×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭女孩儿与幽灵强盗 2: 被包围了!

火箭 女孩儿 与 幽灵 强盗 2: 被 包围 了!

罗西 必须 赶到 美罗城 造币厂。 幽灵 强盗 在 那里。 她 必须 抓住 他。

“嗨! ”罗西 对 朋友 们 说,

“我 想 我 得 回家 了。 我 ......嗯 ......有点 不 舒服。

“嗯。 ”罗西 离开 后 ,特 勒尔 说 ,“难怪 她 看起来 有些 不 高兴。

罗西 很快 就 到 了 美罗城 造币厂。 警察 包围 了 整栋 大楼。 史密斯 侦探 向 罗西 招手。 她 飞 了 下去。

“这 是 为 幽灵 强盗 准备 的 惊喜 派对 吗? ”罗西 问。

史密斯 侦探 皱 了 皱眉。 “不 ,这 不是 一个 派对。

“我 只是 开个 玩笑。 ”罗西 说 ,“那 他 现在 在 哪里?

“幽灵 强盗 还 在 造币厂 里。 ”侦探 说 ,“但是 ,我们 不 知道 他 在 哪儿。 因为 他 是 隐形 的。

罗西 点点头。 “他 很 难 抓 到。 今天 早上 ,我 差点儿 就 抓 到 他 了 ,但是 他 逃走 了。 大家 都 以为 我 在 毁灭 美罗城 呢。

“我 明白。 ”史密斯 侦探 说 ,“我们 需要 尽快 抓 到 他。

“是 的 ,尽快。 ”罗西 说 ,“大家 开始 把 我 当 坏人 看 了。

“要是 我们 能 知道 他 是 怎么 隐形 的 就 好 了。 ”史密斯 侦探 说。

罗西 想 了 想。 “他 一定 有 一件 特殊 的 衣服。 我 不 相信 他 是 真正 的 幽灵。

“你 不 相信? ”史密斯 侦探 怀疑 地问。

“是 的。 ”罗西 说 ,“真正 的 幽灵 能 穿透 墙壁。 但是 ,这个 坏人 是从 门 进去 的。

“你 说得对。 ”史密斯 侦探 说。

罗西 向 大楼 走 了 几步。 “我用 我 的 超级 听力 试试。 ”她 说 ,“也许 我能 听到 幽灵 强盗 在 哪里。

罗西 闭上眼睛 ,仔细听。 她 听到 了 办公室 风扇 转动 的 声音 ,小虫子 在 走廊 飞舞 的 声音 ,还有 脚步声。

罗西 猛地 睁开眼睛。 “我 听到 了。 他 在 走路!

罗西 迅速 飞进 造币厂 ,跟着 脚步声 来到 一个 堆满 钱 的 大 房间。 钱币 整齐 地 排成 几行。 看上去 少 了 一部分 钱。

罗西 走 到 钱 堆 中间。 “幽灵 强盗 在 哪里 呢? ”她 想。

罗西 再 一次 仔细 地 听。 她 听到 了 呼吸声。

“喂 ,幽灵 强盗! ”罗西 大叫 ,“我 知道 你 在 这里!

“呜! ”一个 声音 喊道 ,并 大笑 起来。

罗西 飞 到 钱 堆 上面。 她 看 了 看 四周 ,但是 没有 看到 任何人。

“我 穿着 隐形 衣。 ”那个 声音 说 ,“你 绝对 找 不到 我!

火箭 女孩儿 与 幽灵 强盗 2: 被 包围 了! Rocket Girl und die Geisterräuber 2: Umzingelt! Rocket Girl and the Ghost Bandits 2: Surrounded! Rocket Girls y Phantom Bandit 2: ¡Rodeados! Rocket Girl et les voleurs fantômes 2 : Encerclés ! ロケットガールと幽霊強盗団2:囲まれた! Rocket Girl e os Ladrões Fantasmas 2: Cercados! Ракетница и призрачные грабители 2: Окружены!

罗西 必须 赶到 美罗城 造币厂。 Rosie must hurry to the Merotown Mint. Rossi debe correr a Metro City Mint. 幽灵 强盗 在 那里。 The phantom thief is there. El bandido fantasma está ahí. 她 必须 抓住 他。 She must catch him. Ella debe atraparlo.

“嗨! ”罗西 对 朋友 们 说,

“我 想 我 得 回家 了。 "Creo que tengo que irme a casa. 我 ......嗯 ......有点 不 舒服。 Estoy... um... un poco incómodo.

“嗯。 ”罗西 离开 后 ,特 勒尔 说 ,“难怪 她 看起来 有些 不 高兴。 Después de que Rosie se fue, Terrell dijo: "No es de extrañar que se viera infeliz". 「ロージーが去った後、彼女が少し不機嫌に見えたのも無理はない。

罗西 很快 就 到 了 美罗城 造币厂。 Rossi pronto llegó a Metro City Mint. 警察 包围 了 整栋 大楼。 The police surrounded the entire building. La policía rodeó todo el edificio. 史密斯 侦探 向 罗西 招手。 Detective Smith waved to Rosie. El detective Smith le hizo señas a Rossi. 她 飞 了 下去。 She flew down. Ella voló hacia abajo.

