął głową. Джек похитав головою. "I've heard those words before," he said. "Diese Worte habe ich schon einmal gehört", sagte er. "Ya he oído esas palabras antes", dijo. "Słyszałem te słowa już wcześniej" - powiedział. "Я чув ці слова раніше", - сказав він. “Tôi đã từng nghe những lời đó trước đây,” anh nói. “我以前听过这些话,”他说。 "We saved Elizabeth before. "Wir haben Elizabeth schon einmal gerettet. "Uratowaliśmy Elizabeth już wcześniej. "Мы спасли Элизабет раньше. "Ми вже рятували Єлизавету. Why don't you watch her more carefully? Warum beobachtest du sie nicht genauer? Dlaczego nie obserwujesz jej uważniej? Почему бы вам не понаблюдать за ней повнимательнее? Чому б тобі не поспостерігати за нею уважніше? Tại sao bạn không trông chừng cô ấy cẩn thận hơn? Lock her up in a room?" Sie in ein Zimmer einsperren?" Zamknąć ją w pokoju?" Запереть ее в комнате?" Замкнути її в кімнаті?" Nhốt cô ấy vào phòng à?”

"She is locked up. "Sie ist eingesperrt. "Está encerrada. "Jest zamknięta. "Она заперта. "Вона під замком. "Cô ấy bị nhốt rồi. “她被锁起来了。 In prison. Im Gefängnis. Trong nhà tù. She's going to die because she helped you." Ona umrze, bo ci pomogła". Она умрет, потому что помогла тебе".

Jack started to climb up into the sails. Jack empezó a subir a las velas. Jack zaczął wspinać się na żagle. Джек почав підніматися на вітрила. Jack bắt đầu leo lên cánh buồm.

"That isn't my problem," he said. "To nie mój problem" - powiedział. “Đó không phải là vấn đề của tôi,” anh nói. “这不是我的问题,”他说。

Suddenly, he felt the cold touch of Will's sword at his neck. Nagle poczuł na szyi zimny dotyk miecza Willa. Раптом він відчув холодний дотик меча Вілла до своєї шиї. Đột nhiên, anh cảm thấy thanh kiếm của Will chạm vào cổ mình lạnh lẽo. 突然,他感觉到威尔的剑抵在他脖子上的冰冷触感。

"Give me the Compass. "Daj mi kompas. “把指南针给我。 Now! 现在! Then the English will stop looking for you." Entonces los ingleses dejarán de buscarte". Wtedy Anglicy przestaną cię szukać". Тогда англичане перестанут тебя искать". Potem vas bodo Angleži nehali iskati." Тоді англійці перестануть вас шукати". Khi đó người Anh sẽ ngừng tìm kiếm bạn." 那么英国人就不会再找你了。”

Jack said slowly, "All right. Jack powiedział powoli: "W porządku. 杰克缓缓说道:“好吧。 You get the Compass and you save your pretty girl. Consigue la Brújula y salva a tu chica guapa. Zdobywasz Kompas i ratujesz swoją ślicznotkę. Bạn nhận được La bàn và cứu được cô gái xinh đẹp của mình. 你得到了指南针并拯救了你漂亮的女孩。 What do I get?" ¿Qué me toca?" Co dostanę?" Что я получу?" Що я отримаю?" Tôi được gì?" 我能得到什么?”

"You'll be free. "Będziesz wolny. “你会自由的。 The English will stop searching for you," Will explained again. Anglicy przestaną cię szukać" - wyjaśnił ponownie Will. Англичане перестанут вас искать, - снова пояснил Уилл. Англійці перестануть вас шукати, - знову пояснив Вілл. 英国人将停止寻找你。”威尔再次解释道。

"I will give you the Compass," Jack said slowly. "Te daré la Brújula", dijo Jack lentamente. "Dam ci Kompas - powiedział powoli Jack. "Я дам тебе компас", - медленно произнес Джек. “我会给你指南针,”杰克慢慢地说。 "But you must find something for me. 「でも、私のために何か見つけてください。 "Ale musisz coś dla mnie znaleźć. "Но ты должен найти что-нибудь для меня. "Але ти маєш знайти щось для мене. It's quite dangerous..." かなり危険だ..." To dość niebezpieczne..." Это довольно опасно..." Це досить небезпечно..." 实在是太危险了……”

He pulled the small piece of cloth out of his pocket. Sacó el pequeño trozo de tela de su bolsillo. Wyciągnął z kieszeni mały kawałek materiału. Он вытащил из кармана маленький кусочек ткани. Він витягнув з кишені маленький шматочок тканини. 他从口袋里掏出那块小布。 Will looked at the picture of the key on the cloth. Will miró el dibujo de la llave en la tela. Will spojrzał na zdjęcie klucza na materiale. Уилл посмотрел на изображение ключа на ткани. Вілл подивився на зображення ключа на тканині. 威尔看着布上钥匙的图片。

"Is this going to save Elizabeth?" "¿Esto va a salvar a Elizabeth?" "Czy to uratuje Elizabeth?" "Это спасет Элизабет?" “Cái này có cứu được Elizabeth không?” “这能救伊丽莎白吗?” he asked.

