×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Short Stories in Arabic for Intermediate Learners (MSA), 02.05_نزهة غير عادية_Chapter 3_المفاجأة

02.05_نزهة غير عادية_Chapter 3_المفاجأة

الفصل الثالث – المفاجأة

لم تصدّق سلوى الأمر. 'الأنوار مُضَاءَة في البيت،' صرخت وهي تسير في الطريق إلى البحيرة ووصلت إلى البيت. كان الوقت عَصْراً ولكن بكل تأكيد رأت ضوءاً برتقالياً في الداخل. دارت حول البيت وكانت تريد أن تتأكّد إذا كان هناك أحد بالداخل. لابد وأنها جميلة. قالت بصوت عالٍ: 'مرحباً، أنا سلوى.' ولكن لم يرد عليها أحد. فجأةً سمعت صوتاً من داخل البيت فقالت في نفسها: 'حسناً يا جميلة، هذا ليس لطيفاً بالمرّة.' سارت سلوى إلى الباب وفتحته ولكنها لم تكن مستعدّة لما رأت. كان هناك الكثير من الناس، كانت أمها وبعض أفراد عائلتها حتى صديقتَيها كاميليا وفريدة كانتا في البيت. صاحت أمها: 'كم أنا سعيدة برؤيتكِ يا سلوى.' ردّت سلوى بِرِيبَةٍ: 'مرحباً، ما الذي يحدث هنا؟' قالت أمها: 'حسناً، اجلسي سأوضح لكِ.' جلست سلوى على السرير القديم وسألت: 'ما الأمر؟' كان القلق يبدو على الجميع ولم يقل أحد أي شيء. 'سألت سلوى أمها: 'أين أبي؟ ردّت الأم: 'هو في العمل وسيأتي بعد قليل.'

نظرت سلوى حولها: 'هل من الممكن أن يخبرني أحدكم ما الذي يحدث هنا؟' وقفت أم سلوى وبدأت في الحديث: 'نظنّ أن جميلة مَفْقُودَة ونعتقد أن كائناً غريباً قد اِخْتَطَفَهَا!' 'ماذا؟ كيف عرفتم أننا رأينا كائناً غريباً؟' 'لقد أرسلت جميلة رسالة لنا تقول أنها تحتاج إلى مساعدة وبعد ذلك توقّف هاتفها عن العمل ونحن هنا للبحث عنها.' سألت سلوى بدهشة: 'الآن؟' ردّوا عليها: 'نعم، الآن.'

أخذ الجميع حقائبهم وأضاءوا كَشَّافَاتِهِم استعداداً للذهاب والبحث عن جميلة، وتركوا البيت في مجموعات صغيرة. وقفت سلوى للحظات عند الباب وقالت في نفسها: 'لا أفهم ما يحدث، من المستحيل أن تذهب جميلة بمفردها، فهي تعرف أن هذا سيقلقني.

ولماذا أرسلت رسالة إلى أمي وليس لي؟ وما سبب وجود كل صديقاتي هنا؟' وهَزَّت رَأْسَهَا وقالت: 'هناك شيء لا أستطيع فهمه.' بعد لحظة نظرت سلوى حولها ولم تر أحداً ثم نادت: 'أين أنتم؟ هل يسمعني أحد؟'

مشت سلوى إلى الغابة وقالت: 'ربما الجميع هناك.' وبينما هي تسير أخرجت كشّافاً من حقيبتها وأضاءته فقد حَلَّ الظَّلَام. ثم نادت: 'أين أنتم؟ هل هناك أحد هنا؟' ولكن لم يجبها أحد. قالت في نفسها: 'أنا لا أفهم ما يحدث.' نظرت حولها في الغابة المظلمة، وفجأةً قالت في نفسها: 'من الأفضل أن أنتظر في البيت القديم من أن أسير في الغابة المظلمة.'

