الحيوان الأفضل - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية
животное|лучшее|истории|детям|перед|сном|сказки|детям|на арабском
l'animal|meilleur|histoires|enfants|avant|le sommeil|contes|enfants|en arabe
životinja|najbolja|priče|djeca|prije|spavanja|bajke|djeca|na arapskom
hayvan|en iyi|hikayeler|çocuklar|önce|uyku|masallar|çocuklar|Arapça
動物|最良の|物語|子供|前に|眠り|物語|子供|アラビア語で
az állat|legjobb|mesék|gyerekek|előtt|alvás|történetek|gyerekek|arab nyelven
animalul|cel mai bun|povești|copii|înainte de|somn|basme|copii|în arabă
The animal||||||||
Das beste Tier – Gutenachtgeschichten für Kinder – Kindergeschichten auf Arabisch
The best animal - children's bedtime stories - children's stories in Arabic
El mejor animal - cuentos infantiles para dormir - cuentos infantiles en árabe
最高の動物 - 子供の就寝時の物語 - アラビア語の童話
최고의 동물 - 어린이 취침 시간 이야기 - 아랍어 어린이 이야기
Het beste dier - verhaaltjes voor het slapengaan voor kinderen - kinderverhalen in het Arabisch
Najlepsze zwierzę - bajki dla dzieci na dobranoc - bajki dla dzieci po arabsku
Det bästa djuret - godnattsagor för barn - barnberättelser på arabiska
最好的动物 - 儿童睡前故事 - 阿拉伯语儿童故事
L'animal le meilleur - Histoires pour enfants avant de dormir - Contes pour enfants en arabe
Cel mai bun animal - Povești pentru copii înainte de culcare - Povești pentru copii în limba arabă
En iyi hayvan - Çocuklar için uyku öncesi hikayeler - Arapça çocuk hikayeleri
A legjobb állat - Mesék gyerekeknek lefekvés előtt - Gyerekmesék arab nyelven
Лучшее животное - Сказки для детей перед сном - Истории для детей на арабском
Najbolja životinja - Priče za djecu prije spavanja - Priče za djecu na arapskom
الحيوان الأفضل
животное|лучшее
l'animal|meilleur
životinja|najbolja
hayvan|en iyi
az állat|legjobb
|最良
animalul|cel mai bun
The best animal
L'animal le meilleur
Cel mai bun animal
En iyi hayvan
A legjobb állat
Лучшее животное
Najbolja životinja
في غابة بعيدة حيث الأرض لم تطأها قدم إنسان عاش قرد وفيل.
в|лес|далёком|где|земля|не|ступала на неё|нога|человека|жил|обезьяна|и слон
dans|forêt|lointaine|où|la terre|nepas|y a pas foulé|pied|humain|a vécu|singe|et éléphant
u|šuma|daleka|gdje|zemlja|nije|kročila|noga|čovjek|živio|majmun|i slon
-de|orman|uzak|-dığı yer|toprak|-maz|basmak|ayak|insan|yaşadı|maymun|fil
に|森|遠い|そこでは|地面|ない|踏まれた|足|人|生きていた|猿|ゾウ
-ban|erdő|távoli|ahol|föld|nem|taposta|láb|ember|élt|majom|és elefánt
în|pădure|îndepărtată|unde|pământul|nu|a călcat-o|picior|om|a trăit|maimuță|și elefant
|forest|far|where|||tread upon|foot|human being||Monkey|and an elephant
In a distant forest, where no human foot had set, lived a monkey and an elephant.
Dans une forêt lointaine où la terre n'a jamais été foulée par un pied humain, vivaient un singe et un éléphant.
Într-o pădure îndepărtată, unde pământul nu a fost călcat de piciorul omului, trăia o maimuță și un elefant.
Uzak bir ormanda, insan ayağının basmadığı bir yerde bir maymun ve bir fil yaşardı.
Egy távoli erdőben, ahol ember lába még nem taposta a földet, élt egy majom és egy elefánt.
В далеком лесу, куда не ступала нога человека, жил обезьяна и слон.
U dalekoj šumi gdje ljudska noga nije kročila živjeli su majmun i slon.
كان لا يحب أحدهما الآخر، وذلك لأن كلا منهما يعتقد أنه الأفضل.
он был|не|любит|один из них|другой|и это|потому что|оба|из них|считает|что он|лучший
il était|nepas|aimait|l'un d'eux|l'autre|et cela|parce que|chacun|d'eux|croit|qu'il|meilleur
bio|ne|voli|jedan od njih|drugi|i to|jer|oba|od njih|misli|da je|najbolji
-di|-ma|sevmezdi|biri|diğeri|ve bu nedenle|çünkü|her iki|biri|inanıyor|en iyi olduğunu|en iyi
だった|ない|好きだ|片方|他|それは|なぜなら|どちらも|二人|信じている|彼は|優れている
volt|nem|szeretett|egyikük|másik|és ez|mert|mindkettő|közülük|hisz|hogy ő|legjobb
a fost|nu|iubea|niciunul dintre ei|celălalt|și asta|pentru că|fiecare|dintre ei|credea|că este|cel mai bun
|||one of them||||each of them||||
He didn't like each other, because they both thought they were the best.
Ils ne s'aimaient pas, car chacun d'eux croyait qu'il était le meilleur.
Nu se plăceau unul pe altul, deoarece fiecare credea că este cel mai bun.
Biri diğerini sevmezdi, çünkü her biri kendisinin en iyi olduğunu düşünüyordu.
Nem szerették egymást, mert mindketten azt hitték, hogy ők a legjobbak.
Они не любили друг друга, потому что каждый из них считал себя лучшим.
Nisu se voljeli, jer je svatko od njih mislio da je najbolji.
- يمكنني حك ضهري دون مساعدة أحد وذلك بفضل يداي الطويلتان
я могу|чесать|спину|без|помощи|кого-либо|и это|благодаря|моим рукам|длинным
mogu|ogrebati|leđa|bez|pomoći|nekoga|i to|zahvaljujući|mojim rukama|dugim
||||yardım|||||
tudok|megdörzsölni|hátam|nélkül|segítség|senki|és ez|köszönhetően|kezeim|hosszúak
||dos||aide|personne||||
- I can scratch my back without anyone's help thanks to my long hands
- Je peux me gratter le dos sans l'aide de personne grâce à mes longues mains.
- Pot să-mi scarpin spatele fără ajutorul nimănui, datorită brațelor mele lungi.
- Kollarımın uzun olması sayesinde, kimsenin yardımı olmadan sırtımı kaşıyabilirim.
- Tudom a hátamat megvakargatni segítség nélkül, köszönhetően a hosszú kezeimnek.
- Я могу почесать спину без чьей-либо помощи благодаря своим длинным рукам.