Jack put his mouth close to Will's ear. Jack acercó su boca al oído de Will. Jack zbliżył usta do ucha Willa. Джек приблизил свой рот к уху Уилла. Джек притулився ротом до вуха Вілла. 杰克把嘴凑近威尔的耳朵。 "How much do you know about Davy Jones?" "Ile wiesz o Davym Jonesie?" "Как много вы знаете о Дэйви Джонсе?". "Як багато ви знаєте про Дейві Джонса?" "Bạn biết bao nhiêu về Davy Jones?" “你对戴维·琼斯了解多少?” he said very quietly. сказав він дуже тихо.

"Nothing," Will said. "Nic" - powiedział Will. “没什么,”威尔说。

Jack smiled. "Yes," he said. "It's going to save Elizabeth." "To uratuje Elizabeth". "Це врятує Елізабет".

On the Edinburgh Trader Elizabeth Swann, dressed in a sailor's clothes, was on her way to Tortuga. En el Edinburgh Trader Elizabeth Swann, vestida de marinera, se dirigía a Tortuga. Na statku Edinburgh Trader Elizabeth Swann, ubrana w marynarskie szaty, była w drodze na Tortugę. На судне "Эдинбург Трейдер" Элизабет Суонн, одетая в матросскую одежду, направлялась на Тортугу. На кораблі "Единбурзький торговець" Елізабет Свон, одягнена в матроський одяг, прямувала до Тортуги. Trên tàu buôn Edinburgh, Elizabeth Swann, mặc trang phục thủy thủ, đang trên đường đến Tortuga. 在爱丁堡商人号上,伊丽莎白·斯旺穿着水手服,正在前往托尔图加的途中。 She was hoping to find Will. Miała nadzieję znaleźć Willa. But Will was nowhere near Tortuga now. Pero Will ya no estaba cerca de Tortuga. Ale Will nie był teraz w pobliżu Tortugi. Но Уилла сейчас не было рядом с Тортугой. Але Вілл зараз був далеко від Тортуги. Nhưng giờ Will không còn ở gần Tortuga nữa. 但威尔现在离托尔图加还很远。 He, Jack Sparrow, and Jack's men were traveling down the Pantano River in two rowing boats. Él, Jack Sparrow y los hombres de Jack viajaban por el río Pantano en dos botes de remos. On, Jack Sparrow i ludzie Jacka podróżowali w dół rzeki Pantano w dwóch łodziach wiosłowych. Он, Джек Воробей и люди Джека путешествовали по реке Пантано на двух гребных лодках. Він, Джек Горобець і люди Джека мандрували річкою Пантано на двох гребних човнах. Anh ta, Jack Sparrow và người của Jack đang đi xuôi dòng sông Pantano trên hai chiếc thuyền chèo. 他、杰克·斯派罗和杰克的手下正乘坐两艘划艇沿着潘塔诺河顺流而下。

"Why is Jack so nervous?" "Dlaczego Jack jest taki zdenerwowany?" "Sao Jack lại căng thẳng thế?" “杰克为什么这么紧张?” Will asked Gibbs quietly. Will zapytał cicho Gibbsa. тихо запитав Вілл у Гіббса. Will轻声问Gibbs。

"He's made an enemy of Davy Jones," Gibbs said seriously. "Er hat sich Davy Jones zum Feind gemacht", sagte Gibbs ernst. "Se ha enemistado con Davy Jones", dijo Gibbs seriamente. "Zrobił sobie wroga z Davy'ego Jonesa" - powiedział poważnie Gibbs. "Он нажил себе врага в лице Дэйви Джонса", - серьезно сказал Гиббс. "Він зробив з Дейві Джонса ворога", - серйозно сказав Гіббс. “Anh ấy đã trở thành kẻ thù của Davy Jones,” Gibbs nói nghiêm túc. “他与戴维·琼斯为敌了。”Gibbs严肃地说。 "He thinks that he's only safe on land. "Cree que sólo está a salvo en tierra. "Myśli, że jest bezpieczny tylko na lądzie. "Він думає, що тільки на суші він у безпеці. “Anh ấy nghĩ rằng anh ấy chỉ an toàn trên đất liền. “他认为只有在陆地上他才安全。 If he goes out onto the ocean, Davy Jones will take him." Si sale al océano, Davy Jones se lo llevará". Jeśli wypłynie na ocean, zabierze go Davy Jones". Если он выйдет в океан, его заберет Дэйви Джонс". Якщо він вийде в океан, Дейві Джонс візьме його з собою". Nếu anh ấy ra biển, Davy Jones sẽ đưa anh ấy đi.” 如果他出海,戴维·琼斯会带他去。”

"Davy Jones?"

