الغراب والثعبان - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية
vrabac|i zmija|priče|djeca|prije|spavanja|bajke|djeca|na arapskom
kuzgun|ve yılan|hikayeler|çocuklar|önce|uyku|masallar|çocuklar|Arapça
o corvo|e a cobra|histórias|crianças|antes de|dormir|contos|crianças|em árabe
der Rabe|die Schlange|Geschichten|Kinder|vor|dem Schlaf|Erzählungen|Kinder|auf Arabisch
The crow|The snake||children|before|sleep|Tales|children|in Arabic
The Crow and the Snake - children's bedtime stories - children's stories in Arabic
El cuervo y la serpiente - Cuentos infantiles para dormir - Cuentos infantiles en árabe
Le Corbeau et le Serpent - Contes pour enfants au coucher - Contes pour enfants en arabe
カラスとヘビ - 就寝時の子供の物語 - アラビア語の子供の物語
까마귀와 뱀 - 어린이 취침 시간 이야기 - 아랍어 어린이 이야기
Wrona i wąż - bajki dla dzieci na dobranoc - bajki dla dzieci w języku arabskim
Ворона и змея - детские сказки на ночь - детские сказки на арабском
Der Rabe und die Schlange - Gute-Nacht-Geschichten für Kinder - Kindergeschichten auf Arabisch
O corvo e a cobra - Histórias para crianças antes de dormir - Contos para crianças em árabe
Karga ve Yılan - Çocuklar için Yatmadan Önce Hikayeler - Arapça Çocuk Hikayeleri
Vrana i zmija - Priče za djecu prije spavanja - Priče za djecu na arapskom
زعموا قديما أنه في أحد الأحراش عاش غراب شديد السواد،
tvrdili su|davno|da|u|jednom|šumama|živio je|vrabac|vrlo|crn
söylediler|eski zamanlarda|ki|içinde|bir|ormanlık alanlarda|yaşadı|kuzgun|çok|siyah
eles afirmaram|antigamente|que|em|um|matagal|ele viveu|corvo|muito|negro
sie behaupteten|früher|dass|in|einem|Dickicht|er lebte|der Rabe|sehr|schwarz
"They claimed"|"In the past"||||the thickets|lived|Black crow||intense blackness
In the past, they claimed that in a forest there lived a very black crow.
В старину утверждали, что в одном из кустов жила очень черная ворона.
Man sagte einst, dass in einem der Dickichte ein sehr schwarzer Rabe lebte,
Diziam antigamente que em um dos arbustos vivia um corvo muito negro,
Eski zamanlarda, bir ormanda çok siyah bir karganın yaşadığı söylenirdi,
Davno su tvrdili da je u jednom grmu živjela crna vrana,
عشش على غصن شجرة كبيرة.
gnijezdio se je|na|grani|drvo|veliko
yuva yaptı|üzerine|dal|ağaç|büyük
ele fez ninho|em|galho|árvore|grande
er nistete|auf|Ast|Baum|groß
nested||branch||
It nests on the branch of a large tree.
Гнездо на большой ветке дерева.
der auf einem Ast eines großen Baumes nistete.
que fez seu ninho em um galho de uma árvore grande.
büyük bir ağacın dalında yuva yapmıştı.
koja je gnijezdila na grani velikog drveta.
ومن سوء حضه، صادف أن جاوره ثعبان عظيم.
i od|lošeg|sreće|naišao je|da|susjedio je|zmija|velika
ve|kötü|şansı|karşılaştı|ki|komşu oldu|yılan|büyük
e|má|sorte|ele encontrou|que|ele vizinhou|cobra|enorme
und aus|schlechtem|Glück|er traf|dass|er Nachbar war|die Schlange|groß
||his luck|it happened||lived next to|snake|great big
Due to his bad luck, he happened to have a large snake next to him.
И от несчастья его окружил большой змей.
Und zu seinem Unglück war er Nachbar einer riesigen Schlange.
E, por azar, ele acabou vizinho de uma cobra enorme.
Şanssızlığı yüzünden, yanına büyük bir yılan denk geldi.
Nažalost, susjedila je s velikom zmijom.
