×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٢٫٩٫١١١ - العالم قرية صغيرة - ‏‏ندوة عن العولمة

٢٫٩٫١١١ - العالم قرية صغيرة - ‏‏ندوة عن العولمة

زينب: كانت ندوة مفيدة، لماذا لم تحضري؟

فاطمة: كنت أمس مشغولة. زارنا بعض الضيوف.

زينب: حضرت الندوة معظم مدرسات الجامعة وطالباتها.

فاطمة: ماذا حدث في الندوة؟

زينب: كانت ‏المتحدثات فريقين: فريقا يدعو إلى العولمة وفريقا يرفض العولمة.

فاطمة: وما حجة كل فريق؟

زينب: يقول الفريق الأول: ستؤدي العولمة إلى تنمية جميع الدول، خاصة الدول الفقيرة.

فاطمة: وماذا يقول الفريق الثاني؟

زينب: يقول: إن العولمة ستؤدي إلى هيمنة الدول الغنية على الدول الفقيرة.

فاطمة: وكيف انتهت الندوة؟

‏زينب: دار نقاش ساخن بعد الندوة، ورفض معظم الحضور العولمة.

فاطمة: لماذا؟

زينب: لأن الدول الغنية، ستفرض لغاتها وثقافاتها على الدول الفقيرة.

فاطمة: أنا أتفق مع هذا الرأي، أنا أرفض العولمة.

زينب: وأنا لن أترك لغتي وثقافتي.

٢٫٩٫١١١ - العالم قرية صغيرة - ‏‏ندوة عن العولمة 2.9.111 - Die Welt ist ein kleines Dorf - Seminar zur Globalisierung 2.9.111 - The world is a small village - Seminar on globalization 2.9.111 - El mundo es una pequeña aldea - un simposio sobre la globalización 2.9.111 - Le monde est un petit village - Séminaire sur la mondialisation 2.9.111 - Il mondo è un piccolo villaggio - Seminario sulla globalizzazione 2.9.111 - 世界は小さな村 - グローバリゼーションに関するシンポジウム 2.9.111 - O mundo é uma pequena aldeia - um simpósio sobre globalização 2.9.111 - Мир - маленькая деревня - Семинар по глобализации 2.9.111 - Världen är en liten by - ett symposium om globalisering 2.9.111 - Dünya küçük bir köydür - Küreselleşme konulu seminer 2.9.111 - 世界是一个小村庄 - 全球化研讨会

زينب: كانت ندوة مفيدة، لماذا لم تحضري؟ Zainab: Es war ein nützliches Seminar, warum haben Sie nicht teilgenommen? Zainab: It was a useful seminar, why didn't you attend? Zainab : C’était un séminaire utile, pourquoi n’y as-tu pas assisté ? Zainab: Det var ett användbart seminarium, varför deltog du inte? Zainab:这是一个有用的研讨会,你为什么不参加?

فاطمة: كنت أمس مشغولة. Fatima: Ich war gestern beschäftigt. Fatima: I was busy yesterday. Fatima: Jag var upptagen igår. 法蒂玛:我昨天很忙。 زارنا بعض الضيوف. Some guests visited us. Certains invités nous ont rendu visite. 一些客人拜访了我们。

زينب: حضرت الندوة معظم مدرسات الجامعة وطالباتها. Zainab: An dem Symposium nahmen die meisten Lehrenden und Studierenden der Universität teil. Zainab: Most of the university teachers and students attended the seminar. Zainab: Symposiet deltog av de flesta av universitetets kvinnliga lärare och studenter. Zainab:该研讨会的大多数女教师和学生都参加了该研讨会。

فاطمة: ماذا حدث في الندوة؟ Fatima: What happened at the symposium? Fatima: Vad hände på symposiet?

