×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 4: 鲨鱼 的 攻击!

火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 4: 鲨鱼 的 攻击!

咔嚓! 咔嚓! 咔嚓! 机器 鲨鱼 冲向 罗西。

“哇! ”罗西 飞快 地 躲开。 鲨鱼 张大 的 大 嘴 差点儿 咬 到 她。

地面 街道 上 的 人们 用 手 指 着 天空。

“会飞 的 机器 鲨鱼! ”一个 男人 喊道。

“逃命 啊! ”一个 女人 大声 喊。

鲨鱼 再次 向 罗西 飞过去。 鲨鱼 的 嘴巴 张得 大大的。

呼! 罗西 对 着 鲨鱼 吹 冷 气。 鲨鱼 的 下巴 当场 被 冻住 了。

罗西 抓住 鲨鱼 ,使劲儿 把 它 扔 到 地上。 它 被 摔 成 碎片。

“现在 ,我要 去 抓 邦尼 ·博恩斯 了!

嗖!

她 看到 海盗 船 飞过 美罗城 公园 的 上空。 罗西 落 在 船 的 甲板 上。 邦尼 ·博恩斯 站 在 船舵 的 旁边。 她 的 身边 有 一门 大炮。

“你 马上 降落 这 艘 船! ”罗西 大声 喊道 ,“我要 送 你 去 监狱!

“监狱! ”鹦鹉 大声 唱 到。

“啊! ”邦尼 ·博恩斯 把 大炮 对准 罗西 ,点燃 了 导火线。 嘭! 一枚 炮弹 发射 了 出去。 罗西 跳上 前 去 抓住 了 炮弹。

邦尼 ·博恩斯 睁 大 了 眼睛。 “你 怎么 可以……”

罗西 把 炮弹 重新 扔 给 邦尼 ·博恩斯。 海盗 跳 着 躲开 了。 接着 ,她 又 点燃 了 导火线。 罗西 的 眼睛 睁 得 大大的。 她 的 眼睛 发射 出 桔色 的 光 ,把 大炮 熔化 了。

“啊! ”邦尼 想要 逃走。

嗞! 罗西 再次 用 眼睛 发射 出 激光。

邦尼 用 钩子 挡住 了 激光。 激光 弹开 ,击中 了 船舵。 哐!

“啊! ”海盗 船 坠 落 在 公园 的 时候 ,邦尼 紧紧抓住 栏杆。 船 舱 裂开 了。 海盗 们 从 银行 里 抢 来 的 钱 都 掉 了 出来。

杰克 大吃一惊。 “海盗 的 宝藏!

玛拉 指着 甲板 说。 “火箭 女孩儿!

罗西 站 在 邦尼 前面。 海盗 回头 一看。 她 正 站 在 船 的 木板 上 ,离 地面 很 高。 警察 们 都 在 下面 等 着。

“你 有 两个 选择。 ”罗西 说 ,“现在 去 监狱 ,或者 你 走 完 木板 以后 再 去!

“走 木板! ”鹦鹉 唱 道。

邦尼 ·博恩斯 低下头 ,“哎! 我们 现在 去。

*

不久 ,罗西 在 公园 里 找到 了 朋友 们。

“你 去 哪儿 了? ” 玛拉 问 ,“你 错过 了 所有 精彩 的 事情。

“是 吗? ”罗西 问 ,“你们 找到 那个 箱子 了 吗?

“我们 看到 了 更好 的。 ”杰克 说 ,“海盗 的 宝藏!

特 勒尔 点点头。 “火箭 女孩儿 找到 的。 你 大概 早就 知道 ,对 吧?

“嗯? ”杰克 说 ,“罗西 怎么 可能 知道?”

就 在 这时 ,罗西 发现 灌木丛 里 有 什么 东西。 “宝藏 箱!

他们 跑 过去 看 里面 装 了 什么 东西。

“咻! ”罗西 想 ,“我 的 秘密 还是 安全 的。

火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 4: 鲨鱼 的 攻击! Rocket Girl und Bonnie Bones 4: Angriff der Haie! Rocket Girls & Bonnie Burns 4: Shark Attack! Rocket Girls y Bonnie Burns 4: ¡Ataque de tiburón! Rocket Girl et Bonnie Bones 4 : L'attaque des requins ! ロケット・ガールズ&ボニー・バーンズ4:シャーク・アタック! 火箭 女孩儿 与 邦尼 ·博恩斯 4: 鲨鱼 的 攻击!

