×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Our Family Life حياة عيلتنا, حياة عيلتنا: امتحان سند الإلكتروني

حياة عيلتنا: امتحان سند الإلكتروني

لليلة دوب ولازم نرضى بالمكتوب الليلة دية

شو هاي؟

فاتورة

إه؟ هاي فيها مصاري

مرحبا جارتنا، مضيعين إشي؟

آه مضيعين مضيعين، إنت شو لقيت؟

فاتورة كهربا

و فيها-

سألت الجيران؟

لفيت عليهم باب باب وما خليت حدا بالشارع

ممم، أصلاً الإسم غريب ما عمري سمعت فيه

شكلو حدا من برا الحارة

إذاً هذه الفاتورة لشركة الكهربا

وهدول المصاري لأبو سند

يا سلام إجو بوقتهم

أعطيني أشوف

هدول سبعين دينار يعني على قد الفاتورة بالظبط

يا حرام يعني هاد الزلمة كان رايح يدفع الفاتورة

طيب

شو رأيك ندفع له إياها

هيك بتكون الفاتورة والمصاري رجعوا له

كيف خطرت على بالها هذه؟

شو قلت؟

عبقرية يا مرتي عبقرية

بكرا بمر على شركة الكهربا وبدفعها، بس على شرط

رح أخصم حق البنزينات

عصام!

بمزح معك، شو صدقتي؟

ههههه

ماما حاسس حالي رح أخبص بامتحان الرياضيات

خايف النت يقطع كمان

ما تقلق حبيبي البابا دفع للنت بكير وزاد الحزمة كمان

عشان الدراسة

وهلا معك وقت عشان تراجع قبل الامتحان

أنا رح أطلع أجيب كم غرض بسرعة وأكيد رح أكون معك وقت الامتحان

يعني رح تساعديني بالامتحان؟

أساعدك؟ أكيد لأ

بس عشان تتطمن إنه النت ما رح يفصل

يلا معك ساعة تراجع وأنا ما رح أطول

أوكي، يا ماما جيبي لي معك بوظة

ييي شو هاد؟ ليش المس باعتة الامتحان هلأ؟

يييي هاي أجوبة الامتحان!

سالي!

إيش في؟ فصل النت؟

لأ شوفي المس شو باعتيتلي

معقول؟! زيح أشوف

بعتتلك الامتحان وإجاباتة أكيد بالغلط

حظك يا أبو الحظوظ، شو رح تعمل؟

مش عارف

رح أبعت للمس

متأكد؟

سند! أنا وصلت

بس أغسل إيدي وجاي على طول

ماما ما تقلقي كله تمام، بس جبتي لي بوظة

أيوه عصام

بس حبيت أطمنك إنه أنجزت المهمة

اعملت زي ما اتفقنا مبارح

دفعتها؟

آه وهيني راجع عالشغل

بس ليكون معلومة لديك

إنه المرة الجاي لو لقيت مصباح علاء الدين بحد ذاته عالأرض ما رح آخذه

ههههه

يعطيك العافية حبيبي أصيل وبيضلك أصيل

خليني أروح أشوف سند رح يبدا امتحانه هلأ يلا باي

احفظ هاللطش يا اسماعيل

هاي دفعنا لك الفاتورة ما الحلال يا أبو السوس

أ ب د د ج ب د

صح، غلط، صح، صح، غلط

منيح إنو وصلتني أجوبة الامتحان بالغلط

يا حبيبي

هاد الامتحان شكلو كثير صعب

منيح إني حفظت الإجابات

ب ج ج أ ب ج ج

أنا خلصت، شو؟

سند لسا بحل؟

أظن. إنت ليش خلصت بكير؟ صح ما قلت لك شو صار مع سند

رنا مش قادرة أصدق إنو اليوم الصبح المس

بعتت لسند إيميل بالغلط فيو أجوبة الامتحان كله

معقول؟

يعني مش بس بعتته إلي بالغلط

إنتي رنا لو هيك صار معك شو بتعملي؟

أكيد بقول للمس، سند شو عمل؟

عمل زي ما قلتي بالظبط والمس شكرته كثير

وغيرت أسئلة الامتحان

المس...

غي..غ..غيرت.. الأسئلة؟

أ..ب..د..د..

