قطيع الغزلان والدب - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية
herd|of deer|and the bear|stories|children|before|sleep|tales|children|in Arabic
Die Hirschherde und der Bär – Gutenachtgeschichten für Kinder – Kindergeschichten auf Arabisch
The herd of deer and the bear - bedtime stories for children - children's tales in Arabic
گلهی آهوها و خرس - داستانهای کودکان قبل از خواب - حکایتهای کودکان به زبان فارسی
Le troupeau de cerfs et l'ours - histoires pour enfants au coucher - histoires pour enfants en arabe
La mandria di cervi e l'orso - Storie della buonanotte per bambini - Storie arabe per bambini
鹿の群れと熊 - 子供の就寝時の物語 - アラビア語の童話
사슴과 곰 무리 - 어린이 취침 시간 이야기 - 아랍어 어린이 이야기
Stado jeleni i niedźwiedzi - bajki dla dzieci na dobranoc - bajki dla dzieci po arabsku
A Manada de Veados e o Urso - Histórias de Ninar para Crianças - Contos Infantis Árabes
Geyik sürüsü ve ayı - Çocuklar için uyku öncesi hikayeler - Arapça çocuk hikayeleri
قطيع الغزلان والدب
herd|of deer|and the bear
Geyik sürüsü ve ayı
گلهی آهوها و خرس
The herd of deer and the bear
في أحد الغابات الخضراء،
in|one of|forests|green
Yeşil ormanlardan birinde,
در یکی از جنگلهای سرسبز،
In one of the green forests,
حيث العشب الطري الوفير والماء العذب الغزير،
where|grass|soft|abundant|and water|fresh|plentiful
bol yumuşak ot ve bol tatlı suyun olduğu yer,
جایی که علف نرم و فراوان و آب شیرین و فراوان وجود دارد،
where the soft abundant grass and the plentiful fresh water are,
عاش قطيع من الغزلان في أمن وسلام.
lived|herd|of|deer|in|safety|and peace
yaşadı|sürü|-den|geyiklerin|içinde|güven|huzur
او زندگی کرد|گله|از|غزالها|در|امنیت|و آرامش
Bir grup geyik huzur ve güven içinde yaşıyordu.
گلهای از آهوها در امنیت و آرامش زندگی میکردند.
A herd of deer lived in safety and peace.
ولكن دوام الحال من المحال.
but|permanence|state|of|impossible
ama|süreklilik|durum|-den|imkansız
اما|استمرار|حال|از|محال
Ama her şeyin bir sonu vardır.
اما دوام حال از محال است.
But the continuity of the situation is impossible.
فقد نزل بالغابة دب قوي
for|descended|in the forest|bear|strong
çünkü|indi|ormanda|ayı|güçlü
پس|او فرود آمد|به جنگل|خرس|قوی
Ormana güçlü bir ayı indi.
زیرا در جنگل، یک خرس قوی فرود آمد.
A strong bear descended into the forest.
لم يعجبه فقط جمال المكان وطقسه المعتدل ومائه العذب
not|pleased him|only|beauty|of the place|and its climate|mild|and its water|fresh
değil|hoşuna gitmedi|sadece|güzellik|yer|iklimi|ılıman|suyu|tatlı
نه|او را خوش نمیآید|فقط|زیبایی|مکان||معتدل|و آبش|شیرین
Sadece yerin güzelliği, ılıman iklimi ve tatlı suyunu beğenmedi.
او فقط از زیبایی مکان و هوای معتدل و آب شیرین آن خوشش نیامد.
He was not only pleased with the beauty of the place, its mild climate, and its fresh water.
ولكنه طمع أيضا في لحم غزلانه اللذيذ.
but he|coveted|also|in|meat|of his gazelles|delicious
ama o|hırslandı|ayrıca|-e|et|geyiklerinin|lezzetli
اما او|طمع کرد|همچنین|در|گوشت|غزالهایش|خوشمزه
Ama o da lezzetli geyik etine göz dikti.
اما او به گوشت لذیذ غزالان نیز طمع کرد.
But he also coveted the delicious meat of the gazelles.