"Well, he has a monster that works for him. "Cóż, ma potwora, który dla niego pracuje. "À, anh ta có một con quái vật làm việc cho anh ta. “嗯,他有一个为他工作的怪物。 The Kraken," Gibbs said. His voice shook. Seine Stimme zitterte. Jego głos zadrżał. Його голос тремтів. Giọng anh run run. "It's terrible-it can pull a ship to the bottom of the ocean..." "To straszne - może pociągnąć statek na dno oceanu...". "Это ужасно - это может утянуть корабль на дно океана...". “太可怕了——它能把一艘船拉到海底……”

Gibbs stopped, and Will saw the fear in his eyes. Gibbs zatrzymał się, a Will zobaczył strach w jego oczach. Gibbs停了下来,Will看到了他眼中的恐惧。

"Is Jack afraid to die?" "Czy Jack boi się śmierci?" "Чи боїться Джек померти?" "Jack có sợ chết không?" “杰克不怕死吗?” asked Will.

"Davy Jones doesn't kill you," Gibbs answered. "Davy Jones no te mata", respondió Gibbs. "Davy Jones cię nie zabije", odpowiedział Gibbs. “戴维琼斯不会杀你,”吉布斯回答。 "He punishes you. "On cię karze. "Он наказывает тебя. Think of the worst thing in the world. Piensa en lo peor del mundo. Pomyśl o najgorszej rzeczy na świecie. Подумайте о самой страшной вещи в мире. Подумайте про найгіршу річ у світі. 想想世界上最糟糕的事情。 It's waiting for you in Davy Jones's world. Te espera en el mundo de Davy Jones. Czeka na ciebie w świecie Davy'ego Jonesa. Он ждет вас в мире Дейви Джонса. 它在戴维·琼斯的世界里等着你。 And it never ends." Y nunca termina". I to się nigdy nie kończy". И это никогда не закончится". 而且它永远不会结束。”

"And the key will save him?" "A klucz go uratuje?" "И ключ спасет его?" "І ключ його врятує?" “Và chiếc chìa khóa sẽ cứu được anh ấy?” “那钥匙能救他吗?” Will asked finally. zapytał w końcu Will. нарешті запитав Вілл. Cuối cùng Will hỏi.

"That's the question that Jack wants to answer. "To jest pytanie, na które Jack chce odpowiedzieć. "Это вопрос, на который хочет ответить Джек. "Це питання, на яке хоче відповісти Джек. “Đó là câu hỏi mà Jack muốn trả lời. “这就是杰克想要回答的问题。 So he's going to visit... Więc zamierza odwiedzić... Поэтому он собирается посетить... Тож він збирається відвідати... her." її."

"Her?" "Її?" Will asked nervously. zapytał nerwowo Will. нервово запитав Вілл. 威尔紧张地问道。

"Yes-her." "Sí, ella". "Так, вона."

The rowing boats stopped near a small wooden house high in a tree. Las barcas de remos se detuvieron cerca de una casita de madera en lo alto de un árbol. Łodzie wiosłowe zatrzymały się w pobliżu małego drewnianego domku wysoko na drzewie. Гребные лодки остановились возле небольшого деревянного дома, стоящего высоко на дереве. Човни зупинилися біля невеликого дерев'яного будиночка високо на дереві. Những chiếc thuyền chèo dừng lại gần một ngôi nhà gỗ nhỏ trên cây cao. 划艇停在高树上的一座小木屋附近。 There was a light outside the door. Za drzwiami paliło się światło. За дверью горел свет. За дверима горіло світло. 门外有一盏灯。

"Don't worry," Jack called to the other men. "No os preocupéis", llamó Jack a los otros hombres. "Nie martw się - zawołał Jack do pozostałych mężczyzn. "Не волнуйтесь", - обратился Джек к остальным мужчинам. “Đừng lo,” Jack gọi với những người đàn ông khác. He tried to speak happily. Starał się mówić radośnie. Он старался говорить радостно. Anh cố gắng nói một cách vui vẻ. "Tia Dalma and I are old friends." "Tia Dalma i ja jesteśmy starymi przyjaciółmi". "Тіа Далма і я - давні друзі". "Tia Dalma và tôi là bạn cũ."