كان كلما فقصت بيضات الغراب أتى زاحفا وافترس كل فراخه.
bio je|svaki put kada|su izlegle|jaja|gavrana|došao je|puzeći|i pojeo je|sve|njegove piliće
o|her zaman|yumurtalar||kuzgunun|geldi|sürünerek|ve yedi|tüm|yavrularını
ele estava|sempre que|eu chocava|ovos|do corvo|ele vinha|rastejando|e devorava|todos|filhotes
er war|jedes Mal wenn|ich die Eier ausbrütete|Eier|der Rabe|er kam|kriechend|er fraß|jedes|Küken
||hatched|eggs|crow|came crawling|crawling|and it devoured||its chicks
Whenever the crow hatched its eggs, it would come crawling in and prey on all its chicks.
Каждый раз, когда я смотрел на вороньи яйца, он приползал и пожирал всех своих птенцов.
Immer wenn die Krähen-Eier schlüpften, kam die Schlange kriechend und fraß alle ihre Küken.
Sempre que os ovos do corvo chocavam, ele vinha rastejando e devorava todos os seus filhotes.
Her seferinde karga yumurtalarını çatlatınca, sürünerek gelir ve tüm yavrularını kapar.
Kad god su se izlegli jaja gavrana, došao je puzeći i pojeo svu njegovu mladunčad.
غضب الغراب المظلوم غضبا شديدا وعزم على التخلص من الثعبان الخبيث.
je bio ljut|gavran|nevino|ljutnja|velika|i odlučio je|na|oslobađanje|od|zmije|zla
öfkelendi|kuzgun|mazlum|öfke|şiddetli|ve karar verdi|-e|kurtulmak|-den|yılandan|kötü
ele ficou bravo|o corvo|injustiçado|uma raiva|intensa|e decidiu|em|se livrar|de|a cobra|maligna
er wurde wütend|der Rabe|der Unrechtete|Wut|stark|er beschloss|auf|die Beseitigung|von|die Schlange|der böse
anger|the crow|the oppressed|fiercely||decided||get rid of||the snake|malicious
The oppressed crow became very angry and determined to get rid of the malicious snake.
Угнетенная ворона очень рассердилась и решила избавиться от злобной змеи.
Der ungerechte Krähe wurde sehr wütend und beschloss, die böse Schlange loszuwerden.
O corvo injustiçado ficou muito irritado e decidiu se livrar da cobra maligna.
Zalime uğramış karga, büyük bir öfkeyle, kötü yılandan kurtulmaya karar verdi.
Ugnjeteni gavran se jako naljutio i odlučio se riješiti zlog zmije.
فذهب إلى صديقه البوم حتى يأخذ مشورته في أمر قد عزم على تنفيذه.
pa je otišao|kod|prijatelja|sova|da|uzme|njegov savjet|o|pitanju|već|je odlučio|na|njegovo izvršenje
gitti|-e|arkadaşına|baykuş|-mek için|almak|tavsiyesini|-de|konuda|-di|karar verdi|-e|uygulamak
então ele foi|a|seu amigo|a coruja|para|ele pegar|seu conselho|em|questão|já|ele decidiu|em|sua execução
er ging|zu|seinem Freund|der Uhu|um|er nimmt|seinen Rat|in|Angelegenheit|bereits|er beschloss|auf|die Ausführung
he went||friend|the owl|so that|take|his advice||||decided|on|carrying it out
So he went to his friend Al-Bawl to take his advice on a matter he was determined to implement.
Поэтому он пошел к своему другу Аль-Буму, чтобы посоветоваться с ним по вопросу, который он решил осуществить.
Er ging zu seinem Freund, der Eule, um seinen Rat zu einem Vorhaben einzuholen, das er beschlossen hatte.
Então ele foi até seu amigo o mocho para pedir conselhos sobre um plano que decidiu executar.
Uygulamaya karar verdiği konuda arkadaşından, baykuştan tavsiye almak için gitti.
Otišao je svom prijatelju sova da zatraži njegov savjet o nečemu što je odlučio provesti.
- السلام عليك يا صديقي البوم
mir|s tobom|o|prijatelju|sova
selam|sana|ey|arkadaşım|baykuş
a paz|sobre você|ó|meu amigo|a coruja
der Frieden|auf dich|oh|mein Freund|der Uhu
||||owl
- Peace be upon you, my friend the owl.