رجعت سلوى إلى البيت وجلست على السرير القديم مرّة أخرى. انتظرت للحظات ولكن لم يأت أحد. ثم فجأةً سمعت صوتاً يأتي من المطبخ. قامت من السرير وسارت ببطءٍ إلى المطبخ، حاولت أن تكون هادئة، فكانت تريد أن تعرف ماذا يحدث في المطبخ. ربما من في المطبخ هن صديقاتها أو أمها؟

أضاءت الكشّاف ثم رأت الكائن الغريب. كان قبيحاً جدّاً وكان يتحرّك نحوها. صرخت سلوى وجرت من البيت قائلةً: 'النجدة النجدة!'

لم يكن هناك أحد، فجرت بأسرع ما يمكنها ولكن الكائن الغريب كان أسرع منها وكان خلفها تماماً. التفتت سلوى لتراه، فسقطت على الأرض مَزْعُورَةً. كان خائفة جدّاً حتى أنها بدأت تضرب الأرض بقدميها. أمسك الكائن الغريب بقدميها فلم تستطع الهروب.

استمرّت سلوى في المقاومة لكن فجأةً توقّف الكائن الغريب ومدّ يده إليها ليساعدها على الوقوف. قالت سلوى في دهشة: 'ما الذي يحدث هنا؟' فجأةً شعرت سلوى بحركة حولها. كل صديقاتها وأسرتها خرجوا من الغابة وفي أيديهم الكشّافات مضاءة. ولكن كانوا يمسكون بشيء آخر – وكانت شموعاً. وكانوا يغنّون أغنية تعرفها جيّداً.

في تلك اللحظة فهمت سلوى كل شيء وخلع الكائن الغريب القِنَاع. كان أبوها هو الكائن الغريب الذي نظر إليها وقال: 'عيد ميلاد سعيد.' ثم انضمّ للغناء. كان الجميع يغنّون حولها: 'عيد ميلاد سعيد.' لم تعرف سلوى إذا ما كانت تريد أن تضحك أو تبكي.

سألت سلوى بدهشة: 'يا أبي، هل كنتَ أنتَ الكائن الغريب كل هذا الوقت؟' أجاب الأب ضاحكاً: 'نعم يا حبيبتي، لقد كنتُ أنا، وقد استمتعتُ بلعب دور الكائن الغريب طوال هذا الوقت.' ثم أكمل: 'لقد رَتَّبْنَا للحفلة أمس ولكن حدثت بعض الأمور في مكتب أمك، فكان علينا تَأْجِيل الحفلة لليوم. جاءت جميلة بفكرة رائعة فقد اقترحت علينا أن نقوم بِخَدَاعِكِ.

الهدف من الخُدْعَة هو أن تبقي في البيت الخشبي لمدة يومين.' نظرت سلوى حولها قائلةً: 'هل كل ما حدث كان خدعة؟ وأين جميلة إذاً؟' خرجت جميلة من خلف الشجرة في حالة جيّدة قائلة: 'آسفة يا سلوى، لقد خدعناكِ خدعة سيئة، ولكننا كنّا نريد لكِ عيد ميلاد لا يُنسى، ولدينا لكِ هدية رائعة جدّاً.' والد سلوى أعطى لها بطاقة عيد ميلاد.

أخذتها سلوى وقالت وهي تضحك: 'أتمنّى أن تكون هدية كبيرة كما كانت الخدعة كبيرة.' فتحت البطاقة وكان بداخلها العديد من الأوراق فسألت: 'ما هذا؟' ونظرت حولها. قامت صديقات سلوى وعائلتها بحملها إلى البيت وقالوا لها: 'لقد اشترينا لكِ هذا البيت القديم.' ثم قالت أمها: 'إنه هدية عيد ميلادكِ.'

اشترك والد سلوى في الحديث وقال: 'سوف نجدّده لكِ حيث يمكنك قَضَاء عُطْلَة الصيف فيه.' ضحكت سلوى ثم بدأت تبكي من الفرحة. إن جميلة في أمان وهي في أمان وهذا البيت القديم المجنون أصبح ملكاً لها.

