×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Aesop’s Fables - Naxos, The Frog and the Ox

The Frog and the Ox

‘Oh Father,' said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, ‘I have seen such a terrible monster! It was as big as a mountain, with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two.'

‘Tush, child, tush,' said the old Frog, ‘that was only Farmer White's Ox. It isn't so big either; he may be a little bit taller than I, but I could easily make myself quite as broad; just you see.' So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out. ‘Was he as big as that?' asked he.

‘Oh, much bigger than that,' said the young Frog.

Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that.

‘Bigger, father, bigger,' was the reply.

So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew, and swelled and swelled and swelled. And then he said: ‘I'm sure the Ox is not as big as this but at that moment he burst.

Self-conceit may lead to self-destruction.


The Frog and the Ox Der Frosch und der Ochse La rana y el buey La grenouille et le bœuf カエルとウシ A rã e o boi Лягушка и окс 青蛙和牛 青蛙和牛

‘Oh Father,' said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, ‘I have seen such a terrible monster! 'Oh Vater', sagte ein kleiner Frosch zu dem großen, der am Rande eines Teiches saß, 'ich habe ein so schreckliches Ungeheuer gesehen! It was as big as a mountain, with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two.' Es war so groß wie ein Berg, hatte Hörner auf dem Kopf und einen langen Schwanz, und es hatte zweigeteilte Hufe.

‘Tush, child, tush,' said the old Frog, ‘that was only Farmer White's Ox. 'Tush, nhóc, tush,' Ếch già nói, 'đó chỉ là con bò của Nông dân White thôi. It isn't so big either; he may be a little bit taller than I, but I could easily make myself quite as broad; just you see.' So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out. Er ist auch nicht so groß; er ist vielleicht ein bisschen größer als ich, aber ich könnte mich leicht genauso breit machen; siehst du.' Und so blies er sich aus, und blies sich aus, und blies sich aus. Nó cũng không quá lớn; anh ấy có thể cao hơn tôi một chút, nhưng tôi có thể dễ dàng làm cho mình khá rộng; chỉ là bạn thấy.' Vì vậy, anh ta tự thổi bay mình, và tự thổi bay mình, và tự thổi bay mình. ‘Was he as big as that?' asked he. 'Anh ấy có lớn như vậy không?' anh hỏi.

‘Oh, much bigger than that,' said the young Frog. “Ồ, lớn hơn thế nhiều,” Ếch con nói.

Again the old one blew himself out, and asked the young one if the Ox was as big as that. Một lần nữa, người già lại tự thổi phồng mình và hỏi người trẻ tuổi xem con trâu có to như thế không. 老牛又自爆了,問小牛牛有那麼大嗎?

‘Bigger, father, bigger,' was the reply.

So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew, and swelled and swelled and swelled. And then he said: ‘I'm sure the Ox is not as big as this but at that moment he burst.

Self-conceit may lead to self-destruction.