×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٣،١،٤ - ‏المعجزة الخالدة - ‏القرآن الكريم: جمعه وترجمته

٣،١،٤ - ‏المعجزة الخالدة - ‏القرآن الكريم: جمعه وترجمته

كان الصحابة - رضي الله عنهم - أول الإسلام أميين؛ لا يعرفون القرآن والكتابة، سوى قليل منهم. ولم تكن وسائل الكتابة كالأقلام والأوراق متوفرة في ذلك الزمن. وقد اتخذ الرسول - ﷺ - جماعة من الصحابة - رضي الله ‏عنهم - لكتابة القرآن، هم كتاب الوحي، وكانوا يكتبون ما ينزل على رسول - ﷺ - من آيات وسور أولا بأول. ومن كتاب الوحي: زيد بن ثابت، وعلي بن أبي طالب، وعثمان بن عفان، وعبد الله بن مسعود. وقد كتب القرآن كله قبل وفاة الرسول ﷺ.

جمع القرآن الكريم مرتين: الأولى في عهد أبي بكر الصديق - رضي الله عنه -، والثانية في عهد عثمان بن عفان - رضي الله عنه -. وكان الهدف من جمعه أيام أبي بكر - رضي الله عنه - حفظه من الضياع لكثرة الصحابة (حفظة القرآن) في حروب الردة. أما الهدف من جمعه في أيام عثمان - رضي الله عنه - فقد كان توحيد النص القرآني، وحتى لا يختلف المسلمون في قراءة القرآن.

جاء الإسلام لجميع الأمم، ودخل في الإسلام العرب والعجم. ولما كان أكثر المسلمين من غير العرب، كان لابد من ترجمة معاني القرآن لجميع لغات العالم، حتى يفهم المسلمون دينهم. ومن شروط المترجم: فهم كلام الله، وإتقان اللغة العربية، واللغة مترجم إليها.

٣،١،٤ - ‏المعجزة الخالدة - ‏القرآن الكريم: جمعه وترجمته 3,1,4 – Das ewige Wunder – Der Heilige Koran: seine Zusammenstellung und Übersetzung 3,1,4 - The Eternal Miracle - The Holy Qur'an: Its Compilation and Translation 3,1,4 - El Milagro Eterno - El Sagrado Corán: Su Recopilación y Traducción 3,1,4 - Le Miracle éternel - Le Saint Coran : sa collection et sa traduction 3,1,4 - L'eterno miracolo - Il Sacro Corano: la sua compilazione e traduzione 3,1,4 - O Milagre Eterno - O Alcorão Sagrado: Sua Compilação e Tradução 3,1,4 - Вечное чудо - Священный Коран: его составление и перевод 3,1,4 - Det eviga miraklet - Den heliga Koranen: dess insamling och översättning 3,1,4 - Ebedi Mucize - Kur'an-ı Kerim: Toplanması ve Tercümesi 3,1,4 - Вічне диво - Священний Коран: його збірка та переклад 3,1,4 - 永恒的奇迹 - 神圣的《古兰经》:其收集和翻译

كان الصحابة - رضي الله عنهم - أول الإسلام أميين؛ لا يعرفون القرآن والكتابة، سوى قليل منهم. Die Gefährten – möge Gott mit ihnen zufrieden sein – waren zu Beginn des Islam Analphabeten. Sie kennen den Koran und die Schrift nicht, nur wenige von ihnen. The Companions - may God be pleased with them - at the beginning of Islam were illiterate. They do not know the Qur'an and writing, only a few of them. ولم تكن وسائل الكتابة كالأقلام والأوراق متوفرة في ذلك الزمن. The means of writing such as pens and papers were not available at that time. وقد اتخذ الرسول - ﷺ - جماعة من الصحابة - رضي الله ‏عنهم - لكتابة القرآن، هم كتاب الوحي، وكانوا يكتبون ما ينزل على رسول - ﷺ - من آيات وسور أولا بأول. And the Messenger - may God’s prayers and peace be upon him - took a group of companions - may God be pleased with them - to write the Qur’an. ومن كتاب الوحي: زيد بن ثابت، وعلي بن أبي طالب، وعثمان بن عفان، وعبد الله بن مسعود. From the Book of Revelation: Zaid bin Thabit, Ali bin Abi Talib, Othman bin Affan, and Abdullah bin Masoud. وقد كتب القرآن كله قبل وفاة الرسول ﷺ. The entire Qur'an was written before the death of the Prophet, peace be upon him.

جمع القرآن الكريم مرتين: الأولى في عهد أبي بكر الصديق - رضي الله عنه -، والثانية في عهد عثمان بن عفان - رضي الله عنه -. The Noble Qur’an was collected twice: the first during the reign of Abu Bakr Al-Siddiq - may God be pleased with him - and the second during the reign of Othman bin Affan - may God be pleased with him -. وكان الهدف من جمعه أيام أبي بكر - رضي الله عنه - حفظه من الضياع لكثرة الصحابة (حفظة القرآن) في حروب الردة. Das Ziel der Sammlung während der Tage von Abu Bakr – möge Gott mit ihm zufrieden sein – bestand darin, es vor dem Verlust aufgrund der großen Zahl von Gefährten (Auswendiglernen des Korans) in den Kriegen der Abtrünnigkeit zu schützen. The goal of collecting it during the days of Abu Bakr - may God be pleased with him - was to protect it from loss due to the large number of companions (memorizers of the Qur’an) in the wars of apostasy. أما الهدف من جمعه في أيام عثمان - رضي الله عنه - فقد كان توحيد النص القرآني، وحتى لا يختلف المسلمون في قراءة القرآن. As for the goal of collecting it in the days of Othman - may God be pleased with him - it was to unify the Qur’anic text, and so that Muslims would not differ in reading the Qur’an.

جاء الإسلام لجميع الأمم، ودخل في الإسلام العرب والعجم. Islam came to all nations, and Arabs and non-Arabs entered Islam. ولما كان أكثر المسلمين من غير العرب، كان لابد من ترجمة معاني القرآن لجميع لغات العالم، حتى يفهم المسلمون دينهم. And since most of the Muslims are non-Arabs, it was necessary to translate the meanings of the Qur’an to all languages of the world, so that Muslims would understand their religion. ومن شروط المترجم: فهم كلام الله، وإتقان اللغة العربية، واللغة مترجم إليها. Among the conditions of the translator: understanding the word of God, mastering the Arabic language, and the language translated into it.