×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٢٫٣٫٢٧ - الحياة الزوجية - عليك بذات الدين

٢٫٣٫٢٧ - الحياة الزوجية - عليك بذات الدين

الأم: ‏أنت قلق يا ولدي، ماذا بك؟!

بلال: أريد الزواج يا أمي، ولا أجد الفتاة المناسبة.

الأم: هذه ليست مشكلة. هناك فتيات كثيرات مناسبات للزواج.

بلال:هل تعرفين واحدة مناسبة؟

الأم: فاطمة بنت صالح.

بلال: هذه غير مناسبة أنها فقيرة، لا مال لها.

الأم: ما رأيك في زينب بنت عبد لله؟

بلال: نعم، هي من أسرة غنية، ولكني سمعت أنها غير جميلة.

الأم: هناك هدى بنت عبد العزيز.

بلال: سمعت أنها ذات مال ‏والجمال، ‏ولكني أريد والحسب والنسب.

الأم: تريد المال والجمال والحسب والنسب. هذه لا تحقيق السعادة!

بلال: ما الذي يحقق السعادة إذن؟!

الأم: إذا أردت السعادة، فعليك بذات الدين.

بلال: ذات الدين. أحسنت يا أمي. هذا قول رسول ﷺ «فاظفر بذات الدين، تربت يداك».

٢٫٣٫٢٧ - الحياة الزوجية - عليك بذات الدين 2.3.27 – Eheleben – Sie müssen derselben Religion angehören 2.3.27 - Έγγαμη ζωή - Πρέπει να τηρείτε την ίδια θρησκεία 2.3.27 - Marital life - You must adhere to the same religion 2.3.27 - Vida matrimonial - Debes adherirse a la misma religión 2.3.27 - Vie conjugale - Vous devez adhérer à la même religion 2.3.27 - Vita coniugale - Devi aderire alla stessa religione 2.3.27 - Getrouwd leven - U moet dezelfde religie aanhangen 2.3.27 - Семейная жизнь - Вы должны придерживаться одной религии 2.3.27 - Giftermål - Du måste hålla dig till samma religion 2.3.27 - Evlilik hayatı - Aynı dine bağlı olmalısınız

الأم: ‏أنت قلق يا ولدي، ماذا بك؟! Mother: You are worried my son, what is wrong with you?! Mamma: Du är orolig, pappa, vad är det för fel? Anne: Endişeleniyorsun baba, neyin var senin?!

بلال: أريد الزواج يا أمي، ولا أجد الفتاة المناسبة. Bilal: I want to get married, mother, but I can't find the right girl. Bilal: Jag vill gifta mig, mamma, men jag kan inte hitta rätt tjej.

الأم: هذه ليست مشكلة. Mother: That's not a problem. Mamma: Det är inget problem. هناك فتيات كثيرات مناسبات للزواج. There are many girls suitable for marriage.

بلال:هل تعرفين واحدة مناسبة؟ Bilal: Do you know a suitable one? Bilal: Vet du en lämplig?

الأم: فاطمة بنت صالح. Mother: Fatima bint Saleh. Mor: Fatima bint Saleh.

بلال: هذه غير مناسبة أنها فقيرة، لا مال لها. Bilal: This is not appropriate because she is poor, she has no money. Bilal: Detta är inte lämpligt eftersom hon är fattig och inte har några pengar.

الأم: ما رأيك في زينب بنت عبد لله؟ Mother: What do you think of Zainab bint Abdullah?

بلال: نعم، هي من أسرة غنية، ولكني سمعت أنها غير جميلة. Bilal: Yes, she is from a rich family, but I heard that she is not beautiful. Bilal: Ja, hon kommer från en rik familj, men jag hörde att hon inte är vacker.

الأم: هناك هدى بنت عبد العزيز. Mother: There is Huda bint Abdul Aziz. Mamma: Det är Hoda bint Abdul Aziz.

بلال: سمعت أنها ذات مال ‏والجمال، ‏ولكني أريد والحسب والنسب. Bilal: Ich habe gehört, dass sie Geld und Schönheit hat, aber ich möchte Abstammung und Abstammung. Bilal: I heard that she has money and beauty, but I want her to be based on lineage. Bilal: Jag hörde att hon har pengar och skönhet, men jag vill ha härstamning och härstamning.

الأم: تريد المال والجمال والحسب والنسب. هذه لا تحقيق السعادة! Mother: You want money, beauty, arithmetic and lineage. This does not bring happiness! Mamma: Hon vill ha pengar, skönhet, härstamning och härstamning. Detta ger inte lycka! Anne: Para, güzellik, soy ve soy istiyor. Bu mutluluk getirmez!

بلال: ما الذي يحقق السعادة إذن؟! Bilal: So what achieves happiness?! Bilal: Vad ger lycka då?!

الأم: إذا أردت السعادة، فعليك بذات الدين. Mother: If you want happiness, you must follow the same religion. Mamma: Om du vill ha lycka måste du följa samma religion. Anne: Mutluluk istiyorsan dinin aynı.

بلال: ذات الدين. Bilal: The same religion. Bilal: samma religion. Bilal: dinden. أحسنت يا أمي. Well done mom. Bra gjort, mamma. هذا قول رسول ﷺ «فاظفر بذات الدين، تربت يداك». Dies ist, was der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „So sei siegreich mit derselben Religion, deine Hände mögen staubig sein.“ This is the saying of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, “Seek the one who is religiously committed. Detta är budbärarens ord, må Gud välsigna honom och ge honom frid, "Så håll dig till religionen och låt dina händer bli välsignade." İşte Allah Resulü sallallahu aleyhi vesellem şöyle buyurmuştur: “Öyleyse aynı din ile galip olun, elleriniz tozlansın.”