فمنذ أن سكن الغابة
since|that|he lived|in the forest
o yüzden|-dığı|yaşadı|ormanda
پس از اینکه|که|سکونت گزید|جنگل
Ormana yerleştiğinden beri
از زمانی که در جنگل ساکن شد
Since he settled in the forest,
أصبح القطيع يستيقظ في كل يوم
he became|the herd|waking up|in|every|day
oldu|sürü|uyanıyor|-de|her|gün
شد|گله|بیدار میشود|در|هر|روز
sürü her gün uyanıyor
گله هر روز بیدار میشود
the herd has been waking up every day
على وقع خبر افتراس أحد أفراده من قبل الدب الغاصب.
to|sound|news|of predation|one|of its members|by|before|the bear|the invader
-ın üzerine|sesi|haber|avlanma|bir|bireylerinden|-den|önce|ayı|zorba
بر|صدای|خبر|دریدن|یکی|اعضای|از|قبل از|خرس|غاصب
bir üyesinin işgalci ayı tarafından avlandığı haberine.
با خبر از دریده شدن یکی از اعضای خود توسط خرس مهاجم.
to the news of one of its members being preyed upon by the invading bear.
- سيدي يا سيدي، لقد افترس الدب فردا آخر من قطيعنا.
my lord|O|my lord|indeed|he has devoured|the bear|one|another|from|our herd
- Efendim, efendim, ayı sürümüzden bir başka bireyi yedi.
- آقا، آقا، یک خرس یک فرد دیگر از گله ما را درید.
- Sir, oh sir, a bear has devoured another member of our herd.
- يجب أن نجد حلا لهذا المشكل العويص.
must|to|we find|a solution|for this|problem|difficult
- Bu zor soruna bir çözüm bulmalıyız.
- باید راه حلی برای این مشکل دشوار پیدا کنیم.
- We must find a solution to this difficult problem.
ولمواجهة الوضع المخيف
and to confront|the situation|frightening
Ve korkutucu duruma karşı
و برای مقابله با وضعیت ترسناک
And to face the frightening situation
الذي أصبح يعيشه القطيع،
which|has become|it lives|the herd
sürünün yaşadığı.
که گله در حال حاضر تجربه میکند,
that the herd has come to live.
عقدت الغزلان اجتماعا لإيجاد طريقة للتخلص من عدوان الدب الغاشم.
they held|the deer|a meeting|to find|a way|to get rid|of|aggression|the bear|the brutal
toplandılar|geyikler|toplantı|bulmak için|yol|kurtulmak için|-den|saldırganlık|ayı|zalim
من برگزار کردم|غزلان|جلسه|برای پیدا کردن|راه|برای خلاص شدن|از|حمله|خرس|بیرحم
Geyikler, zalim ayı saldırısından kurtulmanın bir yolunu bulmak için bir toplantı düzenledi.
غزلان یک جلسه برای پیدا کردن راهی برای خلاص شدن از شر حملات خرس ظالم تشکیل دادند.
The deer held a meeting to find a way to get rid of the brutal bear's aggression.
افتتح زعيم القطيع الاجتماع قائلا:
he opened|the leader|the herd|the meeting|saying
açtı|lider|sürü|toplantıyı|diyerek
او افتتاح کرد|رهبر|گله|جلسه|در حال گفتن
Sürü lideri toplantıyı açarak şöyle dedi:
رهبر گله جلسه را با گفتن آغاز کرد:
The leader of the herd opened the meeting by saying:
- لقد لحقنا الضرر بسبب غارات الدب على قطيعنا.
indeed|we have suffered|damage|because of|raids|the bear|on|our herd
gerçekten|zarar gördük|zarar|nedeniyle|baskınlar|ayı|-e|sürümüze
به راستی|به ما رسید|آسیب|به خاطر|حملات|خرس|به|گلهمان
- Ayının sürümüze yaptığı baskınlar nedeniyle zarar gördük.
- ما به خاطر حملات خرس به گلهمان آسیب دیدهایم.
- We have suffered damage due to the bear's raids on our herd.
وأصبحت حياتنا في تهديد مستمر منذ حلوله في غابتنا.
and our lives have become|our life|in|threat|constant|since|its arrival|in|our forest
ve oldu|hayatımız|-de|tehdit|sürekli|-den beri|varlığı|-de|ormanımıza
و زندگیمان شد|زندگیمان|در|تهدید|مداوم|از زمانی که|ورودش|به|جنگلمان
Ve ormanımıza gelmesinden beri hayatımız sürekli bir tehdit altında.
و زندگی ما از زمان ورود او به جنگلمان در خطر مداوم است.
