×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ١٫١٤٫١٢٠ - الحج والعمرة - متى يبدأ الوقوف بعرفة؟

١٫١٤٫١٢٠ - الحج والعمرة - متى يبدأ الوقوف بعرفة؟

‏الرجل: متى يبدأ الوقوف بعرفة؟

عدنان: يبدأ غدا في اليوم التاسع بعد الزوال.

‏الرجل: ومتى ينتهي؟

عدنان: ينتهي عند الفجر؟

‏الرجل: هل نصلي الظهر والعصر في العرفات؟

عدنان: نعم، جمعا وقصرا وقت الظهر.

‏الرجل: متى نذهب إلى مزدلفة؟

عدنان: نذهب بعد غروب الشمس، ونصلي فيها المغرب والعشاء جمعا وقصرا.

‏‏الرجل: وماذا نفعل وبعد ذلك؟

عدنان: نذهب إلى منى قبل شروق الشمس، ونرمي الجمرة الكبرى، ثم نذبح الهادي ونحلق رؤوسنا.

‏الرجل: وماذا نفعل بعد ذلك؟

عدنان: نذهب إلى مسجد الحرام لطواف الإفاضة وسعي الحج.

‏الرجل: ومتى نطوف طواف الوداع؟

عدنان: بعد رمي الجمرات في اليوم الثاني عشر أو الثالث عشر.

١٫١٤٫١٢٠ - الحج والعمرة - متى يبدأ الوقوف بعرفة؟ 1,14,120 – Hajj und Umrah – Wann beginnt das Stehen in Arafah? 1.14.120 - Hajj and Umrah - When does standing in Arafat begin? 1,14,120 - Hajj y Umrah - ¿Cuándo comienza la parada en Arafah? 1,14,120 - Hajj et Umrah - Quand commence la position à Arafah ? 1,14,120 - Hajj e Umrah - Quando inizia la posizione ad Arafah? 1.14.120 - ハッジとウムラ - アラファトに立つのはいつ始まりますか? 1.14.120 - Hadj en Umrah - Wanneer begint het staan bij Arafat? 1.14.120 – Hadżdż i Umrah – Kiedy zaczyna się stanie u Arafata? 14.1.120 - Hajj e Umrah - Quando começa a permanência em Arafat? 1,14,120 - Хадж и умра - Когда начинается стояние на Арафате? 1.14.120 - Hajj och Umrah - När börjar ställningen vid Arafat? 1,14,120 - Hac ve Umre - Arafat'ta kıyam ne zaman başlar? 1,14,120 - 朝觐和副朝 - 阿拉法站何时开始?

‏الرجل: متى يبدأ الوقوف بعرفة؟ Mann: Wann beginnt man, sich gegen Arafat zur Wehr zu setzen? Man: When does standing in Arafat begin? Homme : Quand commence la position à Arafah ? Homem: Quando começa a posição em Arafat? Man: När börjar ställningen vid Arafat? 男:什么时候开始站在阿拉法特一边?

عدنان: يبدأ غدا في اليوم التاسع بعد الزوال. Adnan: Es beginnt morgen am neunten Tag nach Mittag. Adnan: It starts tomorrow, on the ninth day after the sun has passed its zenith. Adnan : Ça commence demain le neuvième jour après midi. Adnan: Começa amanhã, nono dia depois do meio-dia. Adnan: Det börjar imorgon den nionde dagen efter kl. Adnan: Yarın öğleden sonraki dokuzuncu gün başlıyor. 阿德南:明天第九天中午后开始。

‏الرجل: ومتى ينتهي؟ Mann: Wann endet es? Man: When will it end? Homem: Quando isso acaba?

عدنان: ينتهي عند الفجر؟ Adnan: Es endet im Morgengrauen? Adnan: It ends at dawn? Adnan: Det slutar i gryningen?

‏الرجل: هل نصلي الظهر والعصر في العرفات؟ Mann: Sollten wir in Arafat Mittags- und Nachmittagsgebete beten? Man: Do we pray Zuhr and Asr at Arafat? Homme : Prions-nous Zuhr et Asr à Arafat ? Man: Ska vi be middags- och eftermiddagsböner vid Arafat?