"I'll watch your back," Gibbs offered. "Ich halte dir den Rücken frei", bot Gibbs an. "Te cubriré las espaldas", se ofreció Gibbs. "Będę cię pilnował - zaoferował Gibbs. "Я прикрою тебя", - предложил Гиббс. "Я прикрию тебе", - запропонував Гіббс. "Tôi sẽ trông chừng cho bạn," Gibbs đề nghị. “我会照顾你的,”Gibbs提议道。

"I'm more worried about my front," Jack said quietly. "Bardziej martwię się o swój przód - powiedział cicho Jack. "Я больше беспокоюсь о своем фронте", - тихо сказал Джек. "Bolj me skrbi za mojo sprednjo stran," je tiho rekel Jack. "Я більше хвилююся за свій фронт", - тихо сказав Джек. “Tôi lo lắng về phía trước của mình hơn,” Jack lặng lẽ nói. “我更担心我的前面,”杰克平静地说。

As Jack climbed up into the house, the other pirates stayed close behind him. Mientras Jack subía a la casa, los otros piratas permanecían cerca de él. Gdy Jack wspiął się do domu, pozostali piraci trzymali się blisko niego. Когда Джек забрался в дом, остальные пираты держались позади него. Khi Jack trèo vào nhà, những tên cướp biển khác bám sát phía sau anh ta. In the low light, they saw many strange animals in glass bottles. W słabym świetle widzieli wiele dziwnych zwierząt w szklanych butelkach. При слабом освещении они увидели множество странных животных в стеклянных бутылках. При слабкому освітленні вони побачили багато дивних тварин у скляних пляшках. Trong điều kiện ánh sáng yếu, họ nhìn thấy nhiều con vật lạ trong chai thủy tinh. Ragetti touched his wooden eye when he noticed a bottle of eyes in a corner. Ragetti berührte sein Holzauge, als er in einer Ecke eine Flasche mit Augen entdeckte. Ragetti dotknął swojego drewnianego oka, gdy zauważył butelkę z oczami w kącie. Рагетти коснулся своего деревянного глаза, когда заметил в углу бутылку с глазами. Рагетті торкнувся свого дерев'яного ока, коли помітив у кутку пляшку з очима. Ragetti chạm vào con mắt gỗ của mình khi nhận thấy một lọ mắt ở một góc.

Tia Dalma sat at a table in the shadows. Tia Dalma se sentó en una mesa a la sombra. Tia Dalma siedziała przy stoliku w cieniu. Тіа Далма сиділа за столом у тіні. Tia Dalma ngồi ở một chiếc bàn trong bóng tối. She wasn't surprised by the visitors because she could see into the future. No le sorprendieron los visitantes porque podía ver el futuro. Nie była zaskoczona gośćmi, ponieważ potrafiła widzieć przyszłość. Ее не удивили посетители, потому что она могла видеть будущее. Її не здивували відвідувачі, бо вона могла бачити майбутнє. Cô không ngạc nhiên trước những vị khách vì cô có thể nhìn thấy tương lai. 她对来访者并不感到惊讶,因为她可以预见未来。 She stood. Se puso de pie. Wstała. Она встала. Вона стояла.

"Jack Sparrow," she said, "I knew the wind would bring you back to me one day." "Jack Sparrow", powiedziała, "wiedziałam, że pewnego dnia wiatr cię do mnie sprowadzi". "Джек Воробей, - сказала она, - я знала, что однажды ветер вернет тебя ко мне". "Джек Горобець, - сказала вона, - я знала, що вітер одного дня принесе тебе до мене". “Jack Sparrow,” cô nói, “tôi biết một ngày nào đó gió sẽ mang anh về với tôi.” “杰克·斯派洛,”她说,“我知道有一天风会把你带回到我身边。”

Her eyes moved past Jack to Will. Jej oczy przeniosły się z Jacka na Willa. Đôi mắt cô lướt từ Jack sang Will. 她的目光越过杰克,转向威尔。 She smiled as she looked at him. Uśmiechnęła się, patrząc na niego. Она улыбнулась, глядя на него.

"I can see a great future for you, William Turner," she said, moving closer. "Puedo ver un gran futuro para ti, William Turner", dijo, acercándose. "Widzę przed tobą wspaniałą przyszłość, Williamie Turnerze - powiedziała, przysuwając się bliżej. "Я вижу большое будущее для тебя, Уильям Тернер", - сказала она, придвигаясь ближе. "Я бачу для тебе велике майбутнє, Вільяме Тернер", - сказала вона, підходячи ближче. “Tôi có thể nhìn thấy một tương lai tuyệt vời dành cho anh, William Turner,” cô nói và tiến lại gần hơn.

"Do you know me?" "Znasz mnie?" "Bạn có biết tôi không?" Will asked.

"You want to know me," she replied. "Quieres conocerme", respondió ella. "Chcesz mnie poznać" - odpowiedziała. "Ты хочешь узнать меня", - ответила она. "Ти хочеш знати мене", - відповіла вона. “Anh muốn biết em,” cô trả lời.

She looked into his eyes and pulled him close. Le miró a los ojos y tiró de él. Spojrzała mu w oczy i przyciągnęła go do siebie. Она посмотрела ему в глаза и притянула его к себе. Вона подивилася йому в очі і пригорнула до себе.

She looked into his eyes...