- Mogu se ogrebati po leđima bez pomoći drugih, zahvaljujući svojim dugim rukama.
- أنا أيضا يمكنني فعل ذلك بخرطومي،
я|тоже|могу|делать|это|своим хоботом
ja|također|mogu|učiniti|to|svojim rogom
|||||Buhar makinesiyle
én|is|tudok|csinálni|azt|ormányommal
je|||||
- I can also do it with my hose,
- Moi aussi, je peux le faire avec ma trompe,
- Și eu pot face asta cu trompa mea,
- Ben de bunu hortumumla yapabilirim,
- Én is meg tudom ezt tenni a ormányommal,
- Я тоже могу сделать это своим хоботом,
- I ja to mogu učiniti svojim surlom,
يمكنني أيضا استعماله في غسل جسمي
я могу|тоже|использовать его|для|мытья|своего тела
mogu|također|koristiti ga|za|pranje|svoje tijelo
||kullanmak|||
tudok|is|használni|-ban|mosás|testem
je peux|||||
I can also use it to wash my body
je peux aussi l'utiliser pour laver mon corps.
pot să o folosesc și pentru a-mi spăla corpul.
onu vücudumu yıkamak için de kullanabilirim.
tudom azt is használni a testem megmosására.
Я также могу использовать его для мытья своего тела.
mogu ga također koristiti za pranje svog tijela.
امتص الفيل كمية من الماء بخرطومه ورشها على جسمه الضخم
он всосал|слон|количество|из|воды|своим хоботом|и распылил её|на|своё тело|огромное
upio je|slon|količinu|iz|vode|svojim rogom|i prskao je|po|svom tijelu|velikom
emdi||||||||vücuduna|
felszívott|elefánt|mennyiség|-ból|vizet|ormányával|és ráspriccelt|-ra|testére|hatalmas
||quantité|||||||
The elephant sucked a quantity of water with its trunk and sprayed it on its huge body
L'éléphant a aspiré une quantité d'eau avec sa trompe et l'a pulvérisée sur son corps énorme.
Elefantul a absorbit o cantitate de apă cu trompa și a stropit-o pe corpul său imens.
Fil hortumuyla bir miktar su emdi ve onu kocaman vücuduna püskürttü.
A elefánt a ormányával vizet szívott fel és locsolta meg hatalmas testét.
Слон набрал воду своим хоботом и распылил ее на свое огромное тело.
Slon je upio količinu vode svojim surlom i poškropio je po svom velikom tijelu.
ثم امتص كمية أخرى ورشها على القرد.
затем|он всосал|количество|другое|и распылил это|на|обезьяну
ensuite|il a aspiré|quantité|autre|et il l'a pulvérisée|sur|le singe
zatim|je upio|količinu|drugu|i raspršio|na|majmuna
sonra|emdi|miktar|başka|ve onu sıktı|üzerine|maymun
aztán|szívott|mennyiség|másik|és fújta|ra|majom
apoi|a absorbit|cantitate|alta|și a stropit-o|pe|maimuță
|sucked|amount||it||monkey
Then suck another amount and spray it on the monkey.
Puis il a aspiré une autre quantité et l'a pulvérisée sur le singe.
Apoi a absorbit o altă cantitate și a stropit-o pe maimuță.
Sonra başka bir miktar emdi ve maymunun üzerine püskürttü.
Aztán felszívott egy másik mennyiséget, és ráspriccelt a majomra.
Затем он впитал еще одну порцию и распылил ее на обезьяну.
Zatim je upio još jednu količinu i prskao je po majmunu.
اغتاظ القرد المبتل بسبب تصرف الفيل الفض
он разозлился|обезьяна|мокрая|из-за|поступка|слона|грубого
il s'est fâché|le singe|mouillé|à cause de|comportement|l'éléphant|impoli
je bio ljut|majmun|mokar|zbog|ponašanja|slona|neprimjerenog
öfkelendi|maymun|ıslak|nedeniyle|davranış|fil|kaba
felháborodott|majom|nedves|miatt|viselkedés|elefánt|durva
s-a enervat|maimuță|ud|din cauza|comportament|elefant|nepoliticos
got angry|monkey|wet|because of|behavior||rude
The wet monkey was angry at the behavior of the silver elephant
Le singe, trempé, était furieux à cause du comportement de l'éléphant.
Maimuța udă s-a supărat din cauza comportamentului elefantului.
Filin terbiyesiz davranışından dolayı ıslak maymun sinirlendi.
A vizes majom felháborodott az elefánt szemtelensége miatt.
Обезьяна, промокшая из-за действий слона, разозлилась.
Mokri majmun se naljutio zbog slonovog neprimjerenog ponašanja.
فأسرع متصلقا شجرة ضخمة ثم قال:
и он поспешил|взбираясь|на дерево|огромное|затем|он сказал
alors il a vite|en grimpant|arbre|énorme|ensuite|il a dit
pa je brzo|se penjući|drvo|veliko|zatim|je rekao
bu yüzden hızla|tırmanarak|ağaç|büyük|sonra|dedi
és gyorsan|mászva|fára|hatalmas|aztán|mondta
așa că a alergat|cățărându-se|copac|uriaș|apoi|a spus
He quickly climbed|climbing up||large||
So he climbed up to a huge tree and then said:
Il s'est donc précipité pour grimper à un énorme arbre et a dit :
Așa că s-a grăbit să se cațere pe un copac uriaș și a spus:
Hızla dev bir ağaca tırmandı ve dedi ki:
Aztán gyorsan felmászott egy hatalmas fára, és azt mondta:
Она быстро забралась на огромное дерево и сказала:
Pa se brzo popeo na ogromno drvo i rekao:
- يمكنني أن أتصلق الأشجار بفضل جسمي الرشيق وحركاتي السريعة
я могу|чтобы|я взбираюсь|на деревья|благодаря|моему телу|стройному|и моим движениям|быстрым
je peux|de|grimper|arbres|grâce à|mon corps|agile|et mes mouvements|rapides
mogu|da|se penjem|drveća|zahvaljujući|svom tijelu|vitkom|i svojim pokretima|brzim
yapabilirim|-meyi|tırmanmak|ağaçlar|sayesinde|bedenim|ince|ve hareketlerim|hızlı
tudok|hogy|mászni|fákat|köszönhetően|testem|karcsú|és mozgásaim|gyors
pot|să|mă cațăr|copacii|datorită|corpului|agil|și mișcărilor|rapide
||climb||thanks to||nimble|my quick movements|fast
- I can climb trees thanks to my graceful body and fast movements
- Je peux grimper aux arbres grâce à mon corps agile et à mes mouvements rapides.
- Pot să mă cațăr în copaci datorită corpului meu agil și mișcărilor mele rapide.