“这 是 为 幽灵 强盗 准备 的 惊喜 派对 吗? Is this a surprise party prepared for ghost thieves? "¿Es esta una fiesta sorpresa para los bandidos fantasmas? ”罗西 问。

史密斯 侦探 皱 了 皱眉。 Detective Smith furrowed his brows. El detective Smith frunció el ceño. “不 ,这 不是 一个 派对。 "No, this is not a party. “No, no es una fiesta. "

“我 只是 开个 玩笑。 I was just joking. "Estaba bromeando. ”罗西 说 ,“那 他 现在 在 哪里? "Where is he now?" Rosie asked. ' Rossi dijo: 'Entonces, ¿dónde está él ahora? "

“幽灵 强盗 还 在 造币厂 里。 "The Ghost Bandit todavía está en la Casa de la Moneda. ”侦探 说 ,“但是 ,我们 不 知道 他 在 哪儿。 dijo el detective, "pero no sabemos dónde está". 因为 他 是 隐形 的。 Porque es invisible.

罗西 点点头。 “他 很 难 抓 到。 "Es difícil de atrapar. 今天 早上 ,我 差点儿 就 抓 到 他 了 ,但是 他 逃走 了。 This morning, I almost caught him, but he escaped. Casi lo atrapo esta mañana, pero se escapó. 大家 都 以为 我 在 毁灭 美罗城 呢。 Everyone thought I was destroying Melo City. Todos pensaron que estaba destruyendo Metro City. "

“我 明白。 ”史密斯 侦探 说 ,“我们 需要 尽快 抓 到 他。 ', Dijo el detective Smith, 'Tenemos que atraparlo lo antes posible'.

“是 的 ,尽快。 "Sí, lo antes posible. ”罗西 说 ,“大家 开始 把 我 当 坏人 看 了。 Rosy said, "Everyone has started to see me as the villain." "Rosie dijo:" La gente comenzó a verme como el malo. "

“要是 我们 能 知道 他 是 怎么 隐形 的 就 好 了。 "If only we could know how he became invisible." "Si tan solo pudiéramos descubrir cómo era invisible. 「彼がどうやって透明人間になったのかさえ分かればね。 ”史密斯 侦探 说。 dijo el detective Smith.

罗西 想 了 想。 “他 一定 有 一件 特殊 的 衣服。 "Debe haber tenido un traje especial. 我 不 相信 他 是 真正 的 幽灵。 I don't believe he's really a ghost. No creo que sea un fantasma real.

“你 不 相信? ”史密斯 侦探 怀疑 地问。 ', preguntó el detective Smith con desconfianza.

“是 的。 ”罗西 说 ,“真正 的 幽灵 能 穿透 墙壁。 Rossi said, "A real ghost can pass through walls." "Los fantasmas reales pueden ver a través de las paredes", dijo Rossi. 但是 ,这个 坏人 是从 门 进去 的。 But this villain came in through the door. Sin embargo, este villano entró por la puerta. "

“你 说得对。 ”史密斯 侦探 说。 dijo el detective Smith.

罗西 向 大楼 走 了 几步。 Rosie took a few steps towards the building. Rossi dio unos pasos hacia el edificio. “我用 我 的 超级 听力 试试。 "I'll try using my super hearing." "Lo intentaré con mi superaudiencia. ”她 说 ,“也许 我能 听到 幽灵 强盗 在 哪里。 She said, "Maybe I can hear where the ghost thief is." ', dijo, 'tal vez pueda escuchar dónde está el bandido fantasma'.

罗西 闭上眼睛 ,仔细听。 Rosie closed her eyes and listened carefully. Rosie cerró los ojos y escuchó con atención. 她 听到 了 办公室 风扇 转动 的 声音 ,小虫子 在 走廊 飞舞 的 声音 ,还有 脚步声。 She heard the sound of the office fan rotating, bugs flying in the hallway, and footsteps. Escuchó el sonido del ventilador de la oficina girando, el sonido de pequeños insectos volando en el pasillo y el sonido de pasos.

罗西 猛地 睁开眼睛。 Rosie suddenly opened her eyes. Rosie abrió los ojos de golpe. “我 听到 了。 他 在 走路!

罗西 迅速 飞进 造币厂 ,跟着 脚步声 来到 一个 堆满 钱 的 大 房间。 Rosie quickly flew into the mint and followed the sound of footsteps to a large room full of money. Rossi voló rápidamente a la casa de la moneda y siguió el sonido de los pasos hasta una gran sala llena de dinero. 钱币 整齐 地 排成 几行。 The coins were neatly arranged in several rows. Las monedas están ordenadas en varias filas. コインが整然と並んでいる。 看上去 少 了 一部分 钱。 It looked like some of the money was missing. Parece que falta algo de dinero.

罗西 走 到 钱 堆 中间。 Rose walked into the middle of the pile of money. Rosie caminó entre los montones de dinero. “幽灵 强盗 在 哪里 呢? "Where is the Phantom Thief?" "¿Dónde está el bandido fantasma? ”她 想。 she thought.

罗西 再 一次 仔细 地 听。 Rosie volvió a escuchar atentamente. 她 听到 了 呼吸声。 She heard breathing. Oyó respirar.

“喂 ,幽灵 强盗! Hey, ghost robber! "¡Oye, bandido fantasma! ”罗西 大叫 ,“我 知道 你 在 这里! Rosie shouted, 'I know you're here!' gritó Rosie, "¡Sé que estás aquí!"

“呜! ”一个 声音 喊道 ,并 大笑 起来。 —gritó una voz y se echó a reír.

罗西 飞 到 钱 堆 上面。 Rosie voló sobre la pila de dinero. 她 看 了 看 四周 ,但是 没有 看到 任何人。 She looked around but didn't see anyone. Miró a su alrededor, pero no vio a nadie.

“我 穿着 隐形 衣。 "I'm wearing invisible clothes." "Estoy usando una capa de invisibilidad. ”那个 声音 说 ,“你 绝对 找 不到 我! "That voice said, "You absolutely can't find me!" dijo la voz, "¡Nunca me encontrarás!"