×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٤،٤،٢٤ - وصيتان

٤،٤،٢٤ - وصيتان

الوصية الأولى

كتب أبو بكر - رضي الله عنه - إلى بعض قواد جيشه قال: إذا سرت فلا تعنف أصحابك في السير، ولا تغضبهم، وشاور ذوي الآراء منهم، واستعمل العدل، وأبعد عنك الجور؛ فإنه ما أفلح قوم ظلموا، ولا نصروا على عدوهم. وإذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار، ومن يولهم يومئذ دبره، إلا متحرفا لقتال، أو متحيزا إلى فئة، فقد باء بغضب من الله. وإذا نصرتم عليهم، فلا تقتلوا شيخا ولا امرأة ولا طفلا ولا تحرقوا زرعا، ولا تقطعوا شجرا، ولا تذبحوا بهيمة. إلا ما يلزمكم أكله، ولا تغدروا إذا هادنتم ولا تنقضوا إذا صالحتم وستمرون على أقوام في الصوامع رهبان ترهبوا لله، فدعوهم وما انفردوا إليه، وارتضوه لأنفسهم، فلا تهدموا صوامعهم، ولا تقتلوهم والسلام.

الوصية الثانية

من وصايا عمر رضي الله عنه - للقاضي: آس بين الناس في مجلسك ووجهك، حتى لا يطمع شريف في حيفك ولا ييأس ضعيف من عدلك . والبينة على من ادعى، واليمين على من أنكر. والصلح جائز بين المسلمين، إلا صلحا حرم حلالا أو أحل حراما . ولا يمنعك قضاء قضيته بالأمس، ثم راجعت فيه نفسك وهديت فيه لرشدك أن ترجع عنه . فإن الحق قديم، ومراجعة الحق خير من التمادي في الباطل الفهم الفهم عند ما يتلجلج في صدرك، ما لم يبلغك في كتاب الله ولا في سنة النبي ﷺ. واعرف الأمثال والأشباة، وقس الأمور عند ذلك، ثم اعمد إلى أحبها عند الله، وأشبهها بالحق فيما ترى. واجعل للمدعي حقا غائبا أو بينة أمدا ينتهي إليه، فإن أحضر بينته أخذت له بحقه، وإلا وجهت عليه القضاء فإن ذلك أنفى للشك وأجلى للعمى وأبلغ في العذر ...

المسلمون عدول بعضهم على بعض، إلا مجلودا في حد، أو مجربا عليه شهادة زور، أو ظنينا في ولا أو قرابة فإن الله قد تولى منكم السرائر ودرأ عنكم بالشبهات ثم إياك والقلق والضجر والتأذي بالناس والتنكر للخصوم في مواطن الحق، التي يوجب الله بها الأجر، ويحسن بها الذخر، فإنه من يخلص نيته فيما بينه وبين الله -تبارك وتعالى - ولو على نفسه، يكفه الله ما بينه وبين الناس.

٤،٤،٢٤ - وصيتان 4,4,24 - Two commandments 4,4,24 - Deux commandements

الوصية الأولى

كتب أبو بكر - رضي الله عنه - إلى بعض قواد جيشه قال: إذا سرت فلا تعنف أصحابك في السير، ولا تغضبهم، وشاور ذوي الآراء منهم، واستعمل العدل، وأبعد عنك الجور؛ فإنه ما أفلح قوم ظلموا، ولا نصروا على عدوهم. 阿布伯克尔——愿真主喜悦他——写信给他的一些军队指挥官说:行军时,不要对同伴施暴,不要激怒他们,要咨询他们中的有意见的人,并使用伸张正义,远离不公正。因为受冤屈的人都没有成功,也没有战胜敌人的。 وإذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار، ومن يولهم يومئذ دبره، إلا متحرفا لقتال، أو متحيزا إلى فئة، فقد باء بغضب من الله. 当你遇到那些不信道者游行时,不要背对他们。无论谁在那一天背对他们,除非他转身去战斗,或者加入一个团体,否则将会招致上帝的愤怒。 وإذا نصرتم عليهم، فلا تقتلوا شيخا ولا امرأة ولا طفلا ولا تحرقوا زرعا، ولا تقطعوا شجرا، ولا تذبحوا بهيمة. 如果你支持他们,就不要杀害老人、妇女或儿童,也不要焚烧庄稼、砍伐树木或宰杀动物。 إلا ما يلزمكم أكله، ولا تغدروا إذا هادنتم ولا تنقضوا إذا صالحتم وستمرون على أقوام في الصوامع رهبان ترهبوا لله، فدعوهم وما انفردوا إليه، وارتضوه لأنفسهم، فلا تهدموا صوامعهم، ولا تقتلوهم والسلام. 除了你有义务吃的东西,和和不背叛,和和不打破。你会经过隐修院里的人,他们是被上帝吓倒的和尚,所以叫他们去做什么他们是独自做的,他们自己接受,所以不要拆毁他们的隐居,不要杀害他们,愿他们平安。

الوصية الثانية

من وصايا عمر رضي الله عنه - للقاضي: آس بين الناس في مجلسك ووجهك، حتى لا يطمع شريف في حيفك ولا ييأس ضعيف من عدلك . 奥马尔对法官的命令之一,愿上帝喜悦他:在你的集会中和在你面前成为人民的领袖,这样,就没有一个正直的人会觊觎你的不公正,也没有一个弱者会对你的正义感到绝望。 والبينة على من ادعى، واليمين على من أنكر. والصلح جائز بين المسلمين، إلا صلحا حرم حلالا أو أحل حراما . ولا يمنعك قضاء قضيته بالأمس، ثم راجعت فيه نفسك وهديت فيه لرشدك أن ترجع عنه . فإن الحق قديم، ومراجعة الحق خير من التمادي في الباطل الفهم الفهم عند ما يتلجلج في صدرك، ما لم يبلغك في كتاب الله ولا في سنة النبي ﷺ. واعرف الأمثال والأشباة، وقس الأمور عند ذلك، ثم اعمد إلى أحبها عند الله، وأشبهها بالحق فيما ترى. واجعل للمدعي حقا غائبا أو بينة أمدا ينتهي إليه، فإن أحضر بينته أخذت له بحقه، وإلا وجهت عليه القضاء فإن ذلك أنفى للشك وأجلى للعمى وأبلغ في العذر ... And give the plaintiff an absent right or evidence of a term that expires, and if he brings his evidence, his right will be taken for him. Otherwise, you will direct the judiciary against him, as that eliminates doubt, removes blindness, and is more effective in justifying...

المسلمون عدول بعضهم على بعض، إلا مجلودا في حد، أو مجربا عليه شهادة زور، أو ظنينا في ولا أو قرابة فإن الله قد تولى منكم السرائر ودرأ عنكم بالشبهات ثم إياك والقلق والضجر والتأذي بالناس والتنكر للخصوم في مواطن الحق، التي يوجب الله بها الأجر، ويحسن بها الذخر، فإنه من يخلص نيته فيما بينه وبين الله -تبارك وتعالى - ولو على نفسه، يكفه الله ما بينه وبين الناس. Muslims are just to treat one another, except if someone is flogged in punishment, or has been subjected to false testimony, or is suspected of family or kinship, for God has taken care of secrets from you and has shielded you from doubts. Then beware of anxiety, boredom, harming people, and disavowing opponents in matters of truth, for which God requires reward. It is good to preserve oneself with it, for whoever sincerely intends his intention with regard to what is between him and God - Blessed and Most High - even if it is against himself, God will protect him from what is between him and the people.