- İnce vücudum ve hızlı hareketlerim sayesinde ağaçlara tırmanabilirim.
- Azért tudok fára mászni, mert karcsú a testem és gyorsak a mozdulataim.
- Я могу лазить по деревьям благодаря своему стройному телосложению и быстрым движениям.
- Mogu se penjati po drveću zahvaljujući svom vitkom tijelu i brzim pokretima.
فأجاب الفيل:
он ответил|слон
il a répondu|l'éléphant
pa je odgovorio|slon
o cevapladı|fil
ő válaszolt|az elefánt
a răspuns|elefantul
answered|
And the elephant replied:
Le éléphant a répondu :
A răspuns elefantul:
Fil cevap verdi:
A elefánt válaszolt:
И ответил слон:
Zato je slon odgovorio:
- أنا أيضا يمكنني فعل ذلك
я|тоже|могу|сделать|это
je|aussi|je peux|faire|cela
ja|također|mogu|učiniti|to
ben|de|yapabilirim|yapmak|bunu
én|is|tudok|csinálni|azt
eu|de asemenea|pot|a face|asta
- I can do that too
- Moi aussi, je peux le faire.
- Eu pot face asta și eu
- Ben de bunu yapabilirim
- Én is meg tudom csinálni.
- Я тоже могу это сделать
- I ja to mogu učiniti
حاول الفيل تصلق الشجرة ملقيا بجسمه الضخم على جذعها
он попытался|слон|взобраться|на дерево|бросая|своим телом|огромным|на|ствол
il a essayé|l'éléphant|de grimper|l'arbre|en lançant|son corps|énorme|sur|son tronc
pokušao je|slon|penjati se|drvo|bacajući|svojim tijelom|velikim|na|njen stablo
denedi|fil|tırmanmak|ağaca|atarak|vücuduyla|büyük|üzerine|gövdesine
ő megpróbálta|az elefánt|felmászni|a fára|ledobva|a testével|a hatalmas|ra|a törzsére
a încercat|elefantul|a se cățăra|copacul|aruncând|cu corpul său|mare|pe|trunchiul ei
tried||climb up|tree|throwing|his body|||its trunk
The elephant tried to climb the tree, throwing its huge body on its trunk
L'éléphant a essayé de grimper à l'arbre en se jetant avec son corps énorme sur son tronc.
Elefantul a încercat să se cațere pe copac, aruncându-și corpul său imens pe trunchiul acestuia
Fil, devasa vücudunu gövdesine atarak ağaca tırmanmaya çalıştı.
Az elefánt megpróbálta megmászni a fát, súlyos testét a törzsére vetve.
Слон попытался взобраться на дерево, бросив свое огромное тело на ствол.
Slon je pokušao da se popne na drvo bacajući svoje ogromno telo na njegovu stablo
فتسبب في كسرها وسقوطها أرضا.
и он вызвал|в|её поломку|и её падение|на землю
il a causé|dans|sa casse|et sa chute|au sol
i uzrokovao je|u|njen lom|i njen pad|na tlo
neden oldu|de|kırılmasına|düşmesine|yere
ő okozott|ban|a törését|és a leesését|a földre
și a cauzat|în|ruperea ei|și căderea ei|la pământ
caused||broke it|and it fell|to the ground
He caused her to break and fall to the ground.
Cela a causé sa rupture et sa chute au sol.
Ceea ce a dus la ruperea lui și căderea pe pământ.
Bu, ağacın kırılmasına ve yere düşmesine neden oldu.
Ezért eltörte és a földre zuhan.
Это привело к его поломке и падению на землю.
Što je uzrokovalo da se slomi i padne na tlo.
وبينما كان الحيوانان يتجادلان ويعدد كل منهما خصاله،
и|был|животные|спорят|и перечисляет|||свои достоинства
et tandis que|il était|les deux animaux|ils se disputaient|et il énumérait|chacun|d'eux|ses qualités
i dok|je bio|životinje|raspravljaju|i nabraja|svaka|od njih|svoje osobine
ve|-di|hayvanlar|tartışıyorlardı|ve sayıyordu|her|birinden|özelliklerini
miközben|volt|az állatok|vitatkoznak|és felsorolja|mindkettő|közülük|tulajdonságait
si|era|cele două animale|se certau|si enumerau|fiecare|dintre ele|calitățile
While||the two animals|arguing with each other|lists|||qualities
While the two animals were arguing and enumerating each of them their characteristics,
Et tandis que les deux animaux se disputaient en énumérant chacun leurs qualités,
Și în timp ce cele două animale se certau și își enumerau fiecare calitățile,
Hayvanlar tartışırken her biri kendi özelliklerini sayıyordu,
Miközben az állatok vitatkoztak és mindketten sorolták az erényeiket,
И пока животные спорили и перечисляли свои достоинства,
Dok su se životinje svađale i svaka od njih nabrajala svoje osobine,
رآهما بوم عجوز حكيم فقال لهما:
увидел их|сова|старая|мудрая|и сказал|им
il les a vus|hibou|vieux|sage|alors il a dit|à eux
vidio ih je|sova|stara|mudra|i rekao je|njima
onları gördü|baykuş|yaşlı|bilge|dedi|onlara
látta őket|bagoly|öreg|bölcs|mondta|nekik
i-a văzut|bufniță|bătrână|înțeleaptă|și a spus|lor
"saw them"|wise old owl|wise old owl|wise old owl||
A wise old owl saw them and said to them:
un vieux hibou sage les vit et leur dit :
un bufniță bătrână și înțeleaptă le-a spus:
yaşlı bilge bir baykuş onları gördü ve şöyle dedi:
látta őket egy bölcs öreg bagoly, és azt mondta nekik:
их увидел мудрый старый сова и сказал им:
vidio ih je stari mudri sova i rekao im:
- لماذا تتخاصمان أيها السيدان؟
почему|вы спорите|о|господа
pourquoi|vous vous disputez|ô|messieurs
zašto|se svađate|o|gospodo
neden|tartışıyorsunuz|ey|beyler
miért|vitatkoztok|ó|urak
de ce|vă certați|voi|domnilor
|arguing||gentlemen
- Why are you fighting, gentlemen?
- Pourquoi vous disputez-vous, messieurs ?
- De ce vă certați, domnilor?
- Neden kavga ediyorsunuz, efendiler?
- Miért vesztek össze, uraim?
- Почему вы ссоритесь, господа?
- Zašto se svađate, gospodo?
