×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٢٫١٣٫١٦٥ - العالم الإسلامي - ‏‏ شيخ الأزهر

٢٫١٣٫١٦٥ - العالم الإسلامي - ‏‏ شيخ الأزهر

‏قال شيخ الأزهر، ورئيس المجلس الإسلامي العالمي للدعوة والإغاثة، إن المجلس يعمل على تقديم المساعدات للمحتاجين في دول العالم، وخاصة في الدول الإسلامية. وقال إن المجلس يعمل على جميع المسلمين، وربطهم بالعقيدة الإسلامية، تحقيقا لتوجيهات القرآن الكريم في قوله تعالى: {إنما المؤمنون إخوة} وقوله {إن هذه أمتكم أمة واحدة} وأشارة إلى أن المنظمات الإسلامية، تتعاون على البر والتقوى، وعلى ‏طاعة الله، وتحقيق التعارف بين المسلمين، لقوله تعالى: {يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم} وأضاف أن المسلمين جزء من العالم، وأن أعمال المجلس موجهة لخدمة الإنسانية ‏عامة.


٢٫١٣٫١٦٥ - العالم الإسلامي - ‏‏ شيخ الأزهر 2.13.165 – Die islamische Welt – Scheich von Al-Azhar 2,13,165 - The Islamic World - Sheikh Al-Azhar 2.13.165 - El mundo islámico - Jeque de Al-Azhar 13.2.165 - Le monde islamique - Cheikh d'Al-Azhar 2,13,165 - Il mondo islamico - Sheikh Al-Azhar 2,13,165 - Исламский мир - Шейх Аль-Азхар

‏قال شيخ الأزهر، ورئيس المجلس الإسلامي العالمي للدعوة والإغاثة، إن المجلس يعمل على تقديم المساعدات للمحتاجين في دول العالم، وخاصة في الدول الإسلامية. Der Scheich von Al-Azhar und Leiter des International Islamic Council for Call and Relief sagte, dass der Rat daran arbeite, den Bedürftigen in den Ländern der Welt, insbesondere in islamischen Ländern, Hilfe zu leisten. The Sheikh of Al-Azhar, and the head of the International Islamic Council for Call and Relief, said that the Council is working to provide aid to the needy in the countries of the world, especially in Islamic countries. Le Cheikh d'Al-Azhar et président du Conseil islamique international pour la prédication et le secours a déclaré que le Conseil s'efforce de fournir une aide à ceux qui en ont besoin dans les pays du monde, en particulier dans les pays islamiques. De sjeik van Al-Azhar en voorzitter van de Internationale Islamitische Raad voor Prediking en Hulp zei dat de Raad eraan werkt om hulp te bieden aan mensen in nood in landen van de wereld, vooral in islamitische landen. وقال إن المجلس يعمل على جميع المسلمين، وربطهم بالعقيدة الإسلامية، تحقيقا لتوجيهات القرآن الكريم في قوله تعالى: {إنما المؤمنون إخوة} وقوله {إن هذه أمتكم أمة واحدة} وأشارة إلى أن المنظمات الإسلامية، تتعاون على البر والتقوى، وعلى ‏طاعة الله، وتحقيق التعارف بين المسلمين، لقوله تعالى: {يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم} وأضاف أن المسلمين جزء من العالم، وأن أعمال المجلس موجهة لخدمة الإنسانية ‏عامة. Er sagte, dass der Rat sich um alle Muslime kümmert und sie mit dem islamischen Glauben verbindet, in Erfüllung der Anweisungen des Heiligen Korans in seinem Ausspruch: {Die Gläubigen sind nur Brüder} und seinem Ausspruch: {Das ist eure Nation eine Nation} und wies darauf hin, dass islamische Organisationen in Rechtschaffenheit und Frömmigkeit, im Gehorsam gegenüber Gott und beim Erreichen von Bekanntschaft zwischen Muslimen zusammenarbeiten, denn Gott, der Allmächtige, sagt: {O Leute, wir haben euch aus einem Mann und einer Frau erschaffen und euch zu Nationen gemacht und Stämme, damit ihr einander kennenlernt. He said that the Council works on all Muslims, and links them to the Islamic faith, in fulfillment of the directives of the Holy Qur’an in His saying: {The believers are but brothers} and His saying: {This is your nation is one nation} and indicated that Islamic organizations cooperate in righteousness and piety, in obedience to God, and in achieving Acquaintance between Muslims, because God Almighty says: {O people, we created you from a male and a female, and made you into nations and tribes so that you may know one another. Il a déclaré que le Conseil travaille sur tous les musulmans et les lie à la foi islamique, conformément aux directives du Saint Coran dans la parole du Tout-Puissant : {En effet, les croyants sont frères} et Sa parole : {En effet, ceci votre nation est une seule nation} et indiquant que les organisations islamiques coopèrent dans la droiture et la piété, dans l'obéissance à Dieu et dans la réalisation de la connaissance entre musulmans, selon la parole du Tout-Puissant : {Ô gens ! Nous vous avons créés à partir d'un mâle et d'une femelle. et a fait de vous des peuples et des tribus afin que vous vous connaissiez les uns les autres. En effet, le plus honorable d'entre vous aux yeux de Dieu est le plus pieux d'entre vous.} Il a ajouté que les musulmans font partie du monde et que le travail du Conseil est destiné à servir l’humanité en général. Hij zei dat de Raad zich richt op alle moslims en hen verbindt met het islamitische geloof, in vervulling van de richtlijnen van de Heilige Koran in de uitspraak van de Almachtige: {Inderdaad, de gelovigen zijn broeders} en Zijn uitspraak: {Inderdaad, dit natie van jullie is één natie} en geeft aan dat islamitische organisaties samenwerken in gerechtigheid en vroomheid, in gehoorzaamheid aan God, en in het bereiken van kennis tussen moslims, volgens de uitspraak van de Almachtige: {O mensen! Wij hebben jullie geschapen uit een man en een vrouw en heeft jullie tot volkeren en stammen gemaakt, zodat jullie elkaar kunnen leren kennen. Sterker nog, de meest eervolle onder jullie in de ogen van God is de meest vrome van jullie.} Hij voegde eraan toe dat moslims deel uitmaken van de wereld, en dat het werk van de Raad gericht op het dienen van de mensheid in het algemeen.