Мир тебе, мой друг Альбом
- Frieden sei mit dir, mein Freund, die Eule.
- Olá, meu amigo mocho.
- Selamun aleyküm dostum baykuş
- Pozdrav tebi, prijatelju sovo.
- وعليك السلام أيها الغراب. كيف حالك؟
i tebi|mir|o|vrane|kako|si
ve sana|selam|ey|kuzgun|nasıl|halin
e sobre você|a paz|ó|corvo|como|você está
und dir|Frieden|oh|Rabe|wie|geht's dir
|||||your condition
- And peace be upon you, oh crow. How are you?
Мир тебе, ворона. как дела?
- Und dir sei Frieden, oh Rabe. Wie geht es dir?
- E a você, paz, ó corvo. Como você está?
- Selam sana, ey karga. Nasılsın?
- I tebi mir, vrane. Kako si?
- إني غاضب جدا.
ja|ljut|vrlo
ben|kızgınım|çok
eu estou|bravo|muito
ich bin|wütend|sehr
I am|I am very angry.|
- I am very angry.
- Я так зол.
- Ich bin sehr wütend.
- Estou muito bravo.
- Çok sinirliyim.
- Jako sam ljut.
إن هناك ثعبانا يعيش بجواري كلما فقصت بيضاتي جاء والتهم فراخي.
da|postoji|zmija|živi|pored mene|svaki put kada|izlegla|svoja jaja|došao|i pojeo|moje piliće
çünkü|orada|bir yılan|yaşıyor|yanımda|her zaman|yumurtalarım çatladığında|yumurtalarım|geldi|ve yedi|yavrularımı
que|há|uma cobra|vive|ao meu lado|sempre que|eu choco|meus ovos|ele veio|e devorou|meus filhotes
dass|es gibt|eine Schlange|lebt|neben mir|immer wenn|ich ausbrüte|meine Eier|er kam|und er fraß|meine Küken
||a snake||next to me|whenever|hatched|my eggs|comes|and devoured|my chicks
There is a snake that lives next to me, whenever I cut my eggs, it comes and devours my chicks.
Рядом со мной живет змея, когда я режу яйца, она приходит и пожирает моих птенцов.
Es gibt eine Schlange, die neben mir lebt, und jedes Mal, wenn meine Eier schlüpfen, kommt sie und frisst meine Küken.
Há uma cobra que vive ao meu lado, sempre que meus ovos chocam, ela vem e devora meus filhotes.
Yanımda bir yılan yaşıyor, her seferinde yumurtalarım çatladığında geliyor ve yavrularımı yiyor.
Ima zmija koja živi pored mene, svaki put kada se izlegu moja jaja, dođe i pojede moje piliće.
وقد عزمت أن أذهب إلى جحره خلال نومه
i|odlučio sam|da|idem|prema|njegovoj rupi|tokom|njegovog sna
ve|karar verdim|-e|gitmek|-e|yuvasına|sırasında|uykusu
e|eu decidi|que|eu vou|para|sua toca|durante|seu sono
und ich|ich habe beschlossen|zu|ich gehe|zu|seinem Bau|während|seines Schlafes
|I decided||||burrow|during|his sleep
I decided to go to his hole while he was sleeping
Und ich habe beschlossen, zu seinem Bau zu gehen, während er schläft.
E eu decidi ir até a toca dela enquanto ela dorme.
Onun uykusunda yuvasına gitmeye karar verdim.
Odlučio sam otići do njegove jazbine dok spava.
فأنقر عينيه حتى يصبح أعمى وأتخلص من شره.
pa ću iskopati|njegove oči|dok|postane|slijep|i oslobodit ću se|od|njegove zloće
o zaman gözlerini oyarım|gözlerini|ta ki|olur|kör|ve kurtulurum|-den|şerrinden
então eu cavo|seus olhos|até|ele se torna|cego|e eu me livro|de|seu mal
ich werde ihm|seine Augen|bis|er blind wird|blind|ich werde mich befreien|von|seinem Übel
I will poke|his eyes||become|blind|get rid of||his evil
I click his eyes until he becomes blind and get rid of his evil.
Вот я и выклевываю ему глаза, пока он не ослепнет, и избавлюсь от его зла.
