(Khalai talks to plants) خَلَايْ تَتَحَدَّثُ إِلَى النَّبَات
(Khalai spricht mit Pflanzen)
(Khalai talks to plants)
(Khalai habla con las plantas)
(Khalai parle aux plantes)
(Khalai parla alle piante)
(칼라이가 식물에게 말을 건다)
(Khalai fala com plantas)
(Халаи разговаривает с растениями)
هَذِهِ خَلَايْ.
These are my cells.
عُمُرُهَا سَبْعُ سِنِينَ.
She is seven years old.
مَعْنَى اِسْمِهَا “الشَّخْصُ الجَيِّدُ”.
Her name means “a good person.”
يُدْعَى فِي لُغَتِهَا “لُوبُوكُوزُو”.
In her language, it is called “Lobokozo”.
تَسْتَيْقِظُ خَلَايْ كُلَّ صَبَاحٍ وَتَقُولُ لِشَجَرَةِ البُرْتُقَالِ: “أَرْجُوكِ يَا شَجَرَةَ البُرْتُقَالِ، اكْبَرِي، وَاعْطِنَا الكَثِيرَ مِنَ البُرْتُقَالِ الطًازَجِ”.
She gets up every morning and says to the orange tree, "Please, orange tree, grow up, and give us plenty of oranges."
تَمْشِي خَلَايْ إِلَى المَدْرَسَةِ، وَفِي طَرِيقِهَا تَتَحَدَّثُ مَعَ الأَعْشَابِ.
Khali walks to school, and on the way she talks to herbs.
“أَرْجُوكِ أَيَّتُهَا الأَعْشَابُ، اكْبَرِي وَابْقَيْ خَضْرَاءَ وَلَا تَجُفّيِ”.
“Please, O weeds, grow and remain green, and do not wither.”
تَمُرُّ خَلَايْ أَمَامَ الأَزْهَارِ البَرِّيَّةِ.
“أَرْجُوكِ أَيَّتُهَا الأَزْهَارُ، اِبْقَيْ مُزْهِرَةً لِأَسْتَطِيعَ أَنْ أَضَعَكِ فَوْقَ شَعْرِي”.
“Please, O flowers, stay blooming so that I can put you in my hair.”
"S'il vous plaît, ô fleurs, restez fleuries pour que je puisse vous mettre dans mes cheveux."
فِي المَدْرَسِةِ، تَتَحَدَّثُ خَلَايْ مَعَ الشَّجَرَةِ التِي فِي مُنْتَصَفِ المَبْنَى.
In der Schule kommuniziert mein Handy mit dem Baum in der Mitte des Gebäudes.
At school, my cell talks to the tree in the middle of the building.
“أَرْجُوكِ أَيَتُهَا اَلشَّجَرَةُ، مُدِّي أَغْصانَكِ الكَبيرَةَ لِنَسْتَطيعَ اَلقِراءَةَ تَحْتَ ظِلِكِ”.
“Please, tree, stretch out your great branches so that we can read under your shadow.”
تَتَحَدَثُ خَلَايْ مَع اَلشُّجيراتِ الصَّغيرَةِ.
My cells talk to the little bushes.
Mes cellules parlent aux petits buissons.
“أَرجوكِ، اِكْبَري وَكُونِي قَويَّةً لِتَمْنَعِي الأَشْخَاصَ السيِّئينَ مِنَ اَلدُخُولِ”.
“Please, grow up and be strong to prevent bad people from entering.”
عِنْدَمَا تَعَودُ خَلَايْ إِلَى البَيْتِ، تَزُورُ شَجَرَةَ اَلبُرتُقالِ، وتَسْأَلُهَا: “أَلَمْ يُصْبِحْ بُرْتُقَالِكِ طَازَجًا بَعْدُ؟”.
When Khali returns home, she visits the orange tree, and asks her, "Aren't your oranges fresh yet?"
تَتَنَهَّدُ خَلَايْ: “اَلبُرْتُقالُ لَازَالَ أَخْضَراً”.
Khali sighs. "The oranges are still green."
ثُمَّ تَقُولُ: “سَوفَ أَرَاكِ يَا شَجَرَةَ اَلبُرْتُقَالَ غَداً، بَعْدَهَا رُبَّمَا سَيكُونُ لَدَيْكِ بُرْتُقَالاً طَازَجاً لِي”.
Then she says, "I'll see you, orange tree, tomorrow, then maybe you'll have fresh oranges for me."