عدنان: نعم، جمعا وقصرا وقت الظهر. Adnan: Ja, sowohl mittags als auch in der Verkürzung. Adnan: Yes, they combined and shortened the noon time. Adnan: Evet, birlikte ve öğlen kısa. 阿德南:是的,中午和缩短时间。

‏الرجل: متى نذهب إلى مزدلفة؟ Mann: Wann fahren wir nach Muzdalifah? Man: When do we go to Muzdalifah? Man: När åker vi till Muzdalifah?

عدنان: نذهب بعد غروب الشمس، ونصلي فيها المغرب والعشاء جمعا وقصرا. Adnan: Wir gehen nach Sonnenuntergang und beten gemeinsam und verkürzt die Maghrib- und Isha-Gebete. Adnan: We go after sunset, and we pray Maghrib and Isha, both together and short. Adnan: Vi går efter solnedgången, och vi ber Maghrib och Isha bönerna tillsammans och förkortade. 阿德南:我们在日落后去,一起进行昏礼和斋戒祈祷,而且时间缩短了。

‏‏الرجل: وماذا نفعل وبعد ذلك؟ Mann: Was machen wir danach? Man: What do we do next? Man: Vad gör vi efter det? 男:那之后我们做什么?

عدنان: نذهب إلى منى قبل شروق الشمس، ونرمي الجمرة الكبرى، ثم نذبح الهادي ونحلق رؤوسنا. Adnan: Wir gehen vor Sonnenaufgang nach Mina, steinigen den Großen Jamarat, schlachten dann Hadi ab und rasieren uns die Köpfe. Adnan: We go to Mina before sunrise and throw the Great Jamrah, then slaughter the Hadi and shave our heads. Adnan: Vi åker till Mina före soluppgången, stenar den stora Jamarat, slaktar sedan Hadi och rakar våra huvuden. Adnan: Güneş doğmadan Mina'ya gidiyoruz, Büyük Cemre'yi taşlıyoruz, sonra Hadi'yi kesip saçlarımızı kazıtıyoruz. 阿德南:我们在日出前前往米纳,用石头砸死大贾马拉特,然后屠杀哈迪并剃光头。

‏الرجل: وماذا نفعل بعد ذلك؟ Mann: Was machen wir als nächstes? Man: What do we do next? Man: Vad gör vi härnäst?

عدنان: نذهب إلى مسجد الحرام لطواف الإفاضة وسعي الحج. Adnan: Wir gehen zur Großen Moschee, um Tawaf al-Ifadhah und Sa’i Hajj durchzuführen. Adnan: We go to Al-Haram Mosque for Tawaf Al-Ifadha and Sa'y for Hajj. Adnan: Kami pergi ke Masjid Al-Haram untuk Tawaf Al-Ifadha dan Sa'y untuk haji. Adnan: Vi åker till den stora moskén för att utföra Tawaf al-Ifadhah och Sa'i Hajj. Adnan: İfâdha Tavafı için Mescid-i Haram'a, Hac için Sa'y'a gidiyoruz.

‏الرجل: ومتى نطوف طواف الوداع؟ Mann: Wann führen wir den Abschieds-Tawaf durch? Man: And when do we perform the farewell circumambulation? Homme : Et quand effectuons-nous la circumambulation d'adieu ? Man: När utför vi farväl tawaf? 男:我们什么时候举行告别塔瓦夫?

عدنان: بعد رمي الجمرات في اليوم الثاني عشر أو الثالث عشر. Adnan: Nach der Steinigung des Jamarat am zwölften oder dreizehnten Tag. Adnan: After stoning the Jamarat on the twelfth or thirteenth day. Adnan : Après avoir lapidé le Jamarat le douzième ou treizième jour. Adnan: Efter att ha stenat Jamarat på den tolfte eller trettonde dagen. 阿德南:在第十二天或第十三天用石头砸死贾马拉特之后。