And our lives have been under constant threat since it settled in our forest.
وقد جمعتكم اليوم حتى نجد معا حلا يخلصنا من شره.
and|I have gathered you|today|until|we find|together|a solution|that frees us|from|its evil
ve|sizi topladım|bugün|ta ki|bulalım|birlikte|bir çözüm|bizi kurtarsın|-den|onun şerrinden
و|جمع کردم شما را|امروز|تا|پیدا کنیم|با هم|راه حلی|نجات دهد ما را|از|شر او
Bugün sizi topladım ki birlikte bu beladan kurtulmanın bir yolunu bulalım.
امروز شما را جمع کردهام تا با هم راه حلی پیدا کنیم که ما را از شر او نجات دهد.
I have gathered you today so that we can find a solution together to free us from its evil.
فمن لديه اقتراح فلينجدنا به الآن.
so whoever|has|a suggestion|let him find us|with it|now
o halde|sahip olan|öneri|bize bulsun|onunla|şimdi
پس هر کس|دارد|پیشنهاد|پس پیدا کند ما را|با|الان
Önerisi olan varsa şimdi bize yardımcı olsun.
هر کس پیشنهادی دارد، لطفاً اکنون به ما بگوید.
So whoever has a suggestion, let him present it to us now.
تقدم غزال شاب قوي وقال:
he advanced|a gazelle|young|strong|and he said
öne çıktı|geyik|genç|güçlü|dedi
پیش آمد|غزال|جوان|قوی|و گفت
Güçlü genç bir gazel öne çıktı ve dedi ki:
یک غزال جوان و قوی جلو آمد و گفت:
A strong young gazelle stepped forward and said:
- لقد رُزقنا سرعة تفوق سرعة الدببة بكثير.
indeed|we have been granted|speed|that exceeds|speed|of bears|by much
gerçekten|bize verildi|hız|aşan|hız|ayılardan|çok daha fazla
به راستی که|روزی ما شده است|سرعت|برتری|سرعت|خرس ها|به مراتب
- Biz, ayılardan çok daha hızlı bir hızla doğmuşuz.
- ما سرعتی داریم که بسیار بیشتر از سرعت خرسهاست.
- We have been blessed with a speed that far exceeds that of bears.
فلو أننا عيينا حرسا يراقبون المكان ويحذرون القطيع عند اقتراب الدب.
if|that we|we appointed|a guard|they watch|the place|and they warn|the herd|when|approaching|the bear
Eğer bir bekçi tutarsak, yeri gözetleyip ayı yaklaştığında sürüyü uyarabilir.
اگر ما نگهبانی را تعیین کنیم که مکان را زیر نظر داشته باشد و گله را در هنگام نزدیک شدن خرس هشدار دهد.
If we had appointed a guard to watch the place and warn the herd when the bear approached.
لتمكنا من الهرب قبل وصوله إلينا وتمكنه منا.
we would have been able|to|escape|before|his arrival|to us|and his ability|to us
O zaman, ayı bize ulaşmadan önce kaçabiliriz.
ما میتوانستیم قبل از رسیدن او به ما فرار کنیم و از دستش بگریزیم.
We would have been able to escape before it reached us and was able to catch us.
فأجابه الزعيم:
so he answered him|the leader
Buna karşılık lider şöyle yanıtladı:
رئیس پاسخ داد:
The leader replied:
- ولكن فينا العجوز والصغير اللذين لا يمكنهم الركض بالسرعة الكافية
but|among us|the old|and the young|who|not|they can|running|at the speed|sufficient
- Ama aramızda yeterince hızlı koşamayan yaşlı ve küçük olanlar var.
- اما در میان ما پیرمرد و بچهای هستند که نمیتوانند به اندازه کافی سریع بدوند.
- But among us are the old and the young who cannot run fast enough.
للهرب من بطش العدوّ.
to escape|from|the oppression|enemy
kaçmak için|-den|zulmünden|düşman
برای فرار|از|خشونت|دشمن
Düşmanın zulmünden kaçmak için.
برای فرار از ظلم دشمن.
To escape from the enemy's oppression.