ج..ب

يزن؟

عنجد عملت هيك؟ لمين إنت طالع يا ولد؟

هههههه

أنا فخورة فيك في القرار اللي أخذته سند

لأنك عملت الإشي الصح

وحتى لو الواحد محتاج المصاري أو العلامة

ما لازم الواحد يوخذ إشي مش من حقه

وشكراً بابا لأنك إنت والماما مثال إلنا بكل شي بتعملوه

إه عصام اتذكرت

اليوم الصبح لقيت فاتورة تيلفون على باب البيت

بس ما معها مصاري، شو العمل؟

أي حلوا عني

هههههههههه


حياة عيلتنا: امتحان سند الإلكتروني Das Leben unserer Familie: Elektronische Sanad-Prüfung Our Family Life: Sanad Online Exam

لليلة دوب ولازم نرضى بالمكتوب الليلة دية For a doubling night, we must be content with what was written tonight ♫멋진 오늘 밤, 이 밤에 우리는 해야 할 일이 있다네♪ ( Şarkı söylüyor )

شو هاي؟ 엥, 뭐지? Bu ne ?!

فاتورة 고지서네. Bir fatura

إه؟ هاي فيها مصاري 엥, 안에 돈이 들어있잖아? Haa ! İçindeki para var

مرحبا جارتنا، مضيعين إشي؟ 안녕하세요! 혹시 뭐 잃어버리신 것 없나요?? Merhaba komşum, bir şey mi kaybettin ?

آه مضيعين مضيعين، إنت شو لقيت؟ 그럼요, 있고 말고요. 뭘 찾으셨는데요? Evet evet kaybettik! Sen ne buldun ?

فاتورة كهربا 전기세 고지서요. Electrik faturası

و فيها- 그리고 안에... Ve İçinde..

سألت الجيران؟ 이웃들한테 물어봤어요? Komşulara sordun mu ?

لفيت عليهم باب باب وما خليت حدا بالشارع I wrapped them door by door and didn't leave anyone on the street 집집마다 물어봤는데 다들 아니래요. Her eve gittim ve sokakta her kişi sordum

ممم، أصلاً الإسم غريب ما عمري سمعت فيه Mm, originally the name is strange, I have never heard of it 흠… 사실 모르는 이름이긴 해요. 처음 보는 이름인걸요. Mmm , aslında bu isim biraz gariptir , hiç duymadım

شكلو حدا من برا الحارة Form an end from the hot outside 다른 동네 주민 건가 봐요. Belki mahalleden dışarıda biri

إذاً هذه الفاتورة لشركة الكهربا So this is the bill for the electric company 그렇다면 이 고지서는 전기공사가 가져라 하고, Bu durumda, elektrik şirketi için bu fatura

وهدول المصاري لأبو سند And these are the money for Abu Sanad 돈은 이 사나드 아빠가 가지면 되겠군. Ve bu para Abu Sanad için

يا سلام إجو بوقتهم Oh peace, Ijo with their time 역시, 그럼 딱 되겠다. Ohaa ne güzel, doğru zamanda geldiler

أعطيني أشوف 잠시 줘봐요. Bana ver

هدول سبعين دينار يعني على قد الفاتورة بالظبط 70 디나르네요. 납부해야 할 돈이랑 딱 맞구요. Bunlar 70 jd , faturanın tam tutarı

يا حرام يعني هاد الزلمة كان رايح يدفع الفاتورة Oh forbidden, I mean, this man was going to pay the bill 저런, 전기세를 내려고 했나보네요. Yazık , yani bu adam faturayı ödemeye için gidiyordu

طيب 우리가 이 돈으로 전기세를 내는 건 어때요? Onun için ödemeye ne dersin?

شو رأيك ندفع له إياها What do you think we should pay for it?

هيك بتكون الفاتورة والمصاري رجعوا له This is how the bill and the money will be returned to him 그럼 고지서랑 돈을 다 돌려주는 셈이잖아요. Bu şekilde faturayı ve parayı geri alacak

كيف خطرت على بالها هذه؟ How did this come to her mind? 도대체 저런 생각은 어떻게 하는 거람? Bu fikir nereden buldu ?

شو قلت؟ 뭐라구요? Ne dedin ?

عبقرية يا مرتي عبقرية Genius, my wife, genius 당신 천재라구요, 천재. Dahisin , karım! Dahisin!

بكرا بمر على شركة الكهربا وبدفعها، بس على شرط Tomorrow I will pass by the Electricity Company and pay it, but on a condition 내 내일 전기공사에 들러서 전기세를 내리다. 대신에 Yarın elektrik şirketine gideceğim ve Faturayı ödeyeceğim , ama bir şartım var

رح أخصم حق البنزينات I will deduct the right for gasoline 거기서 기름값은 빼고 내야겠어요. Benzin fiyatından çıkaracağım

عصام! 이삼! İsam !

