×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٤،٣،١٥ - اختيار الزوجة

٤،٣،١٥ - اختيار الزوجة

منذ أن خلق الله آدم وكتب عليه أن يعيش على الأرض، هو وذريته من بعده، والزواج أمر ضروري لاستمرار الحياة حيث يشعر الرجل بالحاجة إلى المرأة، وتشعر المرأة بالحاجة إلى الرجل، فكلاهما يحتاج إلى الآخر؛ فالطعام والشراب والسكن لا يغني عن الزواج. وهذا دليل على أهمية الزواج، الذي لا يستغني عنه عاقل.

الإسلام يسمو بالزواج عن الحيوانية، ويجعله اتصالا كريما بين الرجل والمرأة، يناسب كرامة الإنسان وفضله على سائر المخلوقات، ويحقق المعاني الإنسانية المقصودة من الزواج يقول الله تعالى: ﴿ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون).

اختيار الزوجة أهم مرحلة قبل الدخول في الحياة الزوجية ذلك لأن الزواج رابطة وثيقة وعلاقة إنسانية . وعملية الاختيار تحتاج إلى جهد للعثور على الشريك المناسب. واختيار الزوج أو الزوجة خطوة من أهم الخطوات التي يتخذها الإنسان في حياته، فإن من يختارها الرجل: لتكون شريكة حياته، ستكون جزءا منه، وأما لأولاده، وربة لبيته .

وضع الإسلام قواعد لاختيار الزوج والزوجة الصالحة، فعل سبيل المثال، فإن أهم صفة للزوجة، أن تكون ذات دين، يدفعها إلى أداء الحقوق التي عليها، ويمنعها من طلب ما ليس لها. وفي وصف المرأة الصالحة، يقول الله جل جلاله : فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله . وفيها يقول الرسول -- : تنكح المرأة لأربع لمالها ولحسبها ولجمالها ولدينها، فاظفر بذات الدين، تربت يداك». وذات الدين يطمئن إليها القلب، ويأمنها المرء على نفسه وماله، وعلى نفسها أيضا.

والمرأة لا ينبغي لها أن تقبل من الأزواج، إلا من هو على خلق ودين. يقول الرسول - - : إذا أتاكم من ترضون خلقه ودينه فزوجوه، إن لا تفعلوا تكن فتنة في الأرض وفساد عريض .. وعلى الولي أن يستأذن وليته إن كانت بكرا ، ويستامرها إن كانت ثيبا.

ومن أهم صفات من يختارها الرجل زوجة له، أن تكون ذات خلق حسن، فتحب زوجها . وفي ذلك يقول الرسول : تزوجوا الودود». والزوجة العاقلة ذات الخلق الحسن، والتربية الحسنة، تعامل زوجها معاملة حسنة، وتجنبه المشكلات.

وبعد موافقة كلا الطرفين على الآخر ، واطمئنان كل منهما إلى شريك حياته، أباح الإسلام للخاطب والمخطوبة أن يرى أحدهما الآخر . قال رسول الله - : إذا خطب أحدكم المرأة، فإن استطاع أن ينظر منها إلى ما يدعوه إلى نكاحها فليفعل.

٤،٣،١٥ - اختيار الزوجة 4,3,15 – Eine Frau wählen 4,3,15 - Choosing a wife 4,3,15 - Choisir une épouse 4,3,15 - Scegliere una moglie 4,3,15 - Att välja fru

منذ أن خلق الله آدم وكتب عليه أن يعيش على الأرض، هو وذريته من بعده، والزواج أمر ضروري لاستمرار الحياة حيث يشعر الرجل بالحاجة إلى المرأة، وتشعر المرأة بالحاجة إلى الرجل، فكلاهما يحتاج إلى الآخر؛ فالطعام والشراب والسكن لا يغني عن الزواج. Da Gott Adam erschuf und verfügte, dass er und seine Nachkommen nach ihm auf der Erde leben sollten, ist die Ehe für den Fortbestand des Lebens notwendig, da der Mann das Bedürfnis nach der Frau verspürt und die Frau das Bedürfnis nach dem Mann, also beide brauche das andere; Essen, Trinken und Wohnen ersetzen nicht die Ehe. Since God created Adam and decreed that he and his offspring live on earth after him, marriage is necessary for the continuation of life, as the man feels the need for the woman, and the woman feels the need for the man, so both of them need the other; Food, drink and housing do not replace marriage. 由于上帝创造了亚当,并规定他和他的后裔应该在他之后生活在地球上,婚姻对于生命的延续是必要的,因为男人感觉需要女人,女人感觉需要男人,所以他们都需要另一个;吃喝住都不能代替婚姻。 وهذا دليل على أهمية الزواج، الذي لا يستغني عنه عاقل. This is evidence of the importance of marriage, which no sane person can do without.

