×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Flash Toons, الثعلب الجائع والبطة الذكية - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية

الثعلب الجائع والبطة الذكية - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية

يحكى أنه في أحد الليالي المقمرة، شعر ثعلب بجوع شديد،

فقرر زيارة أحد الضيعات المجاورة للغابة لعله يعثر على وجبة يسد بها رمقه.

وبينما كان يتسلل إلى الضيعة إعترضت سبيله بطة صغيرة سيئة الحظ.

وبحركة خاطفة أمسك البطة المسكينة وهمّ ليأكلها، فقالت له:

أرجوك لا تؤذيني فأنا بطة هزيلة لا أصلح أن أكون وجبة لثعلب ضخم وقوي مثلك.

صحيح أنك صغيرة وهزيلة ولكنني سآكلك كمقبلات حتى أجد شيء يشبعني.

وهل تتركني إن دللتك عن شيء آخر يغنيك عن عناء البحث عن وجبة أخرى لتشبعك؟

فأجاب الثعلب متعجبا: نعم. ولما لا؟

فدلته البطة على بئر في وسط الضيعة وقالت له:

في وسط هذه البئر توجد قطعة جبن كبيرة يمكنك أخذها.

فنظر الثعلب وسط البئر فرأى إنعكاس القمر على سطح الماء فظنها قطعة جبن.

ولما انحنى ليأخذها دفعته البطة بقوة فوقع وسط البئر ولم يستطع الخروج منها.

وهكذا استطاعت البطة الصغيرة النجاة بفضل فطنتها وذكائها.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

الثعلب الجائع والبطة الذكية - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية |The Hungry|The duck|the clever||||||| le renard|||intelligente|||avant|||| tilki|aç|ve ördek|akıllı|hikayeler|çocuklar|önce|uyku|masallar|çocuklar|Arapça a raposa|faminta|e o pato|inteligente|histórias|crianças|antes|de dormir|contos|crianças|em árabe Der hungrige Fuchs und die kluge Ente – Gutenachtgeschichten für Kinder – Kindergeschichten auf Arabisch The hungry fox and the smart duck - children's bedtime stories - children's stories in Arabic El zorro hambriento y el pato inteligente - Cuentos infantiles antes de dormir - Cuentos infantiles en árabe Le renard affamé et le canard malin - contes pour enfants - contes pour enfants en arabe La volpe affamata e la papera intelligente - Favole della buonanotte per bambini - Racconti per bambini in arabo お腹を空かせたキツネと賢いアヒル - 就寝前の子供向けの物語 - アラビア語の童話 배고픈 여우와 똑똑한 오리 - 어린이 취침 시간 이야기 - 아랍어 어린이 이야기 Głodny lis i sprytna kaczka - bajki dla dzieci na dobranoc - bajki dla dzieci po arabsku 饥饿的狐狸和聪明的鸭子 - 儿童睡前故事 - 阿拉伯语儿童故事 飢餓的狐狸和聰明的鴨子 - 兒童睡前故事 - 阿拉伯語兒童故事 A raposa faminta e o pato esperto - Histórias para crianças antes de dormir - Contos para crianças em português Aç bir tilki ve akıllı bir ördek - Yatmadan Önce Çocuk Hikayeleri - Arapça Çocuk Masalları

يحكى أنه في أحد الليالي المقمرة، شعر ثعلب بجوع شديد، it is said||||the nights|moonlit|felt||felt very hungry| anlatılıyor|onun|-de|bir|gecelerde|ay ışığında|hissetti|tilki|açlık|şiddetli diz-se|que|em|uma|noites|de lua cheia|sentiu|a raposa|com fome|intensa It is said that one moonlit night, a fox felt very hungry. Diz-se que em uma das noites de lua cheia, uma raposa sentiu uma fome intensa, Bir gece ay ışığında, bir tilki şiddetli bir açlık hissetti,

فقرر زيارة أحد الضيعات المجاورة للغابة لعله يعثر على وجبة يسد بها رمقه. |visit||the farms|neighboring|the forest|in the hope|finds||a meal|satisfy||his hunger bu yüzden karar verdi|ziyarete|bir|çiftliklere|komşu|ormana|belki|bulur|-e|yemek|doyurmak|onunla|açlığını então decidiu|visitar|uma|fazendas|vizinhas|à floresta|talvez|encontre|uma|refeição|saciar|com|sua fome He decided to visit one of the farms adjacent to the forest, hoping to find a meal to satisfy his thirst. então decidiu visitar uma das propriedades vizinhas à floresta na esperança de encontrar uma refeição para saciar sua fome. bu yüzden ormanın yakınındaki bir çiftliği ziyaret etmeye karar verdi, belki orada karnını doyuracak bir yemek bulur.