أخيراً استطاعت سلوى أن تتكلّم مرّة أخرى: 'حسناً، أريد أن أشكركم جميعاً على مفاجأة عيد ميلادي، يا أبي وأمي لا أستطيع أن أصدّق أن هذا البيت أصبح لي، شكراً جزيلاً لكما.' ثم نظرت إلى أبيها وجميلة وقالت: 'لقد كان أَدَاءُكُمَا رائعاً، ولكني أريد أن أنصح الكائن الغريب نصيحة مهمّة، فزيارته غير مرحباً بها مرّة أخرى.'

ضحك الجميع وغنّوا مرّة أخرى ثم دخلوا البيت القديم فقد حان وقت القهوة والكعك وأيضاً وقت راحة طويلة لسلوى بمناسبة عيد ميلادها.

02.05_نزهة غير عادية_Chapter 3_المفاجأة 02.05_Ungewöhnlicher Ausflug_Kapitel 3_Die Überraschung 02.05_Μια ασυνήθιστη έξοδος_Κεφάλαιο 3_Η έκπληξη 02.05_Unusual outing_Chapter 3_The surprise 02.05_Una salida insólita_Capítulo 3_La sorpresa 02.05_Sortie insolite_Chapitre 3_La surprise 02.05_Uscita insolita_Capitolo 3_La sorpresa 02.05_Een ongewoon uitje_Hoofdstuk 3_De verrassing 02.05_Niezwykłe wyjście_Rozdział 3_Niespodzianka 02.05_Необычная прогулка_Глава 3_Сюрприз 02.05_En ovanlig utflykt_Kapitel 3_Överraskningen 02.05_Olağandışı Yürüyüş_Bölüm 3_Sürpriz 02.05_一次不寻常的郊游_第三章_惊喜

الفصل الثالث – المفاجأة Kapitel drei – Die Überraschung Chapter Three - Surprise Chapitre trois - La surprise Üçüncü Bölüm - Sürpriz