وعندها لن ينجو منا إلا القوي السريع وسيهلك الضعفاء.
and then|not|will escape|from us|except|the strong|the fast|and will perish|the weak
o zaman|-meyecek|kurtulacak|bizden|ancak|güçlü|hızlı|ve yok olacak|zayıflar
و در آن زمان|نخواهد|نجات پیدا کند|از ما|جز|قوی|سریع|و هلاک خواهد شد|ضعیفان
O zaman sadece güçlü ve hızlı olan kurtulacak, zayıflar yok olacak.
و در آن زمان تنها قوی و سریع نجات خواهد یافت و ضعیفان هلاک خواهند شد.
And then, only the strong and fast will survive, while the weak will perish.
عندها تكلم غزال عجوز حكيم:
then|spoke|deer|old|wise
o zaman|konuştu|geyik|yaşlı|bilge
در آن زمان|صحبت کرد|آهو|پیر|حکیم
O zaman bilge yaşlı bir geyik konuştu:
در آن زمان یک آهو پیر و حکیم صحبت کرد:
Then an old wise deer spoke:
- مثلما رزقنا السرعة رزقنا أيضا قرونا قوية وحادة.
just as|we were granted|speed|we were granted|also|horns|strong|and sharp
tıpkı|bahşedildi|hız|bahşedildi|ayrıca|boynuzlar|güçlü|keskin
همانطور که|روزی داده شد|سرعت|روزی داده شد|همچنین|شاخها|قوی|تیز
- Bize hız verildiği gibi, güçlü ve keskin boynuzlar da verildi.
- همانطور که به ما سرعت داده شده، شاخهای قوی و تیز نیز به ما داده شده است.
- Just as we were granted speed, we were also granted strong and sharp horns.
فلو تكتلنا معا عند هجوم الدب وطعناه بها طعنة غزال واحد.
if|we gathered|together|at|attack|the bear|and we stabbed it|with it|stab|gazelle|one
eğer|bir araya gelirsek|birlikte|-de|saldırı|ayı|ve ona saldırırsak|onunla|darbe|geyik|tek
اگر|ما جمع شدیم|با هم|در زمان|حمله|خرسنگ|و ما او را زخم کردیم|با آن|زخم|غزال|یک
Eğer ayı saldırdığında birlikte toplanıp ona bir geyiğin boynuzuyla saldırırsak.
اگر با هم در هنگام حمله خرس جمع شویم و او را با یک ضربه مانند ضربه غزال بزنیم.
If we band together when the bear attacks and stab it with the thrust of a single gazelle.
عندها سنلحق به الهزيمة وينجو الجميع.
then|we will inflict|on it|defeat|and everyone will escape|everyone
o zaman|biz ulaşacağız|ona|yenilgi|ve kurtulacak|herkes
در آن زمان|ما خواهیم رسید|به|شکست|و نجات خواهد یافت|همه
O zaman onu yenilgiye uğratır ve herkes kurtulur.
در آن صورت ما او را شکست خواهیم داد و همه نجات خواهند یافت.
Then we will defeat it and everyone will survive.
نال اقتراح الغزال الحكيم استحسان الجميع
received|suggestion|the gazelle|wise|approval|everyone
aldı|öneri|geyik|bilge|beğeni|herkes
به دست آورد|پیشنهاد|غزال|حکیم|پسند|همه
Bilge geyiğin önerisi herkesin beğenisini kazandı.
پیشنهاد غزال حکیم مورد پسند همه قرار گرفت.
The wise gazelle's suggestion was well received by everyone.
اللذين اتفقوا على تنفيذ الخطة عند أول ظهور للدب.
those who|agreed|on|implementing|the plan|at|first|appearance|of the bear
onlar ki|anlaştılar|-de|uygulama|plan|-de|ilk|görünüm|ayı için
کسانی که|توافق کردند|بر|اجرای|طرح|در زمان|اولین|ظهور|خرسنگ
Ayı ilk belirdiğinde planı uygulamaya karar verenler.
که بر سر اجرای طرح در اولین ظهور خرس توافق کردند.
They agreed to implement the plan at the first sighting of the bear.
وفي الصباح جاء الدب كالعادة يبحث عن فريسة للأكل.
and in|the morning|came|the bear|as usual|he searches|for|prey|to eat
ve|sabah|geldi|ayı|her zamanki gibi|arıyor|için|av|yemek için
و در|صبح|آمد|خرسند|مثل همیشه|میگردد|به دنبال|طعمه|برای خوردن
Sabah, ayı her zamanki gibi yiyecek bir av aramak için geldi.