فأجابه كل منهما في نفس الوقت:
и ответил ему|||в|одно|время
alors il a répondu à|||dans|même|temps
i odgovorio je|||u|isto|vrijeme
ona cevap verdiler|||-de|aynı|zamanda
válaszolt|||-ban|ugyanabban|időben
și i-a răspuns|||în|același|timp
"Both answered him"|||||
They both answered at the same time:
Ils lui répondirent tous les deux en même temps :
Le-a răspuns fiecare în același timp:
Her biri aynı anda ona cevap verdi:
Mindketten egyszerre válaszoltak:
На что каждый из них ответил одновременно:
Oboje su mu odgovorili u isto vrijeme:
- يحاول كل منا أن يثبت للآخر أنه الأفضل أيها البوم الوقور.
пытается|каждый|из нас|что|доказать|другому|что он|лучший|о|сова|величественная
il essaie|chacun|de nous|de|prouver|à l'autre|qu'il|le meilleur|ô|hibou|grave
pokušava|svaki|od nas|da|dokaže|drugome|da je|najbolji|o|sove|ozbiljne
denemek|her|birimiz|-mek|kanıtlamak|diğerine|o olduğunu|en iyi|ey|baykuş|ağırbaşlı
próbál|minden|tőlünk|hogy|bizonyít|a másiknak|hogy ő|a legjobb|ó|baglyok|komoly
încearcă|fiecare|dintre noi|să|dovedească|celuilalt|că|cel mai bun|oh|bufniță|solemnă
||each of us||prove|"to the other"|||||wise old owl
- Each of us is trying to prove to the other that he is the best, you honorable owl.
- Chacun de nous essaie de prouver à l'autre qu'il est le meilleur, cher hibou respecté.
- Fiecare dintre noi încearcă să-i dovedească celuilalt că este cel mai bun, oh, bufniță solemnă.
- Her birimiz diğerine en iyi olduğunu kanıtlamaya çalışıyor, saygıdeğer baykuş.
- Mindannyian próbáljuk bizonyítani a másiknak, hogy mi vagyunk a legjobbak, ó, tiszteletteljes bagoly.
- Каждый из нас пытается доказать другому, что он лучший, о, уважаемая сова.
- Svaki od nas pokušava dokazati drugome da je najbolji, dragi sove.
فكّر البوم قليلا ثم قال:
подумал|сова|немного|затем|сказал
il a pensé|le hibou|un peu|puis|il a dit
pomislio je|sova|malo|zatim|rekao je
düşündü|baykuş|biraz|sonra|dedi
gondolkodott|bagoly|egy kicsit|aztán|mondta
s-a gândit|bufnița|puțin|apoi|a spus
"thought"||||
The owl thought for a moment and then said:
Le hibou réfléchit un peu puis dit :
Bufnița s-a gândit puțin și apoi a spus:
Baykuş biraz düşündü ve sonra dedi ki:
A bagoly egy kicsit gondolkodott, majd azt mondta:
Сова немного подумала, а затем сказала:
Sova je malo razmislila pa rekla:
- في وسط الغابة توجد ربوة شديدة الانحدار
в|центре|леса|находится|холм|крутой|наклон
au|milieu|forêt|il y a|colline|très|escarpée
u|sredini|šume|nalazi se|brežuljak|strma|nagib
-de|ortasında|orman|var|tepe|dik|eğim
-ban|közepén|erdő|található|domb|meredek|lejtés
în|mijlocul|pădure|se află|deal|foarte|înclinat
|the middle||There is|steep hill|steep|steep slope
In the middle of the forest is a steep hill
- Au milieu de la forêt, il y a une colline très escarpée
- În mijlocul pădurii există un deal abrupt.
- Ormanın ortasında dik bir tepe var.
- Az erdő közepén van egy meredek domb.
- В центре леса есть крутой холм.
- U sred šume nalazi se strma uzvisina
نمت على قمتها شجرة جوز الهند.
выросло|на|вершине|дерево|кокос|
elle a poussé|sur|son sommet|arbre|noix|de coco
narasla je|na|vrhu|drvo|kokos|indijski
büyüdü|-in üstünde|zirvesinde|ağaç|ceviz|hindistan
nőtt|-on|csúcsán|fa|dió|kókusz
a crescut|pe|vârful ei|copac|nuc|cocos
Grew||its peak||coconut tree|coconut tree
A coconut tree grew on top of it.
sur le sommet de laquelle pousse un cocotier.
Pe vârful său a crescut un copac de nucă de cocos.
Tepeye bir hindistan cevizi ağacı büyümüş.
A tetején egy kókuszpálma nőtt.
На его вершине растет кокосовая пальма.
na vrhu koje raste kokosova palma.
من يستطيع منكما إحضار ثمرة منها أولا،
кто|может|из вас двоих|принести|плод|из них|первым
qui|peut|parmi vous deux|apporter|fruit|d'elle|d'abord
tko|može|od vas|donijeti|plod|od nje|prvo
kim|yapabilir|ikinizden|getirmek|meyve|ondan|önce
aki|tud|közületek|hozni|gyümölcsöt|abból|először
cine|poate|dintre voi|a aduce|fruct|din ea|mai întâi
|"can"|"of you two"|bring|fruit|"from it"|
Which of you can bring a fruit first?
Qui parmi vous deux pourra apporter un fruit d'abord,
Cine dintre voi poate aduce primul un fruct din ea,
Hanginiz bu meyveden önce getirebilir?
Ki tudja közületek először hozni egy gyümölcsöt?
Кто из вас сможет первым принести плод оттуда,
Tko od vas može prvi donijeti plod odatle,
سيكون الحيوان الأفضل.
будет|животное|лучшее
sera|l'animal|le meilleur
bit će|životinja|najbolja
olacak|hayvan|en iyi
lesz|állat|a legjobb
va fi|animalul|cel mai bun
An animal would be the best.
sera l'animal le meilleur.
va fi animalul cel mai bun.
En iyi hayvan o olacaktır.
Az lesz a legjobb állat.
тот и будет лучшим животным.
bit će najbolja životinja.
ما إن سمع الحيوانان المتخاصمان كلام البوم الحكيم
как только|если|услышал|животные|спорящие|слова|сова|мудрая
pas|lorsque|ont entendu|les deux animaux|en conflit|parole|le hibou|sage
ne|kada|čuo|životinje|koje se svađaju|riječi|sova|mudra
ne zaman|-dığı zaman|duydu|hayvanlar|kavga eden|söz|baykuş|bilge
amint|hogy|hallott|állatok|veszekedők|szavakat|bagoly|bölcs
nu|când|au auzit|cele două animale|certate|vorba|bufnița|înțeleaptă
||heard|the two animals|quarreling animals|||
As soon as the two quarreling animals heard the words of the wise owl
Dès que les deux animaux en conflit entendirent les paroles du hibou sage
De îndată ce cele două animale certărețe au auzit cuvintele bufniței înțelepte
Akıllı baykuşun sözlerini duyar duymaz,
Amint a két veszekedő állat meghallotta a bölcs bagoly szavait,
Как только спорящие животные услышали слова мудрой совы,
Čim su dva sukobljena životinja čula riječi mudre sove
حتى انطلقا ركضا نحو الربوة.