لم تصدّق سلوى الأمر. Salwa glaubte es nicht. Salwa did not believe it. Salwa n'arrivait pas à y croire. Salva nepatikėjo. Salwa buna inanmadı. 'الأنوار مُضَاءَة في البيت،' صرخت »Im Haus brennt Licht«, rief sie 'The lights are on in the house,' she cried "Les lumières sont allumées dans la maison", a-t-elle crié – Namuose dega šviesa, – sušuko ji "Evin ışıkları yanıyor" diye bağırdı وهي تسير في الطريق إلى البحيرة ووصلت إلى البيت. Sie geht die Straße zum See hinunter und kommt nach Hause. She is walking down the road to the lake and came home. Elle a emprunté le chemin qui mène au lac et est rentrée chez elle. Ji eina keliuku prie ežero ir grįžo namo. Ze liep het pad naar het meer af en bereikte huis. Göle giden yolda yürüyor ve eve geldi. كان الوقت عَصْراً ولكن بكل تأكيد رأت ضوءاً برتقالياً في الداخل. Es war Nachmittag, aber sie sah sicher ein orangefarbenes Licht im Inneren. It was afternoon but she sure saw an orange light inside. C'était l'après-midi mais, bien sûr, elle a vu une lumière orange à l'intérieur. Buvo popietė, bet viduje ji tikrai pamatė oranžinę šviesą. Het was middag, maar ja hoor, ze zag binnen een oranje licht. Öğleden sonraydı ama kesinlikle içeride turuncu bir ışık gördü. دارت حول البيت وكانت تريد أن تتأكّد إذا كان هناك أحد Sie ging um das Haus herum und wollte nachsehen, ob jemand da war She went around the house, wanting to check if anyone was there Elle s'est promenée dans la maison et a voulu vérifier s'il y avait quelqu'un Ji apėjo namą, norėdama patikrinti, ar ten kas nors nėra Ze liep door het huis en wilde kijken of er iemand was Evde kimsenin olup olmadığını kontrol etmek için evi dolaştı. بالداخل. inside. لابد وأنها جميلة. Sie muss schön sein. She must be beautiful. Ji turi būti graži. Ze moet mooi zijn. O güzel olmalı. قالت بصوت عالٍ: 'مرحباً، أنا سلوى.' »Hallo, ich bin Salwa«, sagte sie laut. 'Hi, I'm Salwa,' she said out loud. "Merhaba, ben Salwa," dedi yüksek sesle. ولكن لم يرد عليها أحد. But no one responded. Bet niekas neatsiliepė. Ama kimse cevap vermedi. فجأةً سمعت صوتاً من داخل البيت فقالت في نفسها: 'حسناً يا جميلة، هذا ليس لطيفاً بالمرّة.' Plötzlich hörte sie eine Stimme aus dem Haus und sagte zu sich selbst: ‚Na schön, das ist gar nicht schön.' Suddenly she heard a voice from inside the house and said to herself: 'Well, beautiful, this is not nice at all.' Aniden evin içinden bir ses duydu ve kendi kendine şöyle dedi: 'Güzelim, bu hiç hoş değil.' سارت سلوى إلى الباب وفتحته Salwa ging zur Tür und öffnete sie Salwa walked to the door and opened it Salva priėjo prie durų ir jas atidarė Salwa kapıya yürüdü ve açtı. ولكنها لم تكن مستعدّة لما رأت. Aber sie war nicht auf das vorbereitet, was sie sah. But she wasn't prepared for what she saw. Tačiau ji nebuvo pasiruošusi tam, ką pamatė. Ama gördüklerine hazır değildi. كان هناك الكثير من الناس، كانت أمها وبعض أفراد عائلتها Es waren viele Leute da, es war ihre Mutter und ein Teil ihrer Familie There were many people, it was her mother and some of her family Er waren veel mensen, het was haar moeder en een deel van haar familie حتى صديقتَيها كاميليا وفريدة كانتا في البيت. Sogar ihre beiden Freundinnen Camelia und Farida waren im Haus. Even her two friends, Camelia and Farida, were in the house. صاحت أمها: 'كم أنا سعيدة برؤيتكِ يا سلوى.' Ihre Mutter rief: „Wie glücklich ich bin, dich zu sehen, Salwa.“ Her mother shouted, "How happy I am to see you, Salwa." Annesi, "Seni gördüğüme ne kadar sevindim, Salwa" diye bağırdı. ردّت سلوى بِرِيبَةٍ: 'مرحباً، ما الذي يحدث هنا؟' Salwa antwortete misstrauisch: „Hallo, was ist hier los?“ Salwa replied suspiciously, "Hi, what's going on here?" Salwa şüpheyle cevap verdi, "Merhaba, burada neler oluyor?" قالت أمها: 'حسناً، اجلسي سأوضح لكِ.' 'Okay, sit down,' said her mother. 'I'll explain it to you.' Annesi 'Tamam otur anlatayım' dedi. جلست سلوى على السرير القديم وسألت: 'ما الأمر؟' Salwa sat on the old bed and asked: 'What's the matter?' Salwa eski yatağın üzerine oturdu ve "Sorun nedir?" diye sordu. كان القلق يبدو على الجميع ولم يقل أحد أي شيء. Alle sahen besorgt aus und niemand sagte etwas. Everyone was worried and no one said anything. Visi atrodė susirūpinę ir niekas nieko nesakė. Herkes endişeli görünüyordu ve kimse bir şey söylemedi. 'سألت سلوى أمها: 'أين أبي؟ Salwa asked her mother: 'Where is my father? Salva paklausė mamos: „Kur mano tėvas? Salwa annesine sordu: "Babam nerede?" ردّت الأم: 'هو في العمل وسيأتي بعد قليل.' The mother replied, "He is at work and will come in a little while."