Ich werde ihm die Augen ausstechen, bis er blind wird, und mich von seinem Übel befreien.
Então, eu arrancarei seus olhos até que ele fique cego e me livrarei de seu mal.
Gözlerini o kadar del ki, kör olsun ve ondan kurtul.
I izbijem mu oči da postane slijep i oslobodim se njegove zloće.
- أنصحك بعدم الإقبال على هذا الصنيع.
savjetujem ti|da ne|pristupanje|na|ovu|radnju
sana tavsiye ediyorum|-mamasını|yaklaşmak|-e|bu|eylem
eu te aconselho|a não|a se aproximar|de|este|ato
ich rate dir|nicht|das Herangehen|an|dieses|Handeln
I advise you|not|engaging in|||act
I advise you not to engage in this deed.
- Ich rate dir, dich nicht auf diese Tat einzulassen.
- Eu aconselho você a não se envolver com isso.
- Bu eyleme yönelmeni tavsiye etmem.
- Savjetujem ti da se ne upuštaš u ovu radnju.
فالثعبان كما تعلم ضخم وقوي
pa zmija|kao|znaš|velika|i snažna
yılan|gibi|biliyorsun|büyük|ve güçlü
então a cobra|como|você sabe|grande|e forte
die Schlange|wie|du weißt|groß|und stark
the snake|||huge|and strong
The snake, as you know, is huge and powerful
Denn die Schlange ist, wie du weißt, groß und stark.
Pois a cobra, como você sabe, é grande e forte.
Yılan, bildiğin gibi, büyük ve güçlüdür.
Jer zmija, kao što znaš, je velika i snažna.
وقد يستيقظ عند دخولك جحره فيفتك بك قبل أن تقدر عليه.
i možda|probudi se|kada|uđeš|u njegovu rupu|i napadne|te|prije nego|što|uspiješ|na njega
ve belki|uyanır|-de|girdiğinde|yuvasına|ve seni yok eder|sana|önce|-den|ulaşabilirsin|ona
e pode|ele acorda|ao|você entrar|sua toca|e ele ataca|você|antes|de|você conseguir|contra ele
und|sie wird wach|beim|deinem Betreten|seinem Bau|sie wird dich angreifen|dich|bevor|zu|du kannst|ihn
|wakes up||your entering|his burrow|it will attack||||you can|him
It may wake up when you enter its burrow and kill you before you can catch it.
Und sie könnte aufwachen, wenn du ihren Bau betrittst, und dich angreifen, bevor du es schaffst, sie zu überwältigen.
E pode acordar quando você entrar em sua toca e te atacar antes que você consiga reagir.
Giriş yaptığında, yuvasında uyanabilir ve sen ona karşı koymadan önce seni yok edebilir.
I može se probuditi kada uđeš u njen brlog i napasti te prije nego što je uspiješ savladati.
- ما العمل إذا، حتى أتخلص من شره؟
što|raditi|ako|da|se oslobodim|od|njegove zloće
ne|iş|eğer|-mek için|kurtulmak|-den|onun şerrinden
o que|trabalho|se|até|eu me livre|de|seu mal
was|die Arbeit|wenn|um|ich mich befreie|von|seinem Übel
||||get rid of||
What should I do, then, to get rid of his evil?
- Was soll ich tun, um ihn loszuwerden?
- O que fazer então, para me livrar do seu mal?
- Ne yapmalıyım, böylece ondan kurtulabilirim?
- Što da radim, da se oslobodim njegove zloće?
- اذهب حيث يسكن البشر وقم بسرقة شيء ثمين منهم.
idi|gdje|žive|ljudi|i učini|krasti|stvar|dragocjena|od njih
git|-dığı yere|yaşıyor|insanlar|ve yap|çalmak|bir şey|değerli|onlardan
vá|onde|habitam|humanos|e faça|roubar|algo|valioso|deles
gehe|wo|sie wohnen|die Menschen|und tu|mit dem Stehlen|etwas|wertvoll|von ihnen
Go|where|"live"|humans|"and steal"|stealing||valuable|
Go where people live and steal something valuable from them.
- Сходите туда, где живут люди, и украдите у них что-нибудь ценное.
- Geh dorthin, wo die Menschen wohnen, und stehle etwas Wertvolles von ihnen.