и тогда|они побежали|бегом|к|холму
jusqu'à ce que|ils se sont mis en route|en courant|vers|la colline
pa čak i|krenuli su|trčeći|prema|brežuljku
-dığı zaman|fırladılar|koşarak|-e doğru|tepe
amint|elindultak|futva|felé|domb
astfel că|au pornit|alergând|spre|deal
|they set off|running||the hill
Until they started running towards the hill.
ils se mirent à courir vers la colline.
s-au pornit alergând spre deal.
iki tartışan hayvan tepeye doğru koşmaya başladı.
azonnal elindultak a domb felé.
они сразу же побежали к холму.
odmah su potrčala prema brežuljku.
وفي الطريق، صادفهما نهر تسبب في منع القرد من مواصلة الطريق،
и|дороге|встретил их|река|вызвал|в|запретил|обезьяне|продолжать|продолжение|путь
et dans|le chemin|ils ont rencontré|une rivière|cela a causé|à|empêcher|le singe|de|continuer|le chemin
i|put|naišao je na njih|rijeka|uzrokovao je|u|spriječio|majmun|da|nastavak|put
ve|yolda|onlara rastladı|nehir|sebep oldu|-de|engelledi|maymun|-den|devam etme|yola
és|úton|találkoztak velük|folyó|okozott|-ban|megakadályozta|majmot|-tól|folytatásban|úton
și|drumul|le-a întâlnit|râu|a cauzat|în|a împiedica|maimuța|să|continuarea|drumului
||encountered them|river|caused||preventing|the monkey||continuing|
On the way, they encountered a river that prevented the monkey from continuing on the road.
Sur le chemin, ils ont rencontré une rivière qui a empêché le singe de continuer son chemin,
Pe drum, au dat peste un râu care a împiedicat maimuța să continue drumul,
Yolda, maymunun yoluna devam etmesini engelleyen bir nehirle karşılaştılar,
Az úton találkoztak egy folyóval, ami megakadályozta a majmot, hogy folytassa az útját,
На пути они наткнулись на реку, которая помешала обезьяне продолжить путь,
Na putu su naišli na rijeku koja je spriječila majmuna da nastavi put.
فالمسكين لم يكن يجيد السباحة.
так как бедняга|не|был|умел|плавать
alors le pauvre|ne pas|il n'était pas|il savait|nager
pa jadnik|nije|bio|znao|plivanje
zavallı|-maz|olmadı|iyi yüzme|yüzme
hát a szegény|nem|volt|tudott|úszni
așadar|nu|era|știa|înotul
the poor man|||good at|swimming
The poor guy couldn't swim.
car le pauvre ne savait pas nager.
căci sărmanul nu știa să înoate.
çünkü zavallı yüzme bilmiyordu.
mert szegény nem tudott úszni.
поскольку бедняга не умел плавать.
Jadni nije znao plivati.
أما الفيل، فنزل وسط النهر وبدء بالعبور.
что касается|слона|он спустился|посреди|реки|и начал|переправляться
quant à|l'éléphant|il est descendu|au milieu de|la rivière|et il a commencé|à traverser
što se tiče|slon|pa je sišao|u sredinu|rijeka|i počeo|s prelaskom
ama|fil|indi|ortasına|nehir|ve başladı|geçmeye
ami|elefánt|lement|közepére|folyónak|és elkezdett|átkelni
iar|elefantul|a coborât|în mijlocul|râului|și a început|să traverseze
||descended into||||crossing the river
As for the elephant, he descended into the middle of the river and began crossing.
Quant à l'éléphant, il est descendu au milieu de la rivière et a commencé à traverser.
Elefantul, însă, a coborât în mijlocul râului și a început să traverseze.
Fil ise, nehrin ortasına indi ve geçmeye başladı.
A elefánt viszont bement a folyó közepébe és elkezdett átkelni.
А слон спустился в реку и начал переправляться.
Slon je, međutim, ušao u rijeku i počeo prelaziti.
بقي القرد على اليابسة ينظر إلى الفيل وهو يسبح نحو الضفة المقابلة
он остался|обезьяна|на|суше|смотрит|на|слона|когда он|плывет|к|берегу|противоположному
il est resté|le singe|sur|la terre|il regarde|vers|l'éléphant|alors qu'il|il nage|vers|la rive|opposée
ostao je|majmun|na|obali|gleda|u|slon|dok|pliva|prema|obali|nasuprot
kaldı|maymun|-da|karada|bakıyor|-e|file|o|yüzüyor|-e doğru|kıyı|karşı
maradt|majom|-on|szárazföldön|néz|-ra|elefántot|miközben|úszik|felé|part|ellenkező
a rămas|maimuța|pe|uscat|se uita|la|elefant|în timp ce|înota|spre|malul|opus
remained|||dry land|looks||||is swimming|toward|the opposite bank|opposite
The monkey remained on land, watching the elephant as it swam to the opposite bank
Le singe est resté sur la terre ferme, regardant l'éléphant nager vers la rive opposée.
Maimuța a rămas pe uscat, privindu-l pe elefant cum înoată spre malul opus.
Maymun, karşı kıyıya doğru yüzen fili izleyerek karada kaldı.
A majom a szárazföldön maradt, és nézte az elefántot, ahogy úszik a szemközti partra.
Обезьяна осталась на берегу и смотрела на слона, который плавал к противоположному берегу.
Majmun je ostao na obali i gledao slona kako pliva prema suprotnoj obali.
وضن أنه سيخسر التحدي.
он думал|что|он проиграет|вызов
il pensa|qu'il|il va perdre|le défi
i mislio|da će|će izgubiti|izazov
ve düşündü|onun|kaybedeceğini|meydan okuma
és azt hitte|hogy|elveszíti|a kihívást
și a crezut|că|va pierde|provocarea
thought||will lose|the challenge
He thought he would lose the challenge.
Il pensait qu'il allait perdre le défi.
Și a crezut că va pierde provocarea.
Ve kaybedeceğini düşündü.
Azt hitte, hogy elveszíti a kihívást.
Он думал, что проиграет вызов.
Mislio je da će izgubiti izazov.