بمزح معك، شو صدقتي؟ I'm joking with you, what's your sincerity? 농담도 못하나! 그걸 믿었어요? Şaka yapıyorum! İnandın mı?

ههههه Hahaha

ماما حاسس حالي رح أخبص بامتحان الرياضيات Mom, I feel like I'm going to pass the math exam 엄마, 저 이번 수학 시험 망칠 것 같아요. Annem, matematik sınavda çok iyi yapmak hissediyorum

خايف النت يقطع كمان I'm afraid the internet will cut off too 게다가 인터넷도 끊길 것 같은데요. Ve İnternetin kesileceğinden korkuyorum

ما تقلق حبيبي البابا دفع للنت بكير وزاد الحزمة كمان Don't worry, darling, the Pope paid the net early and increased the package as well 아들, 걱정 말렴. 전에 아빠가 통신료 내면서 더 비싼 요금제로 바꾸셨거든. Merak etme canım , baban internet için erken ödeme yaptı ve paketi artırdı

عشان الدراسة For the sake of studying 너희 수업 잘 들으라고 말이야. Ders çalışmak için

وهلا معك وقت عشان تراجع قبل الامتحان And now you have time to review before the exam 그리고 아직 시험 전에 복습할 시간이 있잖니. Ve şimdi sınavdan önce gözden geçirmek için zamanın var

أنا رح أطلع أجيب كم غرض بسرعة وأكيد رح أكون معك وقت الامتحان I will go out and answer a few things quickly, and I will definitely be with you during the exam 엄만 뭐 좀 사러 얼른 나갔다가 올게. 너 시험 치고 있을 땐 집에 있을거야. Hızlıca birkaç şey satın almaya çıkıyorum , ama sınav zamanda seni yanında ki olacağım

يعني رح تساعديني بالامتحان؟ Will you help me with the exam? 그럼 저 시험 치는 거 도와주신다는 거죠? Yani sınavda bana yardım edecek misin ?

أساعدك؟ أكيد لأ 시험 치는 걸 도와줘? 당연히 아니지. Sana yardım etmek ! Tabi hayır !

بس عشان تتطمن إنه النت ما رح يفصل Just to be assured that the internet will not be separated 인터넷 안 끊기고 잘 되는지 보고 있을거야. İnternetin kesilmemesi için orada olacağım

يلا معك ساعة تراجع وأنا ما رح أطول 자, 이제 복습하려무나. 엄마 금방 올게. Haydi , gözden geçirmek için bir saat var , ben geç kalmayacağım

أوكي، يا ماما جيبي لي معك بوظة Okay, Mama, bring me ice cream 알겠어요… 오실 때 아이스크림 사다주세요. Tamam , Annem bana dondurma getir lütfen

ييي شو هاد؟ ليش المس باعتة الامتحان هلأ؟ Yes, what is this? Why touch sold the exam Hala? 엥, 뭐야? 왜 선생님이 벌써 시험지를 보내주셨지? Bu ne ya , öğretmen sınavı neden şimdi gönderdi ?

يييي هاي أجوبة الامتحان! Yeeeeeee exam answers! 헐, 정답도 보내셨잖아?! Hayır ya , bunlar sınavın cevapları!

سالي! 샐리 누나! Sally !

إيش في؟ فصل النت؟ 왜 그래? 인터넷 끊겼어? Ne oldu? İnternet kesildi mi ?

لأ شوفي المس شو باعتيتلي 아니. 선생님이 나한테 뭐 보내셨는지 좀 봐봐. Hayır, bak öğretmen bana ne gönderdi !

معقول؟! زيح أشوف reasonable?! I'm going to see 뭔데 그래? 한번 보자. Öyle mi ?! Dur bakayım!

بعتتلك الامتحان وإجاباتة أكيد بالغلط I sent you the exam and its answers are sure by mistake 너한테 시험지랑 정답을 다 보내셨네.잘못 보내셨나보다. Sınavı ve cevapları sana gönderdi , yanlışlıkla

حظك يا أبو الحظوظ، شو رح تعمل؟ Your luck, father of fortunes, what will you do? 완전 땡 잡았네! 이제 어떻게 할거야? Bugün şanslı günün şanslı adam! Ne yapacaksın?