- Vá para onde os humanos vivem e roube algo valioso deles.
- İnsanların yaşadığı yere git ve onlardan değerli bir şey çal.
- Idi gdje ljudi žive i ukradi nešto dragocjeno od njih.
واحرص على أن يستطيعوا اتباعك حتى جحر الثعبان.
i pazi|da|da|mogu|pratiti te|do|rupe|zmije
ve dikkat et|-e|-ması|yapabilsinler|peşinden gelmek|-e kadar|delik|yılan
e certifique-se|de|que|eles possam|seguir você|até|buraco|da cobra
und achte darauf|dass|zu|sie können|dir zu folgen|bis|Höhle|der Schlange
and be careful||||following you|||
And make sure they can follow you all the way to the snake's hole.
Achte darauf, dass sie dir bis zum Schlangenhöhle folgen können.
E certifique-se de que eles possam te seguir até a toca da cobra.
Ve onların seni yılanın deliğine kadar takip edebileceğinden emin ol.
I pobrini se da te mogu pratiti do zmijine rupe.
عندها ألقي بالشيء الثمين داخل الجحر واهرب.
tada|baci|s stvari|dragocjene|unutar|rupe|i bježi
o zaman|at|o şeyi|değerli|içine|deliğe|ve kaç
então|eu joguei|o objeto|valioso|dentro|do buraco|e fuja
dann|ich werfe|mit dem Ding|wertvollen|in|die Höhle|und lauf weg
|throw|the item|valuable item|inside|hole|and run
Then throw the valuable thing into the hole and run away.
Dann wirf das wertvolle Ding in die Höhle und lauf weg.
Então jogue o objeto valioso dentro da toca e fuja.
O zaman değerli şeyi deliğe at ve kaç.
Tada baci dragocjenost unutar rupe i pobjegni.
فيتكفل البشر بقتل الثعبان حتى يسترجعوا ما أخذ منهم.
će se pobrinuti|ljudi|za ubijanje|zmije|da|povrate|što|uzeo|od njih
insanlar üstlenir|insanlar|yılanı öldürmek|yılan|-ene kadar|geri alana kadar|ne|aldı|onlardan
os humanos se encarregam|os humanos|de matar|a cobra|até que|eles recuperem|o que|pegou|deles
sie kümmern sich|die Menschen|um das Töten|die Schlange|bis|sie zurückbekommen|was|er nahm|von ihnen
will take care of|humans|"killing"|||"they recover"|||
People take care of killing the snake until they recover what was taken from them.
Die Menschen kümmern sich darum, die Schlange zu töten, um das zurückzubekommen, was ihnen genommen wurde.
Os humanos se encarregam de matar a cobra para recuperar o que foi tirado deles.
İnsanlar yılanı öldürmekle yükümlüdür ki, kendilerinden alınanı geri alsınlar.
Ljudi će se pobrinuti da ubiju zmiju kako bi povratili ono što im je oduzeto.
أعجب الغراب بنصيحة البوم الحكيم
svidio se|vrabac|s savjetom|sova|mudra
beğendi|kuzgun|tavsiyeye|baykuş|bilge
ele se admirou|o corvo|com o conselho|a coruja|o sábio
er bewunderte|der Rabe|den Rat|die Eule|der Weise
was impressed||with the advice||the wise
The crow admired the advice of the wise album
Ворона была впечатлена советом мудрой совы
Der Rabe war von dem Rat der weisen Eule beeindruckt.
O corvo ficou impressionado com o conselho da coruja sábia.
Karga, bilge baykuşun tavsiyesinden etkilendi.
Vrana se divila savjetu mudre sove.
فانطلق محلقا في السماء
pa je krenuo|leteći|u|nebo
yola çıktı|uçarak|içinde|gökyüzü
então ele partiu|voando|no|céu
er machte sich auf|fliegend|in|den Himmel
|soaring||
And soar into the sky
Also flog er hoch in den Himmel.
Então ele voou pelo céu.
Gökyüzünde süzülerek uçmaya başladı.
I poletio je u nebo.
