×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٢٫١٫١٠ - العناية بالصحة - الصحة بين الماضي والحاضر

٢٫١٫١٠ - العناية بالصحة - الصحة بين الماضي والحاضر

‏كانت علامة الصحة -في الماضي- أن يكون الإنسان سمينا، كثيرا اللحم والشحم. فالإنسان السمين هو ‏الصحيح، والإنسان النحيف هو المريض. وكان الناس ويأكلون كثيرا، إذا وجدوا الطعام. وكان الرجال يفضلون الزواج بالمرأة السمينة، ولا يحبون الزواج المرأة النحيفة.

تقدم الطب كثيرا الآن، وظهر أن هناك أمراضا تصيب الشخص السمين، وهي أمراض خطيرة، مثل: أمراض القلب، والسكري، وضغظ الدم. لقد أصبحت ‏البدانة -اليوم- علامة على المرض، وأخذ الناس يتبعون الحمية، فيتناولون طعاما قليلا، ‏ويبتعدون عن السكريات والدهون والنشويات.

وأصبح الأطباء يحذرون الناس من الطعام الأبيض، والحليب كامل الدسم. قائلين ابتعد عن السكر.ضع قليلا منه في الطعام. لا تأكل الخبز الأبيض، كل الخبز الأسمر. لا تأكل الأرز الأبيض، كل الأرز الأسمر. وأصبح الناس يتبعون الحمية فيأكلون قليلا من اللحم الأحمر والبيض. ويتناولون كثيرا من السمك والدجاج والخضروات ‏والفواكه.

دعا الإسلام إلى الحمية؛ لأن الأكل الكثير يصيب الإنسان بالبدانة. قال تعالى {وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين} الأعراف. فقال رسول ﷺ “ما ملأ آدمي وعاء شرا من بطنه، بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه، فإن كان لا محالة، ‏فثلث لطعامه، وثلث لشراب، وثلث لنفسه”.

٢٫١٫١٠ - العناية بالصحة - الصحة بين الماضي والحاضر 10.1.2 - Gesundheitspflege - Gesundheit zwischen Vergangenheit und Gegenwart 2.1.10 - Taking care of health - Health between the past and the present 10.1.2 - Cuidar la salud - La salud entre el pasado y el presente 10.1.2 - Prendre soin de sa santé - La santé entre passé et présent 10.1.2 - Prendersi cura della salute - La salute tra passato e presente 2.1.10 - Opieka zdrowotna - zdrowie między przeszłością a teraźniejszością 10.1.2 - Забота о здоровье - Здоровье между прошлым и настоящим 2.1.10 - Hälsovård - hälsa mellan dåtid och nutid 10.1.2 - Sağlığa özen göstermek - Geçmiş ile bugün arasında sağlık 2.1.10 - 医疗保健 - 过去与现在的健康

‏كانت علامة الصحة -في الماضي- أن يكون الإنسان سمينا، كثيرا اللحم والشحم. In der Vergangenheit war ein Zeichen von Gesundheit, dass eine Person fettleibig war, mit viel Fleisch und Fett. In the past, a sign of health was that a person was obese, with a lot of meat and fat. In het verleden was een teken van gezondheid dat iemand dik was en veel vlees en vet had. Förr var ett hälsotecken att en person var tjock och hade mycket kött och fett. فالإنسان السمين هو ‏الصحيح، والإنسان النحيف هو المريض. Die dicke Person ist die richtige Person, und die dünne Person ist der Patient. The fat person is the correct person, and the skinny person is the patient. De dikke persoon is gezond en de dunne persoon is ziek. Den tjocke är frisk och den smala är sjuk. وكان الناس ويأكلون كثيرا، إذا وجدوا الطعام. Und die Leute waren und essen viel, wenn sie Nahrung finden. And people were and eat a lot, if they find food. Mensen zouden veel eten als ze voedsel vonden. Folk skulle äta mycket om de hittade mat. وكان الرجال يفضلون الزواج بالمرأة السمينة، ولا يحبون الزواج المرأة النحيفة. Men preferred to marry fat women, and did not like to marry skinny women. Pria lebih suka menikahi wanita gemuk, dan tidak suka menikahi wanita kurus.

