×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Flash Toons, الغراب والثعبان - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية

الغراب والثعبان - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية

زعموا قديما أنه في أحد الأحراش عاش غراب شديد السواد،

عشش على غصن شجرة كبيرة.

ومن سوء حضه، صادف أن جاوره ثعبان عظيم.

كان كلما فقصت بيضات الغراب أتى زاحفا وافترس كل فراخه.

غضب الغراب المظلوم غضبا شديدا وعزم على التخلص من الثعبان الخبيث.

فذهب إلى صديقه البوم حتى يأخذ مشورته في أمر قد عزم على تنفيذه.

- السلام عليك يا صديقي البوم

- وعليك السلام أيها الغراب. كيف حالك؟

- إني غاضب جدا.

إن هناك ثعبانا يعيش بجواري كلما فقصت بيضاتي جاء والتهم فراخي.

وقد عزمت أن أذهب إلى جحره خلال نومه

فأنقر عينيه حتى يصبح أعمى وأتخلص من شره.

- أنصحك بعدم الإقبال على هذا الصنيع.

فالثعبان كما تعلم ضخم وقوي

وقد يستيقظ عند دخولك جحره فيفتك بك قبل أن تقدر عليه.

- ما العمل إذا، حتى أتخلص من شره؟

- اذهب حيث يسكن البشر وقم بسرقة شيء ثمين منهم.

واحرص على أن يستطيعوا اتباعك حتى جحر الثعبان.

عندها ألقي بالشيء الثمين داخل الجحر واهرب.

فيتكفل البشر بقتل الثعبان حتى يسترجعوا ما أخذ منهم.

أعجب الغراب بنصيحة البوم الحكيم

فانطلق محلقا في السماء

حتى وجد امرأة تغسل بعض الأواني على ضفة النهر

وقد وضعت عقدها على صخرة بجانبها.

فانقض على العقد وطار به.

فصاحت المرأة مستغيثة:

- ساعدوني أيها الناس لقد سرق الغراب عقدي.

عندها هرعت مجموعة من الصبية تلاحقه حتى جحر الثعبان

الذي ألقى الغراب فيه العقد كما أشار عليه البوم،

ثم حط على غصن شجرة يراقب ما سيحدث.

فقام الصبية بهدم جحر الثعبان وقتله واستعادة العقد المسروق.

وأخيرا تخلص الغراب من عدوه اللدود

بفضل مشورة البوم الحكيم وعدم الانفراد برأيه.

الغراب والثعبان - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية Die Krähe und die Schlange – Gutenachtgeschichten für Kinder – Kindergeschichten auf Arabisch The Crow and the Snake - children's bedtime stories - children's stories in Arabic El cuervo y la serpiente - Cuentos infantiles para dormir - Cuentos infantiles en árabe 까마귀와 뱀 - 어린이 취침 시간 이야기 - 아랍어 어린이 이야기 Wrona i wąż - bajki dla dzieci na dobranoc - bajki dla dzieci w języku arabskim Ворона и змея - детские сказки на ночь - детские сказки на арабском Karga ve Yılan - Çocukların yatmadan önce hikayeleri - Arapça çocuk hikayeleri

زعموا قديما أنه في أحد الأحراش عاش غراب شديد السواد، In the past, they claimed that in a forest there lived a very black crow. В старину утверждали, что в одном из кустов жила очень черная ворона.

عشش على غصن شجرة كبيرة. It nests on the branch of a large tree. Гнездо на большой ветке дерева.

ومن سوء حضه، صادف أن جاوره ثعبان عظيم. Due to his bad luck, he happened to have a large snake next to him. И от несчастья его окружил большой змей.

كان كلما فقصت بيضات الغراب أتى زاحفا وافترس كل فراخه. Whenever the crow hatched its eggs, it would come crawling in and prey on all its chicks. Каждый раз, когда я смотрел на вороньи яйца, он приползал и пожирал всех своих птенцов.

