×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭女孩儿 与幽灵强盗 3: 隐形的坏人

火箭 女孩儿 与 幽灵 强盗 3: 隐形 的 坏人

“你 在 哪里? ”罗西 大声 叫。

幽灵 强盗 就 在 这个 房间 里 ,但是 罗西 不 知道 他 到底 在 哪儿。

罗西 突然 听到 跑步 的 声音。 她 转身 看到 一扇门 很快 地 打开 ,又 很快 关上 了。

“他 在 那儿! ”罗西 从 钱 堆 上 跳 了 下来。 她 打开门 ,冲进 长长的 走廊。

那个 坏人 的 脚步声 拐 了 一个 弯儿。 罗西 跟 过去。

当 她 在 拐弯 的 时候 ,她 看到 另 一扇门 打开 了。

嗞! 罗西 用 眼睛 发射 激光。

砰! 门 被 炸开 了。

“哈哈! 你 看不见 我! ”幽灵 强盗 笑 着 继续 跑。

罗西 站住 ,仔细听。

“我能 听见 他 的 脚步声。 ”她 想 ,“他 正在 另 一个 走廊 上 跑。

罗西 跟 在 后面 ,边 听边 走。

脚步声 到 了 另 一个 大 房间。 这 间 房 墙边 有 一台 巨大 的 机器。 机器 上 有 大型 滚轮 和 传送带。 纸币 铺满 了 传送带。 旁边 还有 几桶 墨水。

“这 一定 是 工人 印 钞票 的 地方。 ”罗西 想。

哐! 突然 ,一个 垃圾桶 砸 在 罗西 旁边 的 墙壁 上。

“啊! ”幽灵 强盗 喊道 ,“没 打中!

罗西 看到 另 一个 垃圾桶 飞在 空中 ,然后 砸 向 自己。

在 垃圾桶 砸 到 自己 之前 ,罗西 躲开 了。

垃圾箱 砸 在 机器 上。

罗西 赶紧 飞过去 ,想要 抓住 强盗。

“哈! 你 永远 抓 不到 我! ”强盗 说完 ,就 安静 了 下来。

用 自己 的 超级 听力 ,罗西 听到 那个 坏蛋 的 心跳声 就 在 附近。 她 向 声音 飞过去 ,想要 抓住 幽灵 强盗。

但是 ,她 再次 错过 了。 幽灵 强盗 大笑 着。 每次 罗西 听到 声音 ,都 会 飞过去。 但是 ,每次 幽灵 强盗 都 躲开 了。

"啊! ”罗西 跺 着 脚 ,墙壁 摇晃 起来。

“如果 他 是 隐形 的 ,我 永远 都 阻止不了 这个 大坏蛋! 我 真是 受够了! 啊!

一个 箱子 击中 罗西 ,把 她 撞倒 了。 她 碰到 了 一桶 墨水。 墨水 溅 到 她 的 靴子 上。

罗西 看着 墨水。 “嗯。 ”她 想 ,“我 有 办法 了!

罗西 跳 起来 ,举起 一桶 墨水 ,洒向 空中。 呼! 罗西 把 墨水 吹得 满屋 都 是。

墨水 洒 到 墙壁 上 ,机器 上 ,还有 幽灵 强盗 的 身上!

“啊哈! ”罗西 喊道 ,“我 现在 能 看见 你 了!

火箭 女孩儿 与 幽灵 强盗 3: 隐形 的 坏人 Rocket Girl and the Phantom Bandit 3: The Invisible Bad Guy Rocket Girls y Phantom Bandit 3: Invisible Bad Guys Rocket Girl et le bandit fantôme 3 : Les méchants invisibles La ragazza razzo e il bandito fantasma 3: Cattivi invisibili ロケットガールとファントムバンディット3 見えない悪者 Rocket Girl and the Phantom Bandit 3: Vilões Invisíveis Ракетница и Призрачный Бандит 3: Невидимые злодеи

“你 在 哪里? "¿Dónde estás? ”罗西 大声 叫。

幽灵 强盗 就 在 这个 房间 里 ,但是 罗西 不 知道 他 到底 在 哪儿。 The Phantom Bandit is in the room, but Rosie doesn't know where he is. El ladrón fantasma está en esta habitación, pero Rosie no sabe dónde está.

罗西 突然 听到 跑步 的 声音。 她 转身 看到 一扇门 很快 地 打开 ,又 很快 关上 了。 She turned around and saw a door open and close very quickly. Se giró para ver una puerta que se abría rápidamente y luego se volvía a cerrar rápidamente.

“他 在 那儿! ”罗西 从 钱 堆 上 跳 了 下来。 "Rosie jumped off the pile of money. Rosie saltó de la pila de dinero. 她 打开门 ,冲进 长长的 走廊。 Abrió la puerta y corrió por el largo pasillo.

那个 坏人 的 脚步声 拐 了 一个 弯儿。 The bad guy's footsteps took a wrong turn. Los pasos del malo doblaron una esquina. 罗西 跟 过去。 Rossi lo siguió.

当 她 在 拐弯 的 时候 ,她 看到 另 一扇门 打开 了。 As she turned the corner, she saw another door open. Cuando dobló la esquina, vio que se abría otra puerta.

嗞! 罗西 用 眼睛 发射 激光。 Rossi dispara láseres de sus ojos.

砰! 门 被 炸开 了。 The door was blown open. La puerta se abrió de golpe.

“哈哈! 你 看不见 我! ¡No puedes verme! ”幽灵 强盗 笑 着 继续 跑。 "El ladrón fantasma siguió corriendo con una sonrisa.