و در صبح، خرسند به عادت به دنبال طعمه برای خوردن آمد.
In the morning, the bear came as usual looking for prey to eat.
ولكنه فوجئ بردة فعل لم يعهد مثلها سابقا.
but he|he was surprised|with a reaction|action|not|he had experienced|like it|before
ama o|şaşırdı|tepki|eylem|değil|alışık|benzeri|daha önce
اما او|متعجب شد|از واکنش|عمل|نه|دیده|مانند آن|قبلاً
Ama daha önce hiç karşılaşmadığı bir tepkiyle karşılaştı.
اما او از واکنشی که قبلاً مانند آن را ندیده بود، شگفتزده شد.
But he was surprised by a reaction he had never encountered before.
فقد تقدمت الغزلان في صف واحد كالبنيان المرصوص.
indeed|they advanced|the deer|in|line|one|like a building|tightly packed
çünkü|ilerledi|geyikler|içinde|sıra|tek|bina gibi|sıralı
پس|پیش آمدند|آهوها|در|صف|واحد|مانند ساختمان|محکم
Geyikler, sıralı bir şekilde, sağlam bir yapı gibi ilerlediler.
زیرا آهوها به صورت یک صف منظم مانند بنای محکم پیش رفتند.
The deer advanced in a single line like a solid structure.
وهجمت عليه تنطحه بقرونها وترفسه بحوافرها حتى فرّ بجلده منكسرا ذليلا.
and they charged|at him|they butt him|with their horns|and they kick him|with their hooves|until|he fled|with his skin|broken|humiliated
saldırdı|ona|boynuzlarıyla dürtüyor|boynuzlarıyla|toynaklarıyla tekme atıyor|toynaklarıyla|ta ki|kaçtı|derisiyle|kırılmış|aşağılanmış
و حمله کردند|به او|به او شاخ میزنند|با شاخهایشان|و لگد میزنند|با سمهایشان|تا|فرار کرد|با پوستش|شکسته|خوار
Ona saldırdılar, boynuzlarıyla itip, toynaklarıyla tekmeleyerek, o da kaçmak zorunda kaldı, kırık dökük ve aşağılanmış bir halde.
و به او حمله کردند و با شاخهایشان به او کوبیدند و با سمهایشان لگد زدند تا او با حالتی شکسته و ذلیل فرار کند.
They charged at him, butting him with their antlers and kicking him with their hooves until he fled, broken and humiliated.
وهكذا انتصر القطيع بفضل اتحاده وتكتله على العدوّ الغاشم.
and thus|triumphed|the herd|thanks to|its unity|and its gathering|against|the enemy|the oppressor
böyle|zafer kazandı|sürü|sayesinde|birliği|ve toplanması|üzerine|düşman|zalim
و بنابراین|پیروز شد|گله|به خاطر|اتحادش|و تجمعش|بر|دشمن|ظالم
Böylece sürü, birlik ve dayanışması sayesinde zalim düşmanı yendi.
و اینگونه گله به لطف اتحاد و همبستگی خود بر دشمن ظالم پیروز شد.
Thus, the herd triumphed thanks to its unity and solidarity against the brutal enemy.
فالاتحاد أساس النصر والنّجاحات وتحقيق الأهداف،
for unity|is the foundation|of victory|and successes|and achieving|goals
o halde birlik|temeldir|zafer|ve başarılar|ve gerçekleştirme|hedefler
پس اتحاد|اساس|پیروزی|و موفقیتها|و تحقق|اهداف
Birlik, zaferin, başarıların ve hedeflerin gerçekleştirilmesinin temelidir,
اتحاد اساس پیروزی و موفقیتها و تحقق اهداف است،
For unity is the foundation of victory, success, and achieving goals,
به تزداد القوة،
with it|increases|strength
bununla|artar|güç
به|افزایش مییابد|قدرت
bu sayede güç artar,
با آن قدرت افزایش مییابد،
with it, strength increases,
ويتحقق الخير.
and goodness is achieved|good
ve gerçekleşir|iyilik
و تحقق مییابد|خیر
ve hayır gerçekleşir.
و خیر محقق میشود.
and goodness is realized.
ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=44 err=0.00%) cwt(all=306 err=0.00%)
tr:B7ebVoGS:250505 fa:B7ebVoGS:250524 en:B7ebVoGS:250601
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.26 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.59 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.47 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.06