نظرت سلوى حولها: 'هل من الممكن أن يخبرني أحدكم ما Salwa sah sich um: „Kann mir jemand was sagen? Salwa looked around: 'Can someone tell me what? Salwa apsidairė: „Ar kas nors gali man pasakyti, ką? Salwa etrafına baktı: 'Birisi bana ne olduğunu söyleyebilir mi? الذي يحدث هنا؟' What's going on here?' وقفت أم سلوى وبدأت في الحديث: 'نظنّ أن جميلة مَفْقُودَة Umm Salwa stand auf und fing an zu reden: „Wir glauben, Jamila wird vermisst Umm Salwa stood up and started talking: “We think Jamila is missing.” Umm Salwa atsistojo ir pradėjo kalbėti: „Manome, kad Jamila dingo Ümmü Salva ayağa kalktı ve konuşmaya başladı: 'Cemile'nin kayıp olduğunu düşünüyoruz' ونعتقد أن كائناً غريباً قد اِخْتَطَفَهَا!' We think she was kidnapped by an alien!' Ir mes manome, kad keista būtybė ją pagrobė! 'ماذا؟ كيف عرفتم أننا رأينا كائناً غريباً؟' 'was? Woher wusstest du, dass wir ein seltsames Wesen gesehen haben?' 'what? How did you know we saw a strange being?' 'Ką? Iš kur tu žinai, kad pamatėme keistą būtybę? 'Ne? Garip bir varlık gördüğümüzü nereden bildin?' 'لقد أرسلت جميلة رسالة لنا تقول أنها تحتاج إلى مساعدة وبعد „Jamila hat uns eine Nachricht geschickt, dass sie Hilfe braucht und doch 'Jamila just sent us a message saying she needs help and yet Cemile bize yardıma ihtiyacı olduğunu söyleyen bir mesaj gönderdi ama henüz ذلك توقّف هاتفها عن العمل ونحن هنا للبحث عنها.' Deshalb funktioniert ihr Telefon nicht mehr und wir sind hier, um sie zu finden.“ That stopped her phone and we're here to look for her.' Štai kodėl jos telefonas nustojo veikti ir mes norime ją surasti. Bu yüzden telefonu çalışmıyor ve onu bulmak için buradayız.' سألت سلوى بدهشة: 'الآن؟' Salwa asked in amazement: 'Now?' Salwa nustebęs paklausė: „Dabar? Salwa şaşkınlıkla sordu: "Şimdi mi?" ردّوا عليها: 'نعم، الآن.' Sie antworteten: ‚Ja, jetzt.' They replied: 'Yes, now.' Cevap verdiler: 'Evet, şimdi.'

أخذ الجميع حقائبهم وأضاءوا كَشَّافَاتِهِم استعداداً للذهاب Alle nahmen ihre Taschen und schalteten ihre Taschenlampen ein, bereit zum Aufbruch Everyone took their bags and lit their torches, ready to go Visi pasiėmė lagaminus ir įsijungė žibintuvėlį, pasiruošę važiuoti Herkes çantasını aldı ve el fenerini yaktı, gitmeye hazırdı. والبحث عن جميلة، وتركوا البيت في مجموعات صغيرة. Und hübsch aussehend verließen sie das Haus in kleinen Gruppen. And looking pretty, they left the house in small groups. Güzel görünerek küçük gruplar halinde evden çıktılar. وقفت سلوى للحظات عند الباب وقالت في نفسها: 'لا أفهم ما يحدث، من المستحيل أن تذهب جميلة بمفردها، فهي تعرف أن هذا سيقلقني. Salwa stand einen Moment an der Tür und sagte zu sich selbst: „Ich verstehe nicht, was passiert, Jamila kann unmöglich alleine gehen, sie weiß, dass mich das beunruhigen wird. Salwa stood for a moment at the door and said to herself: 'I don't understand what's happening, it's impossible for Jamila to go alone, she knows that this will worry me.' Salwa akimirką stovėjo prie durų ir pasakė sau: „Aš nesuprantu, kas vyksta, Jamila negali eiti vienai, ji žino, kad tai man kels nerimą. Salwa bir an kapıda durdu ve kendi kendine şöyle dedi: 'Neler olduğunu anlamıyorum, Cemile'nin tek başına gitmesi imkansız, bunun beni endişelendireceğini biliyor.