罗西 站住 ,仔细听。 Rosie se detuvo y escuchó.

“我能 听见 他 的 脚步声。 "Podía escuchar sus pasos. ”她 想 ,“他 正在 另 一个 走廊 上 跑。 ', pensó, 'está corriendo por otro pasillo'.

罗西 跟 在 后面 ,边 听边 走。 Rosie la siguió, escuchando y caminando.

脚步声 到 了 另 一个 大 房间。 Footsteps to another large room. Los pasos llegaron a otra habitación grande. 这 间 房 墙边 有 一台 巨大 的 机器。 In this room, there's a huge machine next to the wall. Hay una máquina enorme contra la pared de esta habitación. 机器 上 有 大型 滚轮 和 传送带。 The machine has large rollers and a conveyor belt. La máquina tiene grandes rodillos y cintas transportadoras. 纸币 铺满 了 传送带。 Banknotes littered the conveyor belt. Los billetes se alinearon en la cinta transportadora. 紙幣がベルトコンベアーに散乱していた。 旁边 还有 几桶 墨水。 Junto a él hay varios barriles de tinta. その隣にはインクの入ったバケツがいくつかある。

“这 一定 是 工人 印 钞票 的 地方。 "This must be where the workers print the money. "Aquí debe ser donde los trabajadores imprimen su dinero. ”罗西 想。

哐! 突然 ,一个 垃圾桶 砸 在 罗西 旁边 的 墙壁 上。 Suddenly, a garbage can hits the wall next to Rosie. De repente, un bote de basura golpea la pared al lado de Rosie.

“啊! ”幽灵 强盗 喊道 ,“没 打中! gritó el Phantom Bandit, "¡Señorita!"

罗西 看到 另 一个 垃圾桶 飞在 空中 ,然后 砸 向 自己。 Rosie saw another trash can fly in the air and then hit herself. Rosie vio que otro bote de basura volaba por el aire y se lo aplastaba.

在 垃圾桶 砸 到 自己 之前 ,罗西 躲开 了。 Rosie esquiva antes de que el bote de basura la golpee.

垃圾箱 砸 在 机器 上。 The dumpster hit the machine. Botes de basura aplastados en la máquina.

罗西 赶紧 飞过去 ,想要 抓住 强盗。 Rossi flew over and tried to catch the robbers. Rossi voló rápidamente, tratando de atrapar al ladrón.

“哈! 你 永远 抓 不到 我! You'll never catch me! ¡Nunca me atraparás! ”强盗 说完 ,就 安静 了 下来。 "When the robbers had finished speaking, they were quiet. "Después de que el ladrón terminó de hablar, se quedó en silencio.

用 自己 的 超级 听力 ,罗西 听到 那个 坏蛋 的 心跳声 就 在 附近。 With her super-hearing, Rossi heard the bad guy's heartbeat nearby. Usando su propio súper oído, Rosie escuchó el latido del corazón del chico malo cerca. 她 向 声音 飞过去 ,想要 抓住 幽灵 强盗。 She flew towards the sound, trying to catch the ghostly bandit. Voló hacia el sonido, tratando de atrapar al bandido fantasma.

但是 ,她 再次 错过 了。 But she missed it again. Sin embargo, volvió a fallar. 幽灵 强盗 大笑 着。 El bandido fantasma se rió. 每次 罗西 听到 声音 ,都 会 飞过去。 Cada vez que Rosie escuchaba un sonido, volaba sobre él. 但是 ,每次 幽灵 强盗 都 躲开 了。 But every time, the phantom robbers have evaded it. Sin embargo, cada vez que el ladrón fantasma escapó.

"啊! ”罗西 跺 着 脚 ,墙壁 摇晃 起来。 "Rosie stomped her foot and the wall shook. Rosie pisoteó y las paredes temblaron.

“如果 他 是 隐形 的 ,我 永远 都 阻止不了 这个 大坏蛋! "If he's invisible, I'll never be able to stop the big bad guy! "¡Si es invisible, nunca podré detener a este gran villano! “如果他是隐形的,我永远都阻止不了这个大坏蛋! 我 真是 受够了! I've really had enough! ¡He tenido suficiente! もう十分だよ! 啊!

一个 箱子 击中 罗西 ,把 她 撞倒 了。 A box hit Rosie and knocked her down. Una caja golpea a Rosie y la derriba. 她 碰到 了 一桶 墨水。 She ran into a bucket of ink. Ella toca un cubo de tinta. 墨水 溅 到 她 的 靴子 上。 Ink splattered on her boots. La tinta salpicó sus botas.

罗西 看着 墨水。 Rosie miró la tinta. “嗯。 ”她 想 ,“我 有 办法 了!

罗西 跳 起来 ,举起 一桶 墨水 ,洒向 空中。 Rosie jumps up, lifts a bucket of ink and spills it into the air. Rosie saltó, levantó un balde de tinta y lo arrojó al aire. 呼! 罗西 把 墨水 吹得 满屋 都 是。 Rosie blew ink all over the room. Rosie sopló tinta por toda la habitación.

墨水 洒 到 墙壁 上 ,机器 上 ,还有 幽灵 强盗 的 身上! Ink was spilled on the walls, on the machine, and on the Phantom Bandit! ¡Tinta derramada en paredes, máquinas y ladrones fantasmas!

“啊哈! ”罗西 喊道 ,“我 现在 能 看见 你 了! gritó Rosie, "¡Ya puedo verte!"