الإسلام يسمو بالزواج عن الحيوانية، ويجعله اتصالا كريما بين الرجل والمرأة، يناسب كرامة الإنسان وفضله على سائر المخلوقات، ويحقق المعاني الإنسانية المقصودة من الزواج يقول الله تعالى: ﴿ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون). Der Islam geht über die Ehe über Tiere hinaus und macht sie zu einer edlen Verbindung zwischen einem Mann und einer Frau, die der Würde des Mannes und seiner Überlegenheit über alle anderen Geschöpfe entspricht und die beabsichtigte menschliche Bedeutung der Ehe erfüllt. (für Menschen, die nachdenken). Islam transcends marriage over animals, and makes it a noble connection between a man and a woman, which is appropriate to the dignity of man and his superiority over all other creatures, and fulfills the intended human meanings of marriage. for people who reflect). 伊斯兰教将婚姻提升到动物性婚姻之上,并使其成为男人和女人之间有尊严的联系,与男人的尊严和他对所有其他生物的优越性相称,并实现了婚姻的人类意义。全能的真主说:“他的迹象是,他从你们中间为你们创造了妻子,以便你们可以在她们身上找到安宁,并且他在你们之间放置了感情和怜悯。确实,这就是迹象。对于那些反思的人。)

اختيار الزوجة أهم مرحلة قبل الدخول في الحياة الزوجية ذلك لأن الزواج رابطة وثيقة وعلاقة إنسانية . وعملية الاختيار تحتاج إلى جهد للعثور على الشريك المناسب. واختيار الزوج أو الزوجة خطوة من أهم الخطوات التي يتخذها الإنسان في حياته، فإن من يختارها الرجل: لتكون شريكة حياته، ستكون جزءا منه، وأما لأولاده، وربة لبيته .

وضع الإسلام قواعد لاختيار الزوج والزوجة الصالحة، فعل سبيل المثال، فإن أهم صفة للزوجة، أن تكون ذات دين، يدفعها إلى أداء الحقوق التي عليها، ويمنعها من طلب ما ليس لها. Der Islam legt beispielsweise Regeln für die Wahl eines rechtschaffenen Ehemanns und einer rechtschaffenen Ehefrau fest. Das wichtigste Merkmal einer Ehefrau ist, dass sie eine Religion hat, die sie dazu drängt, die ihr zustehenden Rechte zu erfüllen, und sie davon abhält, etwas zu verlangen, was sie nicht hat. وفي وصف المرأة الصالحة، يقول الله جل جلاله : فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله . 全能的神在描述正义的妇女时说:正义的妇女是顺从的,用上帝所保全的来守护看不见的事物。 وفيها يقول الرسول -- : تنكح المرأة لأربع لمالها ولحسبها ولجمالها ولدينها، فاظفر بذات الدين، تربت يداك». Und darin sagt der Gesandte: „Eine Frau ist aus vier Gründen verheiratet: ihrem Geld, ihrer Abstammung, ihrer Schönheit und ihrer Religion. Seien Sie also siegreich mit dem, der sich religiös engagiert.“ And in it the Messenger says --: A woman is married for four reasons: her money, her lineage, her beauty, and her religion, so be victorious with the one who is religiously committed. 使者在其中说道:“一个女人结婚可能有四个原因:她的金钱、她的血统、她的美丽和她的宗教信仰,所以选择有宗教信仰的人,愿你的双手受到祝福。” وذات الدين يطمئن إليها القلب، ويأمنها المرء على نفسه وماله، وعلى نفسها أيضا. Und derjenige, der von ihrem Herzen religiös beruhigt ist und der sie für sich und sein Geld und auch für sich selbst sichert. 一个有宗教信仰的人可以让他的心放心,一个人也可以因为他自己、他的金钱以及他自己而放心。

والمرأة لا ينبغي لها أن تقبل من الأزواج، إلا من هو على خلق ودين. يقول الرسول - - : إذا أتاكم من ترضون خلقه ودينه فزوجوه، إن لا تفعلوا تكن فتنة في الأرض وفساد عريض .. وعلى الولي أن يستأذن وليته إن كانت بكرا ، ويستامرها إن كانت ثيبا. Der Gesandte sagt: „Wenn jemand zu Ihnen kommt, dessen Charakter und Religion Ihnen gefällt, dann verheiraten Sie ihn. Wenn Sie das nicht tun, wird es Aufruhr auf der Erde und weitverbreitete Korruption geben. Und der Vormund muss seine Erlaubnis einholen.“ Wenn sie Jungfrau ist, konsultieren Sie sie und konsultieren Sie sie, wenn sie bereits verheiratet ist. 使者说- -:如果有人来找你,而你对他的性格和宗教感到满意,那么就嫁给他。如果你不这样做,地球上就会出现冲突和普遍的腐败……监护人必须征得监护人的许可,如果她是处女,如果她结婚了,请咨询她。

ومن أهم صفات من يختارها الرجل زوجة له، أن تكون ذات خلق حسن، فتحب زوجها . وفي ذلك يقول الرسول : تزوجوا الودود». Darin sagt der Gesandte: Heirate den Freundlichen. والزوجة العاقلة ذات الخلق الحسن، والتربية الحسنة، تعامل زوجها معاملة حسنة، وتجنبه المشكلات. 明智的妻子,有良好的道德和良好的教养,善待丈夫,避免出现问题。

وبعد موافقة كلا الطرفين على الآخر ، واطمئنان كل منهما إلى شريك حياته، أباح الإسلام للخاطب والمخطوبة أن يرى أحدهما الآخر . Und nachdem beide Parteien dem anderen zugestimmt hatten und jeder von sich über seinen Lebenspartner beruhigt war, erlaubte der Islam der Verlobten und ihrer Verlobten, einander zu sehen. 在双方都同意并且双方都对自己的生活伴侣感到放心后,伊斯兰允许求婚者和未婚妻见面。 قال رسول الله - : إذا خطب أحدكم المرأة، فإن استطاع أن ينظر منها إلى ما يدعوه إلى نكاحها فليفعل. Der Gesandte Gottes sagte: „Wenn einer von euch einer Frau einen Heiratsantrag macht und er an ihr sehen kann, was ihn dazu bewegen wird, sie zu heiraten, dann lasst ihn das tun.“ 真主的使者说:如果你们中的一个人向一位女士求婚,如果他能够从她身上看出什么会邀请他娶她,那么他就应该这样做。