مش عارف 모르겠어. Bilmiyorum

رح أبعت للمس I will send to touch 그냥 선생님한테 말씀드릴래. Öğretmene haber vereceğim

متأكد؟ sure? 진짜? Emin misin ?

سند! أنا وصلت support! I arrived 사나드! 엄마 왔다! Sanad ! Geri döndüm ben

بس أغسل إيدي وجاي على طول Just wash my hands and come along 엄마 손만 씻고 바로 갈게. Önce ellerimi yıkayacağım ve hemen sana geleceğim

ماما ما تقلقي كله تمام، بس جبتي لي بوظة Mama, don't worry, it's all right, but you brought me ice cream 엄마, 천천히 하세요. 아무 일 없어요. 아이스크림은 사오셨죠? Annem merak etme , her şey yolunda ama bana dondurma aldın mı ?

أيوه عصام 네, 이삼. Evet isam ?

بس حبيت أطمنك إنه أنجزت المهمة 일 처리 했다고 말해주려고 전화했어요. sadece görevi tamamladığımı bilmeni istedim

اعملت زي ما اتفقنا مبارح I did as we agreed yesterday 어제 이야기한대로 했지요. Dün anlaştığımız şeyi yaptım

دفعتها؟ 응, 이제 다시 일하러 가는 길이에요. Evet , ve şimdi işime geri döneceğim

آه وهيني راجع عالشغل Oh and Henny back to work

بس ليكون معلومة لديك Just so you have information 당신한테만 말하는 건데, Ama Bilginize

إنه المرة الجاي لو لقيت مصباح علاء الدين بحد ذاته عالأرض ما رح آخذه Next time, if I find Aladdin's lamp itself on the ground, I won't take it 만약 다음엔 알라딘 요술램프가 땅에 떨어져 있어도 안 주워 올 거에요. Bir dahaki sefere yerde Aladdin'in fenerini bulsam bile asla almayacağım

ههههه Hahaha

يعطيك العافية حبيبي أصيل وبيضلك أصيل He gives you wellness, my beloved, Aseel, and may you remain authentic 고생했어요, 여보. 수고 했어요. Afiyet olsun aşkım , sen türünün tek örneğisin

خليني أروح أشوف سند رح يبدا امتحانه هلأ يلا باي Let me go and see Sanad, who will start his exam. Now, bye 난 이제 사나드 봐주러 갈게요. 곧 있으면 시험 치거든요. 들어가요! Sanad'a gidip sınavının başlamak üzere olduğunu kontrol edeyim. Görüşürüz

احفظ هاللطش يا اسماعيل Save this thirst, Ismail 이스마일씨, 이번 일 잊지 마십시오. Bu iyiliği hatırla ismail

هاي دفعنا لك الفاتورة ما الحلال يا أبو السوس Hey, we paid you the bill. What is halal, Abu Sous? 제가 대신 전기세 내고 왔습니다. 장하다, 사나드 아빠! Faturanı ödedim , Helal sana Abu Sanad

أ ب د د ج ب د 1번, 2번, 4번, 4번, 3번, 2번, 4번~ A, B, D, D, E, B, D

صح، غلط، صح، صح، غلط 참, 거짓, 참, 참, 거짓~ Doğru, Yanlış, Doğru, Doğru, Yanlış

منيح إنو وصلتني أجوبة الامتحان بالغلط It is good that I received the answers to the exam by mistake 선생님이 실수로 답을 보내주셔서 다행이야. İyi ki sınava cevapları yanlışlıkla aldım

يا حبيبي 으, 세상에. Bu ne yaa

هاد الامتحان شكلو كثير صعب 이번 시험 진짜 어려워 보인다. Bu sınav çok zor görünüyor

منيح إني حفظت الإجابات 정답을 다 외워두길 잘했다니까. Iyi ki cevapları ezberledim

ب ج ج أ ب ج ج 2번, 3번, 3번, 1번, 2번, 3번, 3번~ B, E, E, A, B, E, E

أنا خلصت، شو؟ 끝났다! 뭐야, Bitirdim ben! Ne ?

سند لسا بحل؟ Sanad is still resolved? 사나드는 아직도 시험 치는가 보네? Sanad hala sınava cevap veriyor mu?