Jack walked to Tia Dalma and pushed her back toward the table. Jack ging zu Tia Dalma und schob sie zurück an den Tisch. Jack se acercó a Tia Dalma y la empujó hacia la mesa. Jack podszedł do Tii Dalmy i popchnął ją z powrotem w stronę stołu. Джек подошел к Тиа Далме и подтолкнул ее обратно к столу. Джек підійшов до Тіа Далми і підштовхнув її до столу. Jack bước tới chỗ Tia Dalma và đẩy cô về phía bàn.

"We need your help," he said. "Potrzebujemy twojej pomocy" - powiedział.

"Is Jack Sparrow asking for help?" "¿Jack Sparrow está pidiendo ayuda?" "Czy Jack Sparrow prosi o pomoc?" “Có phải Jack Sparrow đang nhờ giúp đỡ không?” she asked, amused. preguntó divertida. zapytała rozbawiona. спросила она, забавляясь. 她好笑地问道。

"It's not for me," Jack answered. "To nie dla mnie" - odpowiedział Jack. "It's for William. "To dla Williama. If you help me, I will help him." Jeśli mi pomożesz, ja pomogę jemu".

Tia Dalma smiled. "How can I help you? "Jak mogę ci pomóc? How will you pay me? ¿Cómo me va a pagar? Jak mi zapłacisz? Как вы мне заплатите? Як ти мені заплатиш? Bạn sẽ trả tiền cho tôi bằng cách nào? 你将如何付钱给我?

"I will pay you with this!" "Zapłacę ci tym!" "Я заплачу тебе этим!" "Я заплачу тобі цим!" "Tôi sẽ trả cho bạn bằng cái này!" Jack said brightly. powiedział jasno Jack. Джек сказал ярко. яскраво сказав Джек. Jack rạng rỡ nói. 杰克爽朗地说。

He took a wooden box from Pintel's hand. Cogió una caja de madera de la mano de Pintel. Wziął drewniane pudełko z ręki Pintela. Он взял деревянный ящик из рук Пинтеля. Він взяв з рук Пінтеля дерев'яну скриньку. Anh lấy một chiếc hộp gỗ từ tay Pintel. Inside was the monkey. Dentro estaba el mono. W środku znajdowała się małpa. Bên trong là con khỉ. Jack lifted his gun and shot it. Jack podniósł broń i strzelił. Джек підняв пістолет і вистрілив. Jack nhấc súng lên và bắn. The little monkey looked angrily at him. Mała małpka spojrzała na niego gniewnie. Мавпочка сердито подивилася на нього. Con khỉ nhỏ giận dữ nhìn anh.

"The pay is fair," Tia Dalma agreed. "La paga es justa", afirma Tia Dalma. "Wynagrodzenie jest uczciwe" - zgodziła się Tia Dalma. "Оплата труда справедливая", - согласилась Тиа Далма. "Зарплата справедлива", - погоджується Тіа Далма. “Tiền lương công bằng,” Tia Dalma đồng ý. “报酬很公平,”蒂亚·达尔玛表示同意。 Her eyes moved again to Will. Jej oczy ponownie przeniosły się na Willa.

Jack passed the picture of the key to Will, and he quickly showed it to Tia Dalma. Jack reichte das Bild des Schlüssels an Will weiter, und dieser zeigte es schnell Tia Dalma. Jack le pasó la foto de la llave a Will, y éste se la mostró rápidamente a Tia Dalma. Jack przekazał zdjęcie klucza Willowi, a ten szybko pokazał je Tii Dalmie. Джек передал изображение ключа Уиллу, и тот быстро показал его Тиа Дальме. Джек передав зображення ключа Віллу, а той швидко показав його Тіа Далмі. Jack đưa hình ảnh chiếc chìa khóa cho Will, anh nhanh chóng đưa cho Tia Dalma xem.

"Were looking for this. "Das haben wir gesucht. "Szukaliśmy tego. "Мы искали это. "Ми шукали це. "Chúng tôi đang tìm kiếm cái này. What does it unlock?" Was wird damit freigeschaltet?" Co odblokowuje?" Що вона відкриває?" Nó mở khóa cái gì?” Will asked.

Tia Dalma spoke to Jack. Tia Dalma zwróciła się do Jacka. "Your key opens a chest..." "Tu llave abre un cofre..." "Twój klucz otwiera skrzynię..." "Chìa khóa của bạn mở được một cái rương..." “你的钥匙可以打开一个箱子……”

"What is inside the chest?" "Co znajduje się wewnątrz skrzyni?" “Trong lồng ngực có cái gì?” Gibbs asked.

"Gold? Treasure?" ¿Tesoro?" Pintel said, his voice full of hope. dijo Pintel, con la voz llena de esperanza. powiedział Pintel, jego głos był pełen nadziei. сказал Пинтел, его голос был полон надежды. сказав Пінтель, його голос був сповнений надії. Pintel nói, giọng đầy hy vọng.