咔嚓! Click! クリック! 咔嚓! 咔嚓! 机器 鲨鱼 冲向 罗西。 The robot shark charged at Rosie. El tiburón robótico cargó contra Rosie. ロボットのサメがロージーに突撃。

“哇! "Wow! "わお! ”罗西 飞快 地 躲开。 "Rosie dodged quickly. "Rosie esquivó rápidamente. 「ロージーは素早くかわした。 ”羅西飛快地躲開。 鲨鱼 张大 的 大 嘴 差点儿 咬 到 她。 The shark's jaws opened wide and nearly bit her. Las fauces del tiburón se abrieron de par en par y casi la mordieron. サメのあごが大きく開き、噛みつきそうになりました。

地面 街道 上 的 人们 用 手 指 着 天空。 People on the street on the ground point their fingers to the sky. La gente en la calle en el suelo señala con el dedo al cielo. 路上で地上にいる人々が指を空に向ける。

“会飞 的 机器 鲨鱼! "Flying robot shark! "¡Tiburón robot volador! 「空飛ぶロボットサメ! ”一个 男人 喊道。 ' shouted a man. ' gritó un hombre. 」と一人の男が叫んだ。

“逃命 啊! "Run for your life! "¡Corre por tu vida! 「命がけで走れ! ”一个 女人 大声 喊。 ', gritó una mujer. 」と女性が叫びました。

鲨鱼 再次 向 罗西 飞过去。 The shark flew towards Rosie again. El tiburón voló hacia Rosie de nuevo. 鲨鱼 的 嘴巴 张得 大大的。 The shark's mouth opened wide. La boca del tiburón se abrió de par en par.

呼! call! 電話! 罗西 对 着 鲨鱼 吹 冷 气。 Rossi blows air on the shark. Rossi sopla aire sobre el tiburón. サメに息を吹きかけるロッシ。 鲨鱼 的 下巴 当场 被 冻住 了。 The shark's jaw was frozen on the spot. La mandíbula del tiburón se congeló en el acto.

罗西 抓住 鲨鱼 ,使劲儿 把 它 扔 到 地上。 Rosie grabbed the shark and hurled it to the ground. Rosie agarró al tiburón y lo arrojó al suelo. ロージーはサメをつかみ、地面に投げつけました。 它 被 摔 成 碎片。 It was smashed to pieces. Fue hecho añicos. それは粉々に砕かれました。

“现在 ,我要 去 抓 邦尼 ·博恩斯 了! "Now, I'm off to catch Bonnie Burns! "¡Ahora, me voy a buscar a Bonnie Burns! 「さあ、ボニー・バーンズを捕まえに行くよ!

嗖!

她 看到 海盗 船 飞过 美罗城 公园 的 上空。 She saw the pirate ship fly over the sky of Mero City Park. Vio un barco pirata volando sobre Metro City Park. 罗西 落 在 船 的 甲板 上。 Rosie landed on the deck of the ship. Rosie aterrizó en la cubierta del barco. 邦尼 ·博恩斯 站 在 船舵 的 旁边。 Bonnie Burns stood next to the ship's helm. Bonnie Burns estaba de pie al timón del barco. 她 的 身边 有 一门 大炮。 She has a cannon at her side. Hay un cañón a su lado.

“你 马上 降落 这 艘 船! "You are to land this ship immediately! "¡Aterriza este barco inmediatamente! ”罗西 大声 喊道 ,“我要 送 你 去 监狱! Rosie shouted loudly, "I will take you to jail!" gritó Rosie, "¡Te voy a enviar a prisión!" "

“监狱! "Jail!" ”鹦鹉 大声 唱 到。 ' cantó el loro en voz alta.

“啊! ”邦尼 ·博恩斯 把 大炮 对准 罗西 ,点燃 了 导火线。 "Bonnie Bones aimed her cannon at Rossi and lit the fuse. Bonnie Burns apuntó el cañón a Rosie y encendió la mecha. 嘭! 一枚 炮弹 发射 了 出去。 A shell was fired. Se disparó un proyectil. 罗西 跳上 前 去 抓住 了 炮弹。 Rossi jumped forward and grabbed the shell. Rossi saltó hacia adelante y agarró el caparazón.

邦尼 ·博恩斯 睁 大 了 眼睛。 Los ojos de Bonnie Burns se abrieron. “你 怎么 可以……” "How could you..." "Como pudiste..."

罗西 把 炮弹 重新 扔 给 邦尼 ·博恩斯。 Rosie handed the bomb back to Bonnie Burns. Rossi le devuelve la bala de cañón a Bonnie Bones. 海盗 跳 着 躲开 了。 The pirate leaped aside to dodge. El pirata saltó lejos. 接着 ,她 又 点燃 了 导火线。 Then, she lit the fuse again. Luego volvió a encender la mecha. 罗西 的 眼睛 睁 得 大大的。 Los ojos de Rosie se agrandaron. 她 的 眼睛 发射 出 桔色 的 光 ,把 大炮 熔化 了。 Her eyes emitted an orange light that melted the cannon. Sus ojos brillaron de color naranja, derritiendo el cañón.