حتى وجد امرأة تغسل بعض الأواني على ضفة النهر
da|našao|ženu|koja pere|neke|posuđe|na|obali|rijeka
-ene kadar|buldu|kadını|yıkarken|bazı|kapları|üzerinde|kıyı|nehir
até que|ele encontrou|uma mulher|lavando|algumas|panelas|na|margem|rio
bis|er fand|eine Frau|sie wäscht|einige|die Töpfe|am|Ufer|des Flusses
|he found|a woman|washing|some|utensils||the bank|the river
Until he found a woman washing some pots on the river bank
Bis er eine Frau fand, die einige Töpfe am Ufer des Flusses wusch.
Até que encontrou uma mulher lavando alguns utensílios à beira do rio.
Ta ki nehir kenarında bazı kapları yıkayan bir kadın bulana kadar.
Sve do trenutka kada je ugledao ženu koja pere posuđe na obali rijeke.
وقد وضعت عقدها على صخرة بجانبها.
i|stavila sam|njezin ogrlicu|na|kamen|pored nje
ve|koydum|onun kolyesini|üzerine|kayaya|yanında
e|coloquei|seu colar|em|uma pedra|ao lado dela
und|ich legte|ihre Kette|auf|Stein|neben ihr
|she placed|her necklace||rock|next to it
She placed her necklace on a rock next to her.
Und sie legte ihre Kette auf einen Stein neben sich.
E ela colocou seu colar sobre uma pedra ao seu lado.
Ve kolyesini yanındaki bir kayaya koydu.
I stavila je svoj ogrlicu na kamen pored sebe.
فانقض على العقد وطار به.
pa se bacio|na|ogrlicu|i odletio|s njom
üzerine atladı|üzerine|kolye|uçtu|onunla
então ele se lançou|sobre|o colar|e voou|com ele
er stürzte sich|auf|die Kette|und er flog|damit
he pounced||contract||
He swooped on the contract and flew by.
Da stürzte sich der Rabe auf die Kette und flog davon.
Então, ele se lançou sobre o colar e voou com ele.
O sırada kolyeye saldırdı ve onu kapıp uçtu.
Zatim je skočio na ogrlicu i odletio s njom.
فصاحت المرأة مستغيثة:
pa je povikala|žena|u pomoć
bağırdı|kadın|yardım istercesine
então ela gritou|a mulher|pedindo ajuda
sie rief|die Frau|in Not
The woman cried|the woman|seeking help
The woman cried out:
Die Frau rief um Hilfe:
A mulher gritou em desespero:
Kadın yardım çığlığı attı:
Žena je povikala u pomoć:
- ساعدوني أيها الناس لقد سرق الغراب عقدي.
pomozite mi|ovi|ljudi|zaista|ukrao|vrabac|moju ogrlicu
bana yardım edin|ey|insanlar|gerçekten|çaldı|karga|kolyemi
ajudem-me|oh|pessoas|realmente|roubou|o corvo|meu colar
helft mir|oh|Leute|ich habe|er stahl|der Rabe|meine Kette
||||stole||necklace
Help me people, the crow stole my necklace.
- Helft mir, Leute, der Rabe hat meine Kette gestohlen.
- Ajudem-me, pessoas, o corvo roubou meu colar.
- Ey insanlar, lütfen bana yardım edin, kargam kolyemi çaldı.
- Pomozite mi, ljudi, gavran mi je ukrao ogrlicu.
عندها هرعت مجموعة من الصبية تلاحقه حتى جحر الثعبان
tada|pojurila|grupa|od|dječaka|jureći ga|sve do|jazbina|zmije
o zaman|koştu|bir grup|-den|çocuklar|onu takip ettiler|-e kadar|yuva|yılanın
então|corri|grupo|de|meninos|o perseguindo|até|toca|cobra
dann|rannte|Gruppe|von|Jungen|sie verfolgten ihn|bis|Höhle|Schlange
|rushed|a group||boys|chasing him|||
Then a group of boys rushed after him to the snake's hole
Da rannte eine Gruppe von Jungen ihm bis zum Schlangenbau nach.
Então, um grupo de meninos correu atrás dele até a toca da cobra.
O zaman bir grup çocuk, yılanın yuvasına kadar onu takip etti.
Tada je grupa dječaka potrčala za njim do zmijskog gnjezda.
