×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Aesop’s Fables - Naxos, The Belly and the Members

The Belly and the Members

One fine day it occurred to the Members of the Body that they were doing all the work and the Belly was having all the food. So they held a meeting, and after a long discussion, decided to strike work till the Belly consented to take its proper share of the work. So for a day or two, the Hands refused to take the food, the Mouth refused to receive it, and the Teeth had no work to do. But after a day or two the Members began to find that they themselves were not in a very active condition: the Hands could hardly move, and the Mouth was all parched and dry, while the Legs were unable to support the rest. So thus they found that even the Belly in its dull quiet way was doing necessary work for the Body, and that all must work together or the Body will go to pieces.

The Belly and the Members Der Bauch und die Mitglieder El vientre y los diputados Le ventre et les membres 腹とメンバー 벨리와 멤버 O ventre e os membros Göbek ve Üyeler 腹部和成员 腹部和成員

One fine day it occurred to the Members of the Body that they were doing all the work and the Belly was having all the food. В один прекрасный день членам Тела пришло в голову, что они делают всю работу, а Живот получает всю еду. So they held a meeting, and after a long discussion, decided to strike work till the Belly consented to take its proper share of the work. Поэтому они собрались и после долгого обсуждения решили прекратить работу до тех пор, пока Живот не согласится взять свою долю работы. So for a day or two, the Hands refused to take the food, the Mouth refused to receive it, and the Teeth had no work to do. Так что в течение дня или двух Руки отказывались принимать пищу, Рот отказывался принимать ее, а Зубам нечем было заняться. But after a day or two the Members began to find that they themselves were not in a very active condition: the Hands could hardly move, and the Mouth was all parched and dry, while the Legs were unable to support the rest. Но через день или два члены группы начали обнаруживать, что сами находятся не в самом активном состоянии: руки с трудом двигались, во рту все пересохло, а ноги были не в состоянии поддерживать остальное. So thus they found that even the Belly in its dull quiet way was doing necessary work for the Body, and that all must work together or the Body will go to pieces. So fanden sie heraus, dass sogar der Bauch in seiner dumpfen, ruhigen Art die notwendige Arbeit für den Körper leistete, und dass alles zusammenarbeiten muss, sonst geht der Körper zugrunde. Таким образом, они обнаружили, что даже живот в своей скучной тишине выполняет необходимую работу для тела, и что все должны работать вместе, иначе тело развалится на части.