"Nothing bad, I hope," Ragetti said nervously. "Mam nadzieję, że to nic złego - powiedział nerwowo Ragetti. "Ничего плохого, надеюсь", - нервно сказал Рагетти. “Tôi hy vọng là không có gì xấu,” Ragetti lo lắng nói.

Tia Dalma smiled at the pirates. Tia Dalma uśmiechnęła się do piratów. Тіа Далма посміхнулася піратам. Then she told her story. Luego contó su historia. Następnie opowiedziała swoją historię. Затем она рассказала свою историю. Sau đó cô kể câu chuyện của mình.

"You know about Davy Jones? "Wiesz o Davym Jonesie? "Bạn biết về Davy Jones? A man of the ocean, a great sailor until he met man's biggest problem." Un hombre del océano, un gran marinero hasta que conoció el mayor problema del hombre". Człowiek oceanu, wielki żeglarz, dopóki nie spotkał największego problemu człowieka". Человек океана, великий моряк, пока не встретил самую большую проблему человека". Людина океану, великий моряк, поки не зустрівся з найбільшою проблемою людства". Một con người của đại dương, một thủy thủ vĩ đại cho đến khi gặp phải vấn đề lớn nhất của con người." 一个海洋人,一个伟大的水手,直到他遇到了人类最大的问题。”

"What is man's biggest problem?" "Co jest największym problemem człowieka?" "В чем главная проблема человека?" "Яка найбільша проблема людини?" Will asked her.

"The ocean," Gibbs said seriously. "Ocean - powiedział poważnie Gibbs. "Океан, - серйозно сказав Гіббс. “Đại dương,” Gibbs nghiêm túc nói.

Tia Dalma shook her head. Tia Dalma potrząsnęła głową. Tia Dalma lắc đầu.

"Adding numbers," Pintel said. "Zahlen addieren", sagte Pintel. "Sumando números", dijo Pintel. "Dodawanie liczb" - powiedział Pintel. "Добавление цифр", - сказал Пинтел. "Додавання чисел", - сказав Пінтель. “Cộng số,” Pintel nói. “添加数字,”平特尔说。

Tia Dalma shook her head again. Tia Dalma ponownie potrząsnęła głową. Tia Dalma lại lắc đầu.

"The difference between good and bad," Ragetti suggested. "Der Unterschied zwischen gut und schlecht", schlug Ragetti vor. "Różnica między dobrem a złem" - zasugerował Ragetti. "Разница между хорошим и плохим", - предположил Рагетти. "Різниця між добрим і поганим", - припустив Рагетті. “Sự khác biệt giữa tốt và xấu,” Ragetti gợi ý.

Everyone in the room looked at the one-eyed pirate and shook their heads. Todos los presentes miraron al pirata tuerto y negaron con la cabeza. Wszyscy w pokoju spojrzeli na jednookiego pirata i potrząsnęli głowami. Все в комнате смотрели на одноглазого пирата и качали головами. Усі в кімнаті дивилися на одноокого пірата і хитали головами. Mọi người trong phòng nhìn tên cướp biển chột mắt và lắc đầu. 房间里的所有人都看着独眼海盗,纷纷摇头。

"A woman," Jack said, ending the game. "Kobieta - powiedział Jack, kończąc grę. "Женщина", - сказал Джек, закончив игру. "Жінка", - сказав Джек, закінчуючи гру.

Tia Dalma smiled at the rough pirate. Tia Dalma sonrió al rudo pirata. Tia Dalma uśmiechnęła się do szorstkiego pirata. Тиа Далма улыбнулась грубому пирату. Тіа Далма посміхнулася грубому пірату. Tia Dalma mỉm cười với tên cướp biển thô lỗ. 蒂亚·达尔玛对粗鲁的海盗微笑。 "A woman. He fell in love, but his love brought great pain. Se enamoró, pero su amor le trajo un gran dolor. Zakochał się, ale jego miłość przyniosła wielki ból. Он влюбился, но его любовь принесла большую боль. Він закохався, але його кохання принесло великий біль. Anh đã yêu, nhưng tình yêu của anh lại mang đến nỗi đau lớn. 他坠入爱河,但他的爱却带来了巨大的痛苦。 He couldn't live with the pain-but he couldn't die." Nie mógł żyć z bólem, ale nie mógł umrzeć". Він не міг жити з цим болем, але не міг і померти".

The pirates smiled sadly. Piraci uśmiechnęli się smutno. Bọn cướp biển mỉm cười buồn bã. They understood the story. Comprendieron la historia. Zrozumieli tę historię. Họ đã hiểu câu chuyện.

"Exactly what did he put into the chest?" "¿Exactamente qué puso en el cofre?" "Co dokładnie włożył do skrzyni?" "Что именно он положил в сундук?" "Що саме він поклав у скриню?" “Chính xác thì anh ta đã bỏ cái gì vào rương?” Will asked.