ولماذا أرسلت رسالة إلى أمي وليس لي؟ وما سبب وجود كل صديقاتي هنا؟' وهَزَّت رَأْسَهَا وقالت: 'هناك شيء لا Und warum hast du meiner Mutter eine Nachricht geschickt und nicht mir? Warum sind alle meine Freunde hier?' Und sie schüttelte den Kopf und sagte: „Da ist etwas, nein And why did you send a message to my mother and not to me? Why are all my friends here?' And she shook her head and said, 'There is something no Ve neden bana değil de anneme mesaj gönderdin? Neden tüm arkadaşlarım burada?' Ve başını salladı ve 'Yok bir şey var' dedi. أستطيع فهمه.' Ich kann das verstehen.' I can understand it.' Anlayabiliyorum.' بعد لحظة نظرت سلوى حولها ولم تر أحداً ثم نادت: 'أين أنتم؟ Nach einem Moment sah sich Salwa um und sah niemanden, dann rief sie: „Wo bist du?“ After a moment, Salwa looked around and did not see anyone, then called: 'Where are you?' Po akimirkos Salva apsidairė ir nieko nematė, tada paskambino: "Kur tu?" Bir süre sonra Salwa etrafına baktı ve kimseyi göremedi, sonra seslendi: "Neredesin?" هل يسمعني أحد؟' Hört mich jemand?' Does anyone hear me?' Beni duyan var mı?'

مشت سلوى إلى الغابة وقالت: 'ربما الجميع هناك.' Salwa ging in den Wald und sagte: ‚Vielleicht sind alle da.' Salwa walked into the woods and said, 'Maybe everyone is there.' Salwa ormana girdi ve "Belki herkes oradadır" dedi. وبينما هي And while she Ve o sırada تسير أخرجت كشّافاً من حقيبتها وأضاءته فقد حَلَّ الظَّلَام. Im Gehen nahm sie eine Taschenlampe aus ihrer Tasche und zündete sie an, denn es war bereits dunkel. Walking, she took a flashlight out of her bag and lit it, as it was already dark. Eidama ji iš rankinės ištraukė žibintuvėlį ir uždegė, nes jau buvo tamsu. Yürürken çantasından bir el feneri çıkardı ve yaktı, çünkü hava çoktan kararmıştı. ثم نادت: 'أين أنتم؟ هل هناك أحد هنا؟' ولكن لم يجبها أحد. Dann rief sie: ‚Wo bist du?' ist hier jemand?' Aber niemand antwortete ihr. Then she called out: 'Where are you?' is there any body?' But no one answered her. Tada ji sušuko: "Kur tu?" ar yra kūnas?' Bet niekas jai neatsakė. Sonra seslendi: "Neredesin?" Kimse var mı?' Ama kimse ona cevap vermedi. قالت في نفسها: 'أنا لا أفهم ما يحدث.' 'I don't understand what's going on,' she said to herself. "Neler olduğunu anlamıyorum," dedi kendi kendine. نظرت حولها في الغابة المظلمة، وفجأةً قالت في نفسها: 'من الأفضل أن أنتظر في البيت Sie sah sich im dunklen Wald um und sagte plötzlich zu sich selbst: „Ich warte lieber zu Hause She looked about in the dark forest, and suddenly said to herself: 'I'd better wait at home Karanlık ormanda etrafına bakındı ve birden kendi kendine şöyle dedi: "Evde beklesem daha iyi olur." القديم من أن أسير في الغابة المظلمة.' Älter als ich in den dunklen Wäldern gehe.' Old than I walk in the dark woods.' Vyresnis už mane vaikšto tamsiame miške. 'Oud om in het donkere bos te lopen.' Karanlık ormanda yürüdüğümden daha eski.'