الذي ألقى الغراب فيه العقد كما أشار عليه البوم،
koji|bacio|vrabac|u njemu|ogrlicu|kako|savjetovao|mu|sova
ki|attı|kuzgun|içine|kolye|gibi|işaret etti|ona|baykuş
que|lançou|corvo|nele|colar|como|indicou|a ele|coruja
der|er warf|Rabe|darin|die Kette|wie|er zeigte|ihm|Eule
||||||suggested||
in which the crow threw the knot, as indicated by the owls,
Dort hatte der Rabe die Kette abgelegt, wie es die Eule ihm geraten hatte,
Que o corvo havia jogado dentro, como o mocho lhe havia sugerido.
Karga, baykuşun önerdiği gibi, oraya zinciri attı.
U koje je gavran bacio ogrlicu, kako mu je sova savjetovala,
ثم حط على غصن شجرة يراقب ما سيحدث.
zatim|sletio|na|granu|drveta|promatrajući|što|će se dogoditi
sonra|kondu|üzerine|dal|ağaç|izliyor|ne|olacak
então|pousou|em|galho|árvore|observando|o que|acontecerá
dann|er setzte sich|auf|Ast|Baum|er beobachtet|was|passieren wird
|he landed||a branch||watches||will happen
Then he landed on a tree branch watching what would happen.
und setzte sich dann auf einen Ast, um zu beobachten, was passieren würde.
Então, pousou em um galho de árvore para observar o que aconteceria.
Sonra bir ağacın dalına kondu ve olacakları izledi.
a zatim se sletio na granu drveta i promatrao što će se dogoditi.
فقام الصبية بهدم جحر الثعبان وقتله واستعادة العقد المسروق.
pa su krenuli|dječaci|rušenju|jazbine|zmije|i ubijajući je|i vraćajući|ogrlicu|ukradenu
o zaman kalktı|çocuklar|yıkmakla|yuva|yılanın|ve onu öldürdü|ve geri almakla|kolye|çalınmış
então ele se levantou|os meninos|derrubando|toca|cobra|e o matando|e recuperando|colar|roubado
er stand auf|die Jungen|um die Höhle||Schlange|und ihn töteten|und die Rückkehr|die Kette|gestohlen
then the boys got up|the boys|demolishing|den of|the snake|and killed it|and recovering|necklace|stolen
So the boys demolished the snake's hole and killed it and recovered the stolen necklace.
Die Jungen zerstörten den Schlangenbau, töteten die Schlange und holten die gestohlene Kette zurück.
Os meninos então destruíram a toca da cobra, mataram-na e recuperaram o colar roubado.
Çocuklar yılanın yuvasını yıktı, onu öldürdü ve çalınan zinciri geri aldı.
Dječaci su srušili zmijsko gnjezdo, ubili zmiju i povratili ukradenu ogrlicu.
وأخيرا تخلص الغراب من عدوه اللدود
konačno|se oslobodio|vrabac|od|svog neprijatelja|smrtnog
sonunda|kurtuldu|kuzgun|-den|düşmanı|amansız
finalmente|se livrou|o corvo|de|seu inimigo|mortal
schließlich|befreite sich|der Rabe|von|seinem Feind|erbittert
|got rid of|the crow||his enemy|deadly
Finally, the crow got rid of its archenemy
Und schließlich befreite sich der Rabe von seinem erbitterten Feind.
Finalmente, o corvo se livrou de seu inimigo mortal.
Sonunda kuzgun, düşmanı olan baykuştan kurtuldu.
Na kraju je vrabac pobijedio svog smrtonosnog neprijatelja.
بفضل مشورة البوم الحكيم وعدم الانفراد برأيه.
||||i ne||svojim mišljenjem
Thanks to the advice of the wise album and not to be alone in his opinion.
Dank des Rates der weisen Eule und der Vermeidung, allein zu entscheiden.
Graças ao conselho da coruja sábia e por não se isolar em sua opinião.
Bunun nedeni, bilge baykuşun tavsiyesi ve kendi görüşünü tek başına savunmamasıydı.
Zahvaljujući savjetu mudre sove i ne oslanjajući se samo na svoje mišljenje.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.23 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.46 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.99 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.89 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.56
de:AvJ9dfk5: pt:AvJ9dfk5: tr:B7ebVoGS:250504 hr:B7ebVoGS:250603
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=256 err=2.73%)