"He cut his heart out of his body and put it in a chest. "Le sacó el corazón del cuerpo y lo metió en un cofre. "Wyciął jego serce z ciała i umieścił je w skrzyni. "Він вирізав своє серце з тіла і поклав його в скриню. He hid the chest from the world. Ukrył skrzynię przed światem. Он спрятал сундук от всего мира. Він сховав скриню від світу. Anh ta giấu chiếc rương khỏi thế giới. He keeps the key with him at all times." Er hat den Schlüssel immer bei sich." Klucz trzyma zawsze przy sobie". Ключ он всегда держит при себе". Він постійно тримає ключ при собі". Anh ấy luôn giữ chìa khóa bên mình.”

Will finally understood. Will w końcu zrozumiał. Уилл наконец-то понял. Вілл нарешті зрозумів. The key opened the chest that held Jones's heart. La llave abrió el cofre que contenía el corazón de Jones. Klucz otworzył skrzynię, w której znajdowało się serce Jonesa. Ключ открыл сундук, в котором хранилось сердце Джонса. Ключ відкрив скриню, в якій знаходилося серце Джонса. Chiếc chìa khóa đã mở chiếc rương chứa trái tim Jones.

"You knew this," Will said to Jack. "Wiedziałeś o tym", powiedział Will do Jacka.

"No, I didn't..." Jack said nervously. "Nie, nie zrobiłem tego..." Jack powiedział nerwowo. "Well, I didn't know where the key was." "Cóż, nie wiedziałem, gdzie jest klucz". "Ну, я не знал, где ключ". "Ну, я не знав, де ключ".

Will didn't believe him. Will no le creyó. Will mu nie uwierzył. Уилл не поверил ему.

"But now we know," Jack said smoothly. "Ale teraz już wiemy" - powiedział gładko Jack. "Но теперь мы знаем", - спокойно сказал Джек. "Але тепер ми знаємо", - спокійно сказав Джек. “Nhưng bây giờ chúng tôi đã biết,” Jack nói trôi chảy. "You can go onto Jones's ship, the Flying Dutchman, and take the key. "Puedes ir al barco de Jones, el Holandés Errante, y coger la llave. "Możesz udać się na statek Jonesa, Latającego Holendra, i zabrać klucz. "Вы можете отправиться на корабль Джонса, "Летучий голландец", и взять ключ. “Anh có thể lên con tàu Người Hà Lan Bay của Jones và lấy chìa khóa. Then you can go back to Port Royal and save your pretty girlfriend." Potem możesz wrócić do Port Royal i uratować swoją piękną dziewczynę". Тогда ты сможешь вернуться в Порт-Ройал и спасти свою милую подружку".

Jack moved toward the door. Jack ruszył w stronę drzwi. Tia Dalma spoke before he opened it. Tia Dalma odezwała się, zanim otworzył. Тиа Далма заговорила прежде, чем он открыл его. Тіа Далма виступила перед тим, як він її відкрив.

"Show me your hand," she said. "Pokaż mi swoją rękę" - powiedziała. "Cho tôi xem tay của bạn," cô nói.

Slowly, Jack untied the cloth. Lentamente, Jack desató la tela. Jack powoli odwiązał materiał. Jack chậm rãi cởi chiếc khăn ra. Tia Dalma looked carefully at the black mark. Tia Dalma uważnie przyjrzała się czarnemu znakowi. Тиа Далма внимательно посмотрела на черную метку.

Gibbs saw the mark, too. Gibbs również zauważył znak. Pintel and Ragetti watched the old pirate turn in a circle three times for good luck. Pintel und Ragetti sahen zu, wie sich der alte Pirat dreimal im Kreis drehte, um Glück zu haben. Pintel y Ragetti observaron cómo el viejo pirata daba tres vueltas en círculo para dar suerte. Pintel i Ragetti obserwowali, jak stary pirat obraca się w kółko trzy razy na szczęście. Пинтель и Рагетти наблюдали, как старый пират трижды повернулся по кругу на удачу. Пінтель і Рагетті спостерігали, як старий пірат тричі обертався по колу на щастя. Pintel và Ragetti nhìn tên cướp biển già quay vòng tròn ba lần để cầu may. Not knowing why, they also turned three times. Sin saber por qué, también giraron tres veces. Nie wiedzieć czemu, oni również obrócili się trzy razy. Не зная почему, они также повернулись три раза. Самі не знаючи чому, вони також обернулися тричі. Không biết tại sao, họ cũng quay lại ba lần.