تقدم الطب كثيرا الآن، وظهر أن هناك أمراضا تصيب الشخص السمين، وهي أمراض خطيرة، مثل: أمراض القلب، والسكري، وضغظ الدم. Medicine has advanced a lot now, and it has emerged that there are diseases that affect the obese person, and they are serious diseases, such as: heart disease, diabetes, and blood pressure. Pengobatan sekarang sudah sangat maju, dan ternyata ada penyakit yang menyerang orang gemuk, dan itu adalah penyakit serius, seperti: penyakit jantung, diabetes, dan tekanan darah. De geneeskunde heeft nu veel vooruitgang geboekt en het is duidelijk geworden dat er ziekten zijn die zwaarlijvige mensen treffen, en dat zijn ernstige ziekten, zoals: hartziekten, diabetes en bloeddruk. Medicinen har avancerat mycket nu, och det har blivit tydligt att det finns sjukdomar som drabbar överviktiga människor, och det är allvarliga sjukdomar, såsom: hjärtsjukdomar, diabetes och blodtryck. لقد أصبحت ‏البدانة -اليوم- علامة على المرض، وأخذ الناس يتبعون الحمية، فيتناولون طعاما قليلا، ‏ويبتعدون عن السكريات والدهون والنشويات. Heutzutage ist Fettleibigkeit zu einem Krankheitszeichen geworden, und die Menschen haben begonnen, Diäten einzuhalten, wenig zu essen und sich von Zucker, Fetten und Stärke fernzuhalten. Obesity has become - today - a sign of disease, and people have begun to follow diets, eat little food, and stay away from sugars, fats and starches. Obesitas telah menjadi - hari ini - tanda penyakit, dan orang-orang mulai mengikuti diet, makan sedikit, dan menjauhi gula, lemak, dan pati. Tegenwoordig is zwaarlijvigheid een teken van ziekte geworden en zijn mensen begonnen diëten te volgen, weinig voedsel te eten en zich te onthouden van suikers, vetten en zetmeel. Fetma har blivit – idag – ett tecken på sjukdom, och människor har börjat följa dieter, äta lite mat och hålla sig borta från sockerarter, fetter och stärkelse.

وأصبح الأطباء يحذرون الناس من الطعام الأبيض، والحليب كامل الدسم. Doctors began warning people about white food and whole milk. Dokter memperingatkan orang-orang tentang makanan putih dan susu murni. Artsen waarschuwen mensen voor wit voedsel en volle melk. Läkare varnar människor för vit mat och helmjölk. قائلين ابتعد عن السكر.ضع قليلا منه في الطعام. They say stay away from sugar. Put a little bit of it in the food. Mereka bilang jauhi gula, masukkan sedikit saja ke dalam makanan. De säger, håll dig borta från socker, häll lite av det i maten. لا تأكل الخبز الأبيض، كل الخبز الأسمر. Essen Sie kein Weißbrot, sondern Schwarzbrot. Don't eat white bread, eat brown bread. Ät inte vitt bröd, ät brunt bröd. لا تأكل الأرز الأبيض، كل الأرز الأسمر. Don't eat white rice, eat brown rice. وأصبح الناس يتبعون الحمية فيأكلون قليلا من اللحم الأحمر والبيض. And people began to follow the diet and eat a little red meat and eggs. Folk började följa en diet och äta lite rött kött och ägg. ويتناولون كثيرا من السمك والدجاج والخضروات ‏والفواكه. They eat a lot of fish, chicken, vegetables and fruits.

دعا الإسلام إلى الحمية؛ لأن الأكل الكثير يصيب الإنسان بالبدانة. Islam called for dieting. Because eating a lot makes a person obese. Islam menyerukan diet. Karena makan banyak membuat seseorang menjadi gemuk. De islam vraagt om een dieet; Omdat te veel eten iemand zwaarlijvig maakt. Islam kräver diet; För att äta för mycket gör en person överviktig. قال تعالى {وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين} الأعراف. The Almighty said: {Eat and drink and do not be extravagant, for He does not love the wasteful} Al-A’raf. God de Almachtige zei: "En eet en drink, en wees niet extravagant. Hij houdt inderdaad niet van het extravagante. "Al-A'raf. Gud den allsmäktige sa: "Och ät och drick och var inte extravagant. Han gillar verkligen inte det extravaganta." Al-A'raf. Yüce Allah şöyle buyurdu: {Yiyin için, israf etmeyin. Şüphesiz O, israf edenleri sevmez} Al-A'raf. فقال رسول ﷺ “ما ملأ آدمي وعاء شرا من بطنه، بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه، فإن كان لا محالة، ‏فثلث لطعامه، وثلث لشراب، وثلث لنفسه”. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Kein Mensch füllt ein Gefäß schlechter als seinen Magen.“ Essen, ein Drittel zum Trinken und ein Drittel für sich selbst.“ The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “A human being does not fill a vessel worse than his stomach, according to the son of Adam, the foods that make up his core. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa sallam bersabda: "Seorang manusia tidak mengisi wadah yang lebih buruk dari perutnya. Menurut anak Adam, ada makanan yang menopang pinggangnya. Jika itu tidak bisa dihindari, lalu sepertiga untuk makanannya, sepertiga untuk minumannya, dan sepertiga untuk dirinya sendiri.” De Boodschapper van God, moge God hem zegenen en vrede schenken, zei: "Geen mens vult een vat dat erger is dan zijn maag. De zoon van Adam telt voedsel dat zijn kern versterkt. Als het onvermijdelijk is, dan is een derde voor hem. voedsel, een derde voor drank, en een derde voor zichzelf.” Guds budbärare, må Gud välsigna honom och ge honom frid, sade: "Ingen människa fyller ett kärl värre än hans mage. Adams son räknar mat som stärker hans kärna. Om det är oundvikligt, så är en tredje för hans mat, en tredjedel för dryck och en tredje för sig själv." Allah Resulü sallallahu aleyhi vesellem buyurdular ki: "Hiçbir insan midesinden daha kötü bir kap doldurmaz. Ademoğlu'na göre beline destek olan yiyecekler vardır. Eğer kaçınılmazsa, üçüncüsü yiyeceğine, üçte biri içeceğine, üçte biri de kendisinedir.”