ولكن الفيل خاف أن يقال عنه أنه ربح التحدي
но|слон|он испугался|что|будет сказано|о нем|что|он выиграл|вызов
mais|l'éléphant|il avait peur|que|on dise|de lui|qu'il|il a gagné|le défi
ali|slon|bojao se|da|će se reći|o njemu|da je|pobijedio|izazov
ama|fil|korktu|-den|denilmesi|hakkında|onun|kazandığını|meydan okuma
de|az elefánt|félt|hogy|mondják|róla|hogy|megnyerte|a kihívást
dar|elefantul|s-a temut|că|va fi spus|despre el|că|a câștigat|provocarea
||was afraid||be said about|||won|challenge
But the elephant was afraid that it would be said that he won the challenge
Mais l'éléphant avait peur qu'on dise qu'il avait gagné le défi.
Dar elefantul s-a temut să nu se spună despre el că a câștigat provocarea.
Ama fil, meydan okumayı kazandığı söylenmesinden korktu.
De az elefánt félt, hogy azt mondják róla, hogy megnyerte a kihívást.
Но слон боялся, что скажут, что он выиграл вызов.
Ali slon se bojao da će reći da je pobijedio izazov.
بفضل أنانيته وعدم إكتراثه بالقرد المسكين
благодаря|своей эгоистичности|и отсутствию|его заботы|о обезьяне|несчастной
grâce à|son égoïsme|et le fait de ne pas|se soucier|du singe|pauvre
zahvaljujući|svojoj sebičnosti|i ne|briga|o majmunu|jadnom
sayesinde|bencilliği|ve -maması|umursamaması|maymun|zavallı
köszönhetően|az önzőségének|és a nem|törődésének|a majommal|szegény
datorită|egoismului său|și lipsa|de interes|pentru maimuță|săraca
|his selfishness|and the lack of|his indifference|the poor monkey|poor monkey
Thanks to his selfishness and indifference to the poor monkey
Grâce à son égoïsme et à son indifférence envers le pauvre singe.
Datorită egoismului său și lipsei de grijă față de maimuța nefericită.
Bencilliği ve zavallı maymunun haline kayıtsız kalması sayesinde.
Aztán a saját önzősége és a szegény majom iránti közömbössége miatt.
Благодаря своей эгоистичности и безразличию к бедному обезьяне.
Zahvaljujući svojoj sebičnosti i nepažnji prema jadnoj majmunu.
الذي لم يكن يجيد السباحة،
который|не|он был|он умел|плавать
qui|ne|il n'était pas|il savait|nager
koji|nije|znao|plivati|
ki|-madi|olmadı|iyi yüzme|yüzme
aki|nem|volt|tudott|úszni
care|nu|era|știa|să înoate
who couldn't swim,
Qui ne savait pas nager,
Care nu știa să înoate,
Maymunun yüzme bilmediği için.
Aki nem tudott úszni,
Который не умел плавать.
Koji nije znao plivati.
فعاد على الفور إلى القرد وقال له:
он вернулся|к|немедленно|к|обезьяне|и сказал|ей
il retourna|à|immédiatement|vers|le singe|et il dit|à lui
pa se vratio|na|odmah|k|majmunu|i rekao je|njemu
hemen geri döndü|üzerine|hemen|-e|maymun|dedi|ona
ő visszatért|-ra|azonnal|-hoz|a majom|és azt mondta|neki
a revenit|la|imediat|la|maimuță|a spus|lui
He immediately returned||immediately||monkey||
He immediately returned to the monkey and said to him:
Il retourna immédiatement vers le singe et lui dit :
Și s-a întors imediat la maimuță și i-a spus:
Hemen geri döndü ve maymunun yanına gitti ve ona dedi ki:
Azonnal visszatért a majomhoz, és azt mondta neki:
Он сразу вернулся к обезьяне и сказал ей:
Odmah se vratio majmunu i rekao mu:
- اصعد على ضهري أيه القرد
забирайся|на|спину|о|обезьяна
monte|sur|mon dos|ô|singe
popni se|na|moj leđa|o|majmune
çık|üzerine|sırtıma|ey|maymun
mász|-ra|a hátamra|ó|majom
urcă|pe|spatele meu|oh|maimuță
Climb on my back||back||
- Get on my back, you monkey
- Monte sur mon dos, ô singe.
- Urcă pe spatele meu, maimuță.
- Sırtıma çık, ey maymun.
- Mász a hátamra, ó majom
- Забирайся ко мне на спину, обезьяна.
- Popni se na moja leđa, majmune.
سوف أساعدك على عبور النهر
я буду|помогать тебе|в|пересечении|реки
je vais|t'aider|à|traverser|la rivière
ću|pomoći ću ti|pri|prelasku|rijeku
-acak|sana yardım edeceğim|-e|geçiş|nehir
fog|segítek neked|-ra|átkelés|a folyón
voi|te voi ajuta|la|traversarea|râului
|help you||crossing|
I will help you cross the river
Je vais t'aider à traverser la rivière.
Te voi ajuta să treci râul.
Seni nehrin karşısına geçirmeme yardımcı olacağım.
Segítek neked átkelni a folyón
Я помогу тебе перейти реку.
Pomoći ću ti da pređeš rijeku.
- شكرا لك أيها الفيل
спасибо|тебе|о|слон
merci|à toi|ô|éléphant
hvala|ti|o|slonu
teşekkürler|sana|ey|fil
köszönöm|neked|ó|elefánt
mulțumesc|ție|oh|elefant
- Thank you, elephant
- Merci à toi, éléphant.
- Mulțumesc, elefant.
- Teşekkür ederim, ey fil.
- Köszönöm, elefánt
- Спасибо тебе, слон.
- Hvala ti, slone.
وهكذا تسلق القرد ضهر الفيل وعبر المتنافسان النهر معا
и так|он взобрался|обезьяна|на спину|слона|и переплыл|соперники|реку|вместе
ainsi|il a grimpé|le singe|sur le dos|de l'éléphant|et il a traversé|les deux concurrents|la rivière|ensemble
i tako|se popeo|majmun|leđa|slonu|i prešao|natjecatelji|rijeku|zajedno
böylece|tırmandı|maymun|sırtına|filin|ve geçti|rakipler|nehir|birlikte
és így|felmászott|a majom|hátára|az elefántnak|és átkelt|a versenyzők|a folyón|együtt
și astfel|a urcat|maimuța|spatele|elefantului|și a traversat|cei doi concurenți|râul|împreună
|climbed|monkey|back||crossed|the competitors||
So the monkey climbed onto the elephant's back and the two competitors crossed the river together
Ainsi, le singe a grimpé sur le dos de l'éléphant et les deux concurrents ont traversé la rivière ensemble.
Și astfel maimuța a urcat pe spatele elefantului și cei doi concurenți au traversat râul împreună.
Ve böylece maymun filin sırtına tırmandı ve rakipler nehrin üzerinden birlikte geçti.
Így a majom felmászott az elefánt hátára, és a két versenyző együtt átkelt a folyón.
И так обезьяна взобралась на спину слона, и два соперника пересекли реку вместе.