أظن. إنت ليش خلصت بكير؟ صح ما قلت لك شو صار مع سند I suspect. Why did you finish early? It is true what I told you what happened with support 그런 거 같아. 넌 어떻게 벌써 다 치고 왔어? 아 맞다, 사나드한테 무슨 일 있었는지 말 안 해줬지. Öyle düşünüyorum , Neden sen erken bitirdin? Oh doğru , San ad ile ne olduğunu sana söylemedim

رنا مش قادرة أصدق إنو اليوم الصبح المس Rana, I can't believe that today is the morning 라나, 오늘 아침에 진짜 신기한 일 있었다? Rana, inanmıyorum ama bu sabah

بعتت لسند إيميل بالغلط فيو أجوبة الامتحان كله I mistakenly sent an email to support the answers to the whole exam 선생님이 사나드한테 이메일을 잘못 보내셨는데 정답을 같이 보내신 거 있지. Öğretmen yanlışlıkla Sanad'a sınavın tüm cevaplarını içeren bir e-posta gönderdi

معقول؟ 진짜? Gerçekten mi ?

يعني مش بس بعتته إلي بالغلط I mean, not just sold it to me by mistake 헐, 나한테만 잘못 보내신 거 아니였어? Yani sadece bana yanlışlıkla göndermedi mi ?

إنتي رنا لو هيك صار معك شو بتعملي؟ Ante Rana, if this happened to you, what do you do? 라나, 너한테 그런 일이 생기면 어떻게 할거야? Sen Rana , eğer bu sana olsaydı ne yapardın ?

أكيد بقول للمس، سند شو عمل؟ Of course I say to touch, support what to do? 당연히 선생님한테 말씀드려야지. 사나드는 어떻게 했어? Tabiki öğretmene anlatırdım , Sanad ne yaptı ?

عمل زي ما قلتي بالظبط والمس شكرته كثير He did exactly as you said, and I thanked him a lot 사나드도 네가 말한대로 했지. 선생님이 엄청 고마워 하시면서 Ne söylediğini gibi yaptı , ve öğretmen çok memnun oldu

وغيرت أسئلة الامتحان Exam questions have changed 시험 문제를 바꾸시더라고. Ve sınav sorularını değiştirdi

المس... Touch... 서, 서, 서, 선생님이... Öğretmen ...

غي..غ..غيرت.. الأسئلة؟ G..g..changed..the questions? 무, 문제를 바, 바꾸셨다고? Sorular de değiş değiştirdi ?

أ..ب..د..د.. 1번, 2번, 4번, 4번, A,B,D,D..

ج..ب 3번, 2번…. E,B..

يزن؟ 야잔!! Yazan ?

عنجد عملت هيك؟ لمين إنت طالع يا ولد؟ 정말로 그렇게 했다고? 우리 아들, 누굴 닮아서 이렇게 잘 컸니? Bunu gerçekten yaptın mı ? Sen kime benziyorsun ?

هههههه Hahaha

أنا فخورة فيك في القرار اللي أخذته سند 엄만 네가 그런 일을 했다는 게 정말 자랑스럽구나. Sanad, bu karar verdiğin için seninle gurur duyuyorum

لأنك عملت الإشي الصح Because you did the right thing 옳은 일을 했어. Çünkü sen iyi bir şey yaptın

وحتى لو الواحد محتاج المصاري أو العلامة 누구나 돈이나 좋은 성적을 원하지만 Hata bir kişinin paraya veya sınıfa ihtiyacı olsaydı

ما لازم الواحد يوخذ إشي مش من حقه One does not have to take something that is not his right 자기 것이 아닌 걸 가지면 안되는 법이지. Kendilerine ait olmayan bir şeyi almamalılar

وشكراً بابا لأنك إنت والماما مثال إلنا بكل شي بتعملوه And thank you, Papa, because you and Mama are an example for us in everything you do 그리고 감사해요, 아빠. 엄마랑 아빠가 솔선수범해서 옳은 일을 하시잖아요. Ve teşekkür ederim babam, çünkü sen ve annem yaptığınız her şeyde bize örnek oluyorsunuz

إه عصام اتذكرت 어…. 이삼, 방금 생각났는데 Aha İsam hatırladım

اليوم الصبح لقيت فاتورة تيلفون على باب البيت 오늘 아침에 우리 집 앞에 통신비 고지서가 떨어져있는 주웠는데요, Bu sabah ön kapının yanında bir telefon faturası buldum

بس ما معها مصاري، شو العمل؟ But she doesn't have money, what to do? 근데 안에 돈은 안 들어있던데 어쩌죠? Ama onunla parası yoktu , ne yapacağım ?

أي حلوا عني Which they solved me 이제 그만해요! Beni yalnız bırak!

هههههههههه Hahahahaha