زينب: كانت ‏المتحدثات فريقين: فريقا يدعو إلى العولمة وفريقا يرفض العولمة. Zainab: The speakers were of two groups: a group that calls for globalization and a group that rejects globalization. Zainab : Il y avait deux groupes d'orateurs : un groupe appelant à la mondialisation et un groupe rejetant la mondialisation. Zainab: Det fanns två grupper av talare: en grupp som efterlyste globalisering och en grupp som förkastade globalisering. Zainab: Konuşmacılar iki gruptan oluşuyordu: Küreselleşme çağrısında bulunan bir grup ve küreselleşmeyi reddeden bir grup.

فاطمة: وما حجة كل فريق؟ Fatima: Was ist das Argument jeder Gruppe? Fatima: What is the argument of each team? Fatima : Quel est l'argument de chaque groupe ? Fatima: Wat is het argument van elk team? Fatima: Vad är varje grupps argument? Fatima: Her takımın argümanı nedir?

زينب: يقول الفريق الأول: ستؤدي العولمة إلى تنمية جميع الدول، خاصة الدول الفقيرة. Zainab: The first team says: Globalization will lead to the development of all countries, especially the divided countries. Zainab : La première équipe dit : La mondialisation mènera au développement de tous les pays, en particulier des pays pauvres. Zainab: Het eerste team zegt: Globalisering zal leiden tot de ontwikkeling van alle landen, vooral de arme. Zainab: Det första laget säger: Globaliseringen kommer att leda till utveckling av alla länder, särskilt fattiga länder.

فاطمة: وماذا يقول الفريق الثاني؟ Fatima: What does the second team say?

زينب: يقول: إن العولمة ستؤدي إلى هيمنة الدول الغنية على الدول الفقيرة. Zainab: He says: Globalization will lead to the domination of rich countries over poor countries. Zainab : Il dit : La mondialisation mènera à la domination des pays riches sur les pays pauvres. Zainab: Hij zegt: Globalisering zal leiden tot overheersing van rijke landen over arme landen. Zainab: Han säger: Globaliseringen kommer att leda till att rika länder dominerar över fattiga länder. Zainab: Diyor ki: Küreselleşme, zengin ülkelerin fakir ülkeler üzerinde egemenliğine yol açacak.

فاطمة: وكيف انتهت الندوة؟ Fatima: Wie endete das Seminar? Fatima: How did the seminar end? Fatima : Comment s’est terminé le colloque ? Fatima: Hur slutade symposiet?

‏زينب: دار نقاش ساخن بعد الندوة، ورفض معظم الحضور العولمة. Zainab: Nach dem Symposium gab es eine hitzige Diskussion und die meisten Teilnehmer lehnten die Globalisierung ab. Zainab: A heated discussion took place after the prophecy, and most of the attendees rejected globalization. Zainab : Il y a eu une discussion animée après le symposium et la plupart des participants ont rejeté la mondialisation. Zainab: Det var en het diskussion efter symposiet, och de flesta av deltagarna förkastade globaliseringen. Zainab: Seminerden sonra hararetli bir tartışma yaşandı ve katılımcıların çoğu küreselleşmeyi reddetti.

فاطمة: لماذا؟

زينب: لأن الدول الغنية، ستفرض لغاتها وثقافاتها على الدول الفقيرة. Zainab: Because rich countries will impose their languages and cultures on poor countries. Zainab : Parce que les pays riches imposeront leurs langues et leurs cultures aux pays pauvres.

فاطمة: أنا أتفق مع هذا الرأي، أنا أرفض العولمة. Fatima: I agree with this opinion, I reject globalization. Fatima : Je suis d'accord avec cette opinion, je rejette la mondialisation. Fatima: Jag håller med om denna åsikt, jag avvisar globaliseringen. Fatima: Bu görüşe katılıyorum, küreselleşmeyi reddediyorum.

زينب: وأنا لن أترك لغتي وثقافتي. Zainab: I will not leave my language and culture. Zeinab : Et je ne quitterai pas ma langue et ma culture.