I tako se majmun popeo na leđa slona i natjecatelji su zajedno prešli rijeku.
وواصلا طريقهما حتى سفح الربوة.
и они продолжили|свой путь|до|подножия|холма
et ils ont continué|leur chemin|jusqu'à|le pied|de la colline
i nastavili su|svojim putem|do|podnožje|brežuljka
ve devam ettiler|yollarına|kadar|eteğine|tepe
és folytatták|az útjukat|amíg|lejtő|a dombon
și au continuat|drumul lor|până la|poalele|dealului
and continued|their way||foot of hill|the hill
They continued on their way to the foot of the hill.
Ils ont continué leur chemin jusqu'au pied de la colline.
Și au continuat drumul până la poalele dealului.
Ve yollarına devam ettiler, tepenin eteklerine kadar.
Folytatták az útjukat a domb lábáig.
И они продолжили свой путь до подножия холма.
Nastavili su svojim putem do podnožja brežuljka.
فأخذ القرد يتصلقها بمهارة حتى وصل إلى قمتها
и он начал|обезьяна|взбираться на нее|с мастерством|до тех пор|он добрался|до|ее вершины
alors il a commencé|le singe|à grimper|avec habileté|jusqu'à|il est arrivé|à|son sommet
pa je počeo|majmun|se penjati na nju|s vještinom|do|stigao|na|njen vrh
o yüzden aldı|maymun|tırmanmaya|ustalıkla|kadar|ulaştı|e|zirvesine
és elkezdett|a majom|mászni rajta|ügyesen|amíg|elért|-ra|a csúcsára
așa că a început|maimuța|a urca pe ea|cu abilitate|până la|a ajuns|la|vârful ei
"started"||climb it skillfully|skillfully||reached||its summit
The monkey skillfully climbed onto it until he reached its top
Le singe a commencé à grimper habilement jusqu'à atteindre son sommet.
Așa că maimuța a început să se cațere cu pricepere până a ajuns la vârful acestuia.
Maymun, ustalıkla tırmanarak zirvesine ulaştı.
A majom ügyesen mászott fel, amíg el nem érte a csúcsát.
Обезьяна ловко начала взбираться на него, пока не достигла вершины.
Majmun se vješto penjao sve dok nije stigao do vrha.
حيث نبتت شجرة جوز الهند
где|выросло|дерево|кокос|
où|elle a poussé|un arbre|noix|de coco
gdje|je izrasla|drvo|kokos|
orada|büyüdü|ağaç|hindistan cevizi|
ahol|nőtt|fa|kókusz|pálma
unde|a crescut|copacul|nuc|de cocos
|grew||walnut|
Where the coconut tree grew
Où un cocotier avait poussé.
Acolo a crescut un palmier de cocos.
Orada bir hindistancevizi ağacı yetişmişti.
Ahol kókuszpálma nőtt.
Там росло кокосовое дерево.
Tamo je rasla palma.
بينما بقي الفيل ينظر إلى منافسه دون حراك
пока|остался|слон|смотреть|на|своего соперника|без|движения
tandis que|il resta|l'éléphant|il regardait|vers|son rival|sans|mouvement
dok|je ostao|slon|gleda|u|svog protivnika|bez|pokreta
-iken|kaldı|fil|bakıyor|-e|rakibine|-madan|hareket
miközben|maradt|az elefánt|néz|ra|a versenytársára|nélkül|mozdulatlanul
în timp ce|a rămas|elefantul|privea|la|rivalul său|fără|mișcare
|||||opponent||movement
While the elephant remained looking at his competitor without moving
Pendant ce temps, l'éléphant regardait son concurrent sans bouger.
În timp ce elefantul a rămas să-și privească rivalul fără să se miște.
Fil rakipine hareketsiz bir şekilde bakmaya devam etti.
Miközben az elefánt mozdulatlanul nézte a riválisát
В то время как слон смотрел на своего соперника, не двигаясь.
Dok je slon nepomično gledao svog protivnika.
فالمسكين لم يكن يجيد التصلق وضن أنه سيخسر التحدّي.
бедняга|не|был|умел|лазить|и он подумал|что|он проиграет|соревнование
car le pauvre|ne|il n'était pas|il savait|grimper|et il pensait|que|il va perdre|le défi
pa jadnik|nije|bio|znao|penjanje|i mislio je|da|će izgubiti|izazov
zavallı|-madı|olmadı|iyi yapamıyordu|tırmanmayı|düşündü|-diğini|kaybedeceğini|meydan okuma
szegény|nem|volt|tudott|mászni|és azt hitte|hogy|veszít|a kihívást
căci sărmanul|nu|era|stăpânea|escaladarea|și a crezut|că|va pierde|provocarea
|not|||climbing|||will lose|the challenge
The poor guy wasn't good at clapping and thought he would lose the challenge.
Le pauvre ne savait pas grimper et pensait qu'il allait perdre le défi.
Bietul nu știa să se cațere și credea că va pierde provocarea.
Zavallı, tırmanmayı iyi bilmiyordu ve meydan okumayı kaybedeceğini düşündü.
a szegény nem tudott mászni, és azt hitte, hogy elveszíti a kihívást.
Бедняга не умел лазить и думал, что проиграет соревнование.
Jadnik nije znao penjati se i mislio je da će izgubiti izazov.
ولكن القرد خاف أن يقال عنه أنه ربح التحدي بفضل خيانته للفيل
но|обезьяна|испугался|что|скажут|о нем|что|он выиграл|соревнование|благодаря|предательству|слону
mais|le singe|il avait peur|que|on dise|de lui|qu'il|il a gagné|le défi|grâce à|sa trahison|envers l'éléphant
ali|majmun|bojao se|da|će se reći|o njemu|da|pobedio je|izazov|zahvaljujući|svojoj izdaji|slonu
ama|maymun|korktu|-dığı|denilmesi|hakkında|-diğini|kazandığını|meydan okuma|sayesinde|ihanet|file
de|a majom|félt|hogy|mondják|róla|hogy|nyert|a kihívást|miatt|a hűtlensége|az elefántra
dar|maimuța|s-a temut|că|va fi spus|despre el|că|a câștigat|provocarea|datorită|trădării sale|față de elefant
||||||||||his betrayal|the elephant
But the monkey was afraid that it would be said that he won the challenge thanks to his betrayal of the elephant
Mais le singe avait peur qu'on dise qu'il avait gagné le défi grâce à sa trahison envers l'éléphant.
Dar maimuța se temea să nu se spună că a câștigat provocarea datorită trădării elefantului.
Ama maymun, filin ihanetine dayanarak meydan okumayı kazandığı söylenmesinden korktu.