غضب الغراب المظلوم غضبا شديدا وعزم على التخلص من الثعبان الخبيث. The oppressed crow became very angry and determined to get rid of the malicious snake. Угнетенная ворона очень рассердилась и решила избавиться от злобной змеи.

فذهب إلى صديقه البوم حتى يأخذ مشورته في أمر قد عزم على تنفيذه. So he went to his friend Al-Bawl to take his advice on a matter he was determined to implement. Поэтому он пошел к своему другу Аль-Буму, чтобы посоветоваться с ним по вопросу, который он решил осуществить.

- السلام عليك يا صديقي البوم Мир тебе, мой друг Альбом

- وعليك السلام أيها الغراب. كيف حالك؟ Мир тебе, ворона. как дела?

- إني غاضب جدا. - Я так зол.

إن هناك ثعبانا يعيش بجواري كلما فقصت بيضاتي جاء والتهم فراخي. There is a snake that lives next to me, whenever I cut my eggs, it comes and devours my chicks. Рядом со мной живет змея, когда я режу яйца, она приходит и пожирает моих птенцов.

وقد عزمت أن أذهب إلى جحره خلال نومه I decided to go to his hole while he was sleeping

فأنقر عينيه حتى يصبح أعمى وأتخلص من شره. I click his eyes until he becomes blind and get rid of his evil. Вот я и выклевываю ему глаза, пока он не ослепнет, и избавлюсь от его зла.

- أنصحك بعدم الإقبال على هذا الصنيع. I advise you not to engage in this deed.

فالثعبان كما تعلم ضخم وقوي The snake, as you know, is huge and powerful

وقد يستيقظ عند دخولك جحره فيفتك بك قبل أن تقدر عليه. It may wake up when you enter its burrow and kill you before you can catch it.

- ما العمل إذا، حتى أتخلص من شره؟ What should I do, then, to get rid of his evil?

- اذهب حيث يسكن البشر وقم بسرقة شيء ثمين منهم. Go where people live and steal something valuable from them. - Сходите туда, где живут люди, и украдите у них что-нибудь ценное.

واحرص على أن يستطيعوا اتباعك حتى جحر الثعبان. And make sure they can follow you all the way to the snake's hole.

عندها ألقي بالشيء الثمين داخل الجحر واهرب. Then throw the valuable thing into the hole and run away.

فيتكفل البشر بقتل الثعبان حتى يسترجعوا ما أخذ منهم. People take care of killing the snake until they recover what was taken from them.

أعجب الغراب بنصيحة البوم الحكيم The crow admired the advice of the wise album Ворона была впечатлена советом мудрой совы

فانطلق محلقا في السماء And soar into the sky

حتى وجد امرأة تغسل بعض الأواني على ضفة النهر Until he found a woman washing some pots on the river bank

وقد وضعت عقدها على صخرة بجانبها. She placed her necklace on a rock next to her.

فانقض على العقد وطار به. He swooped on the contract and flew by.

فصاحت المرأة مستغيثة: The woman cried out:

- ساعدوني أيها الناس لقد سرق الغراب عقدي. Help me people, the crow stole my necklace.

عندها هرعت مجموعة من الصبية تلاحقه حتى جحر الثعبان Then a group of boys rushed after him to the snake's hole

الذي ألقى الغراب فيه العقد كما أشار عليه البوم، in which the crow threw the knot, as indicated by the owls,

ثم حط على غصن شجرة يراقب ما سيحدث. Then he landed on a tree branch watching what would happen.

فقام الصبية بهدم جحر الثعبان وقتله واستعادة العقد المسروق. So the boys demolished the snake's hole and killed it and recovered the stolen necklace.

وأخيرا تخلص الغراب من عدوه اللدود Finally, the crow got rid of its archenemy

بفضل مشورة البوم الحكيم وعدم الانفراد برأيه. Thanks to the advice of the wise album and not to be alone in his opinion.