Tia Dalma moved across the room and climbed the stairs. Tia Dalma przeszła przez pokój i weszła po schodach. Tia Dalma di chuyển qua phòng và leo lên cầu thang. At the top, she opened a great door. Na szczycie otworzyła wielkie drzwi. На самом верху она открыла огромную дверь. The sound of the ocean came quietly from outside it. El sonido del océano llegaba en silencio desde el exterior. Z zewnątrz dobiegał cichy szum oceanu. Снаружи доносился тихий шум океана. Ззовні тихо долинав шум океану. Âm thanh của đại dương lặng lẽ vang lên từ bên ngoài nó. Tia Dalma slowly closed the door and came down the stairs again. Tia Dalma powoli zamknęła drzwi i ponownie zeszła po schodach. Tia Dalma từ từ đóng cửa lại và đi xuống cầu thang lần nữa. In her hands she carried a large bottle with a wide top that she gave to Jack. In ihren Händen hielt sie eine große Flasche mit breitem Verschluss, die sie Jack reichte. En sus manos llevaba una botella grande con un tapón ancho que le dio a Jack. W rękach trzymała dużą butelkę z szerokim korkiem, którą podała Jackowi. В руках у нее была большая бутылка с широким верхом, которую она протянула Джеку. В руках вона несла велику пляшку з широким горлечком, яку віддала Джеку. Trên tay cô ấy cầm một cái chai lớn có nắp rộng đưa cho Jack.

"Davy Jones can step on land only once every ten years," she said to him. "Davy Jones kann nur einmal alle zehn Jahre Land betreten", sagte sie zu ihm. "Davy Jones sólo puede pisar tierra una vez cada diez años", le dijo. "Davy Jones może stąpać po lądzie tylko raz na dziesięć lat" - powiedziała do niego. "Дэйви Джонс может ступать на землю только раз в десять лет", - сказала она ему. "Деві Джонс може ступити на землю лише раз на десять років", - сказала вона йому. “Davy Jones chỉ được đặt chân lên đất liền mười năm một lần,” cô nói với anh. She put some earth into the bottle. Wsypała trochę ziemi do butelki. Cô ấy bỏ một ít đất vào trong chai. "You are safe on land, Jack Sparrow, so carry the land with you." "Jesteś bezpieczny na lądzie, Jack Sparrow, więc nieś ziemię ze sobą". "На суше ты в безопасности, Джек Воробей, так что неси землю с собой". "Na kopnem si varen, Jack Sparrow, zato odnesi zemljo s seboj." "Ти в безпеці на землі, Джек Горобець, тож візьми землю з собою".

Jack looked into the bottle. Jack zajrzał do butelki. "Is this bottle of earth really going to help me?" "¿Esta botella de tierra realmente va a ayudarme?" "Czy ta butelka ziemi naprawdę mi pomoże?". "Действительно ли эта бутылка земли поможет мне?" “Liệu chai đất này có thực sự giúp ích được cho tôi không?” he asked.

Tia Dalma reached out her hand for the bottle. Tia Dalma alargó la mano para coger la botella. Tia Dalma wyciągnęła rękę po butelkę. Тиа Далма протянула руку за бутылкой. Тіа Далма простягнула руку за пляшкою. Tia Dalma đưa tay lấy cái chai.

"If you don't want it, give it back to me." "Jeśli go nie chcesz, oddaj mi go". "Если он тебе не нужен, верни его мне". "Якщо не хочеш, віддай мені". “Nếu không muốn thì trả lại cho tôi.”

"No!" Jack cried, and held the bottle to his chest. Jack lloró y se llevó la botella al pecho. Jack rozpłakał się i przytulił butelkę do piersi. Джек заплакал и прижал бутылку к груди. Джек заплакав і притиснув пляшку до грудей. Jack khóc và ôm cái chai vào ngực.

"Then it will help you," she said. "W takim razie to ci pomoże" - powiedziała. "Тогда это поможет тебе", - сказала она. “Vậy thì nó sẽ giúp ích cho anh,” cô nói.

Will looked at Tia Dalma. Will spojrzał na Tię Dalmę. "We need to find Davy Jones and the Flying Dutchman," he said. "Tenemos que encontrar a Davy Jones y al Holandés Errante", dijo. "Musimy znaleźć Davy'ego Jonesa i Latającego Holendra" - powiedział.

Tia Dalma smiled at his young face, then sat at her table again. Tia Dalma uśmiechnęła się do jego młodej twarzy, po czym ponownie usiadła przy swoim stoliku. Тиа Далма улыбнулась его молодому лицу, затем снова села за свой стол. Тіа Далма посміхнулася його молодому обличчю, а потім знову сіла за свій стіл. Tia Dalma mỉm cười với khuôn mặt trẻ trung của anh, rồi lại ngồi vào bàn của cô.

"I'll tell you where to go," she said. "Te diré dónde ir", dijo. "Powiem ci, gdzie iść" - powiedziała. "Я скажу тебе, куда идти", - сказала она. "Я скажу тобі, куди йти", - сказала вона. “Tôi sẽ cho bạn biết nơi để đi,” cô nói.