De a majom félt, hogy azt mondják róla, hogy az elefánt árulása miatt nyerte meg a kihívást
Но обезьяна боялась, что о ней скажут, что она выиграла соревнование благодаря предательству слона.
Ali majmun se bojao da će reći da je pobedio izazov zahvaljujući izdaji slona.
الذي ساعده على عبور النهر،
который|помог ему|на|пересечение|реки
qui|il l'a aidé|à|traverser|la rivière
koji|pomogao mu je|da|prelazak|rijeku
-ki|ona yardım etti|-e|geçiş|nehir
aki|segített neki|ra|átkelés|a folyón
care|l-a ajutat|să|trecerea|râul
|helped him||crossing|river
Who helped him cross the river,
Qui l'avait aidé à traverser la rivière.
Care l-a ajutat să treacă râul,
Ona nehrin geçişinde yardım eden fil,
aki segített neki átkelni a folyón,
Который помог ей переправиться через реку.
Koji mu je pomogao da pređe reku,
فقطف ثمرتان من ثمار جوز الهند لكليهما.
он только что собрал|два плода|из|плодов|ореха|кокосового|для обоих
il a seulement cueilli|deux fruits|de|fruits|noix|de coco|pour les deux
samo je ubrala|dva ploda|od|plodova|oraha|kokosa|za obojicu
sadece topladı|iki meyve|-den|meyveler|hindistan cevizi|cevizi|her ikisi için
csak leszedett|két gyümölcsöt|-ból|gyümölcsök|kókusz|kókuszfa|mindkettőjüknek
a cules|două fructe|din|fructe|nucă|de cocos|pentru amândoi
picked|two fruits||Coconuts|||for both of them
Pick two coconuts for both of them.
Prenez deux fruits de noix de coco pour chacun d'eux.
A cules doar două fructe de nucă de cocos pentru amândoi.
Her ikisi için sadece iki hindistan cevizi meyvesi topladı.
Csak két kókuszdiót szedett le mindkettőjüknek.
Он только что собрал два плода кокоса для обоих.
Uzeo je dva ploda kokosa za oboje.
- خذ هذه الثمرة أيها الفيل
возьми|этот|плод|о|слон
prends|ce|fruit|ô|éléphant
uzmi|ovu|plod|o|slonu
al|bu|meyve|ey|fil
vedd|ezt|gyümölcsöt|te|elefánt
ia|acest|fruct|o|elefant
Take this fruit.|this|this fruit||
- Take this fruit, elephant
- Prends ce fruit, éléphant.
- Ia acest fruct, elefantule.
- Bu meyveyi al, fil.
- Vedd ezt a gyümölcsöt, elefánt.
- Возьми этот плод, слон.
- Uzmi ovaj plod, slone.
- شكرا لك أيها القرد
спасибо|тебе|о|обезьяна
merci|à toi|ô|singe
hvala|ti|o|majmune
teşekkürler|sana|ey|maymun
köszönöm|neked|te|majom
mulțumesc|ție|o|maimuță
- Thank you, monkey
- Merci, singe.
- Mulțumesc, maimuță.
- Teşekkür ederim, maymun.
- Köszönöm neked, majom.
- Спасибо тебе, обезьяна.
- Hvala ti, majmune.
عندها فهم الحيوانان أن لكل منهما خصاله الخاصة
тогда|они поняли|два животного|что|||свои качества|особенные
alors|ils ont compris|les deux animaux|que|||ses caractéristiques|propres
tada|su razumjeli|životinje|da|za svakog|od njih|osobine|posebne
o zaman|anladılar|hayvanlar|-dığını|her|birine|özellikleri|özel
akkor|megértették|az állatok|hogy|mindenkinek|kettőjüknek|sajátosságai|különleges
atunci|au înțeles|cele două animale|că|pentru fiecare|dintre ei|trăsăturile|speciale
|understood|||each one||traits|special
Then the two animals understood that each of them had its own characteristics
À ce moment-là, les deux animaux comprirent qu'ils avaient chacun leurs propres caractéristiques.
Atunci animalele au înțeles că fiecare dintre ele are propriile sale trăsături.
O zaman hayvanlar her birinin kendine özgü özellikleri olduğunu anladılar.
Akkor a két állat megértette, hogy mindkettőjüknek megvannak a saját tulajdonságai.
Тогда животные поняли, что у каждого из них есть свои особенности.
Tada su životinje shvatile da svaka od njih ima svoje posebne osobine.
وأن القوة الحقيقية تكمن في التعاون والصداقة.
и что|сила|настоящая|заключается|в|сотрудничестве|и дружбе
et que|la force|véritable|réside|dans|la coopération|et l'amitié
i da|snaga|prava|leži|u|suradnji|i prijateljstvu
ve|güç|gerçek|yatar|-de|işbirliği|ve dostluk
és hogy|erő|igazi|rejlik|-ban|együttműködés|és barátság
și că|puterea|adevărată|se află|în|cooperare|și prietenie
|The strength|real|lie in||cooperation|and friendship
True strength lies in cooperation and friendship.
Et que la véritable force réside dans la coopération et l'amitié.
Și că adevărata putere stă în colaborare și prietenie.
Ve gerçek gücün işbirliği ve dostlukta yattığını.
És hogy az igazi erő az együttműködésben és a barátságban rejlik.
И настоящая сила заключается в сотрудничестве и дружбе.
I prava snaga leži u suradnji i prijateljstvu.
ومنذ ذلك اليوم اصبح القرد والفيل صديقين حميمين.
и с|того|дня|стали|обезьяна|и слон|друзьями|близкими
et depuis|ce|jour|ils sont devenus|le singe|et l'éléphant|amis|proches
i od|tog|dana|postali su|majmun|i slon|prijatelji|bliski
ve -den beri|o|gün|oldu|maymun|ve fil|arkadaşlar|samimi
és azóta|az|nap|lettek|majom|és elefánt|barátok|közeli
și de|acea|zi|au devenit|maimuța|și elefantul|prieteni|apropiați
|||became|monkey|the elephant|close friends|close friends
From that day on, the monkey and the elephant became good friends.
Et depuis ce jour, le singe et l'éléphant sont devenus de proches amis.
Și de atunci, maimuța și elefantul au devenit cei mai buni prieteni.
O günden itibaren maymun ve fil yakın arkadaş oldular.
Attól a naptól kezdve a majom és az elefánt közeli barátok lettek.
С тех пор обезьяна и слон стали близкими друзьями.
I od tog dana, majmun i slon postali su bliski prijatelji.
ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=54 err=0.00%) cwt(all=373 err=1.07%)
fr:B7ebVoGS: ro:B7ebVoGS:250503 tr:B7ebVoGS:250504 hu:B7ebVoGS:250505 ru:B7ebVoGS:250516 hr:B7ebVoGS:250603
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.95 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.4