وبينما كان يتسلل إلى الضيعة إعترضت سبيله بطة صغيرة سيئة الحظ. "While"|he was|sneaking into|to|the village|blocked his way|his way|duck|little|unlucky|unlucky ve -iken|-di|sızmak|-e|çiftlik|engelledi|yolunu|ördek|küçük|kötü|şans enquanto|estava|se esgueirando|para|a fazenda|interceptou|seu caminho|um pato|pequeno|azarado|sorte While he was sneaking into the village, an unlucky little duck blocked his way. Пока он пробирался в деревню, дорогу ему преградила незадачливая маленькая утка. E enquanto se esgueirava para dentro da propriedade, uma pequena pata azarada cruzou seu caminho. Ve çiftliğe sızmaya çalışırken, talihsiz bir küçük ördek onun yolunu kesti.

وبحركة خاطفة أمسك البطة المسكينة وهمّ ليأكلها، فقالت له: With a swift motion|swift|grabbed|the duck|the poor duck|"and prepared"|to eat it|| ve hareketle|hızlı|yakaladı|ördeği|zavallı|ve niyetlendi|onu yemeye|dedi|ona e com um movimento|rápido|agarrou|o pato|pobre|e ele se preparou|para comê-la|então ela disse|a ele With a quick movement, he grabbed the poor duck and was about to eat it. She said to him: E com um movimento rápido, ele agarrou o pobre pato e se preparou para comê-lo, mas o pato disse: Hızla hareket ederek zavallı ördeği yakaladı ve yemeye niyetlendi, ördek ona şöyle dedi:

أرجوك لا تؤذيني فأنا بطة هزيلة لا أصلح أن أكون وجبة لثعلب ضخم وقوي مثلك. please||"hurt me"|"for I am"|duck|weak and thin||fit to be||be|meal|a fox|large|strong and powerful|like you lütfen|değil|bana zarar verme|çünkü ben|ördek|zayıf|değil|uygun değilim|-ecek|olmaya|yemek|bir tilki|büyük|ve güçlü|senin gibi por favor|não|me machuque|pois eu sou|pato|magra|não|sirvo|para|eu ser|refeição|para uma raposa|grande|e forte|como você Please do not hurt me, for I am a scrawny duck who is not fit to be a meal for a huge and strong fox like you. "Por favor, não me machuque, sou um pato magro e não sou adequado para ser uma refeição para um grande e forte raposo como você." Lütfen bana zarar verme, ben zayıf bir ördeğim, senin gibi büyük ve güçlü bir tilki için yemek olamam.

صحيح أنك صغيرة وهزيلة ولكنني سآكلك كمقبلات حتى أجد شيء يشبعني. it's true|that you are|small and weak|weak and thin|"but I"|"I will eat"|As an appetizer|"until" or "so that"|find||satisfy my hunger doğru|senin|küçük|ve zayıf|ama ben|seni yiyeceğim|aperatif olarak|-e kadar|bulana kadar|bir şey|beni doyursun é verdade|que você é|pequena|e magra|mas eu|vou te comer|como aperitivo|até|eu encontrar|algo|que me satisfaça It is true that you are small and skinny, but I will eat you as an appetizer until I find something that will satisfy me. "É verdade que você é pequeno e magro, mas eu vou te comer como aperitivo até encontrar algo que me satisfaça." Evet, sen küçük ve zayıfsın ama seni bir aperatif olarak yiyeceğim, ta ki beni doyuracak bir şey bulana kadar.

وهل تتركني إن دللتك عن شيء آخر يغنيك عن عناء البحث عن وجبة أخرى لتشبعك؟ "And will"|leave me||guided you to||||"spare you"|"about"|effort|searching for|"about"|meal|another|to satisfy you ve|beni bırakır mısın|eğer|sana gösterirsem|-den|bir şey|başka|seni doyuracak|-den|zahmet|arama|-den|yemek|başka|seni doyurmak için e|você me deixará|se|eu te guiar|sobre|algo|outro|que te satisfaça|de|o trabalho|a busca|por|refeição|outra|para te satisfazer Would you leave me if I spoiled you with something else that would spare you the trouble of searching for another meal to satisfy you? "E você me deixaria ir se eu te mostrasse algo que te satisfizesse sem a necessidade de procurar outra refeição?" Eğer sana başka bir şey gösterirsem, bu senin başka bir yemek arama zahmetinden kurtulmanı sağlar mı?