“啊! ”邦尼 想要 逃走。 "Bonnie quería huir.

嗞! 罗西 再次 用 眼睛 发射 出 激光。 Rossi disparó láseres de sus ojos nuevamente.

邦尼 用 钩子 挡住 了 激光。 Bonnie blocked the laser with a hook. Bonnie bloquea el láser con su gancho. 激光 弹开 ,击中 了 船舵。 The laser bounced off and hit the rudder. El láser rebotó y golpeó el timón. 哐! Clang!

“啊! ”海盗 船 坠 落 在 公园 的 时候 ,邦尼 紧紧抓住 栏杆。 "As the pirate ship crashed in the park, Bonnie held on to the railings. Bonnie se aferró a la barandilla cuando el barco pirata se estrelló contra el parque. 船 舱 裂开 了。 The hatch is cracked. La cabina está dividida. 海盗 们 从 银行 里 抢 来 的 钱 都 掉 了 出来。 The money the pirates stole from the bank all fell out. Todo el dinero que los piratas sacaron del banco se cayó.

杰克 大吃一惊。 Jack was shocked. Jack se quedó desconcertado. “海盗 的 宝藏! "The pirates' treasure! "¡El tesoro de los piratas!

玛拉 指着 甲板 说。 Mara pointed to the deck and said, Mara señaló la cubierta. “火箭 女孩儿! "Rocket girl!", "¡Chica cohete! "

罗西 站 在 邦尼 前面。 Rosie se paró frente a Bonnie. 海盗 回头 一看。 The pirate looked back. El pirata miró hacia atrás. 她 正 站 在 船 的 木板 上 ,离 地面 很 高。 Estaba de pie sobre las tablas del bote, muy por encima del suelo. 警察 们 都 在 下面 等 着。 La policía está esperando abajo.

“你 有 两个 选择。 "Tienes dos opciones. ”罗西 说 ,“现在 去 监狱 ,或者 你 走 完 木板 以后 再 去! said Rosie, "to jail now, or after you've walked the plank!" dijo Rosie, "a la cárcel ahora, o después de que hayas caminado por el tablón!"

“走 木板! Walk the plank! "¡Caminar por la plancha! ”鹦鹉 唱 道。 "Parrot sang. cantó el loro.

邦尼 ·博恩斯 低下头 ,“哎! Bonnie Burns lowered her head, "Ah! Bonnie Burns miró hacia abajo, "¡Oye! 我们 现在 去。 vamos ahora.

***

不久 ,罗西 在 公园 里 找到 了 朋友 们。 En poco tiempo, Rosie encontró amigos en el parque.

“你 去 哪儿 了? ” 玛拉 问 ,“你 错过 了 所有 精彩 的 事情。 Mara asked, "Have you missed out on all the exciting stuff?" ' Marla preguntó: 'Te estás perdiendo todas las cosas geniales'. "

“是 吗? "Is that so?" ”罗西 问 ,“你们 找到 那个 箱子 了 吗? Rosie asked, "Did you find that box?" - preguntó Rossi - ¿Encontraste esa caja? "

“我们 看到 了 更好 的。 "We found something better." "Hemos visto mejores. ”杰克 说 ,“海盗 的 宝藏! Jack said, "Pirate's treasure!" —dijo Jack— ¡El tesoro de los piratas! "

特 勒尔 点点头。 Terrell nodded. Terrell asintió. “火箭 女孩儿 找到 的。 "La Chica Cohete lo encontró. 你 大概 早就 知道 ,对 吧? You probably already knew, right? Probablemente ya lo sabías, ¿verdad?

“嗯? “Hmm? ”杰克 说 ,“罗西 怎么 可能 知道?” “Jack said, “How could Rosie possibly know?” —dijo Jack— ¿Cómo podría saberlo Rosie?

就 在 这时 ,罗西 发现 灌木丛 里 有 什么 东西。 Just then, Rosie found something in the bushes. En ese momento, Rosie notó algo en los arbustos. “宝藏 箱! “Treasure chest! "¡Cofre del tesoro!

他们 跑 过去 看 里面 装 了 什么 东西。 They ran over to see what was inside. Corrieron a ver qué había dentro.

“咻! ”罗西 想 ,“我 的 秘密 还是 安全 的。 "Rosy thought, 'My secret is still safe.'" pensó Rosie, "mi secreto está a salvo". ""