فأجاب الثعلب متعجبا: نعم. ولما لا؟ ||surprisedly||"And why not?"|"why not" o cevapladı|tilki|hayretle|evet|ve neden|hayır então respondeu|a raposa|surpreso|sim|e por que|não The fox replied in amazement: Yes. why not? O raposo respondeu surpreso: Sim. E por que não? Tilki şaşırarak cevap verdi: Evet. Neden olmasın?

فدلته البطة على بئر في وسط الضيعة وقالت له: "She guided him"|the duck||well|in|the middle of|the village|"she said"| o ona gösterdi|ördek|üzerine|kuyu|içinde|ortasında|köy|o söyledi|ona então ela o guiou|o pato|para|poço|em|meio|da propriedade|e disse|a ele The duck showed him a well in the middle of the village and said to him: Então a pata mostrou-lhe um poço no meio da propriedade e disse: Ördek ona köyün ortasında bir kuyu gösterdi ve şöyle dedi:

في وسط هذه البئر توجد قطعة جبن كبيرة يمكنك أخذها. |||the well|There is|piece|cheese|||take it içinde|ortasında|bu|kuyu|var|parça|peynir|büyük|alabilirsin|onu almak em|meio|este|poço|existe|pedaço|queijo|grande|você pode|pegá-la In the middle of this well is a large piece of cheese that you can take. No fundo deste poço há um grande pedaço de queijo que você pode pegar. Bu kuyunun ortasında alabileceğin büyük bir peynir parçası var.

فنظر الثعلب وسط البئر فرأى إنعكاس القمر على سطح الماء فظنها قطعة جبن. looked at||||"saw"|reflection|the moon||surface of water||thought it was|piece of|cheese o baktı|tilki|ortasına|kuyu|o gördü|yansıma|ay|üzerinde|yüzey|su|o onu zannetti|parça|peynir então ele olhou|a raposa|meio|poço|então ele viu|reflexo|da lua|na|superfície|da água|então ele pensou que era|pedaço|queijo The fox looked in the middle of the well and saw the moon's reflection on the surface of the water, so he thought it was a piece of cheese. O raposo olhou para o fundo do poço e viu o reflexo da lua na superfície da água, pensando que era um pedaço de queijo. Tilki kuyunun ortasına baktı ve suyun yüzeyinde ayın yansımasını gördü, onu peynir parçası zannetti.

ولما انحنى ليأخذها دفعته البطة بقوة فوقع وسط البئر ولم يستطع الخروج منها. And when|bent down|to pick it up|pushed him|the duck|forcefully|fell into well||||could not|getting out| ve|eğildi|onu almak için|onu itti|ördek|kuvvetle|düştü|ortasına|kuyuya|ve|başaramadı|çıkmak|içinden e quando|ele se inclinou|para pegá-la|ela o empurrou|a pata|com força|então ele caiu|no meio de|o poço|e não|ele conseguiu|sair|dele When he bent down to take it, the duck pushed him hard, so he fell into the middle of the well and was unable to get out of it. E quando ele se inclinou para pegá-la, o pato o empurrou com força e ele caiu no fundo do poço, não conseguindo sair de lá. Eğilerek onu almaya çalıştığında, ördek onu kuvvetle itti ve kuyuya düştü, oradan çıkamadı.

وهكذا استطاعت البطة الصغيرة النجاة بفضل فطنتها وذكائها. |was able to|||survival||her cleverness|"and her intelligence" ve böylece|başardı|ördek|küçük|hayatta kalmayı|sayesinde|zekası|ve aklı e assim|ela conseguiu|a pata|pequena|a sobrevivência|graças a|sua astúcia|e sua inteligência Thus, the little duck was able to survive thanks to her acumen and intelligence. E assim, o patinho conseguiu escapar graças à sua astúcia e inteligência. Böylece küçük ördek, zekası ve akıllılığı sayesinde hayatta kalmayı başardı.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.18 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.92 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.65 pt:AvJ9dfk5: tr:B7ebVoGS:250505 openai.2025-02-07 ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=154 err=0.00%)