رجعت سلوى إلى البيت وجلست على السرير القديم مرّة أخرى. Salwa came home and sat on the old bed again. Salva grįžo namo ir vėl atsisėdo ant senos lovos. انتظرت للحظات ولكن لم يأت أحد. Ich wartete eine Weile, aber niemand kam. I waited for a while but no one came. Truputį laukiau, bet niekas neatėjo. Ik wachtte een paar ogenblikken, maar er kwam niemand. ثم فجأةً سمعت صوتاً Dann hörte ich plötzlich eine Stimme Then suddenly I heard a voice Tada staiga išgirdau balsą Toen hoorde ik plotseling een stem يأتي من المطبخ. Er kommt aus der Küche. Comes from the kitchen. Ateina iš virtuvės. قامت من السرير وسارت ببطءٍ إلى المطبخ، حاولت أن تكون هادئة، فكانت تريد أن تعرف ماذا يحدث في المطبخ. Sie stand auf und ging langsam in die Küche, versuchte leise zu sein, da sie wissen wollte, was in der Küche vor sich ging. She got out of bed and walked slowly to the kitchen, trying to be quiet, wanting to know what was going on in the kitchen. Ji pakilo iš lovos ir lėtai nuėjo į virtuvę, stengdamasi tylėti, nes norėjo sužinoti, kas vyksta virtuvėje. Ze stapte uit bed en liep langzaam naar de keuken.Ze probeerde kalm te zijn, omdat ze wilde weten wat er in de keuken gebeurde. Yataktan kalktı ve mutfakta neler olup bittiğini bilmek istediği için sessiz olmaya çalışarak yavaşça mutfağa yürüdü. ربما من في المطبخ هن صديقاتها أو أمها؟ Vielleicht sind die in der Küche ihre Freunde oder ihre Mutter? Maybe the ones in the kitchen are her friends or her mother? Gal virtuvėje jos draugai ar mama? Misschien zijn de mensen in de keuken haar vrienden of haar moeder? Belki mutfaktakiler onun arkadaşları ya da annesidir?

أضاءت الكشّاف ثم رأت الكائن الغريب. Sie schaltete die Taschenlampe ein und sah dann das seltsame Objekt. She turned on the flashlight and then saw the strange object. Ji įjungė žibintuvėlį ir tada pamatė keistą objektą. El fenerini açtı ve ardından garip nesneyi gördü. كان قبيحاً جدّاً وكان يتحرّك نحوها. Er war sehr hässlich und bewegte sich auf sie zu. He was very ugly and was moving towards her. Jis buvo labai bjaurus ir judėjo link jos. Hij was erg lelijk en liep naar haar toe. Çok çirkindi ve ona doğru ilerliyordu. صرخت سلوى وجرت من البيت قائلةً: 'النجدة Salwa schrie und rannte aus dem Haus und sagte: „Hilfe! Salwa screamed and ran out of the house, saying: 'Help! Salva rėkė ir išbėgo iš namų, sakydama: „Padėk! Salwa schreeuwde en rende het huis uit en zei: 'Help! Salwa çığlık attı ve 'Yardım edin! النجدة!' Help!' Hulp!'

لم يكن هناك أحد، فجرت بأسرع ما يمكنها ولكن الكائن الغريب كان أسرع منها وكان خلفها تماماً. Es war niemand in der Nähe, sie rannte so schnell sie konnte, aber das seltsame Wesen war schneller als sie und war direkt hinter ihr. There was no one around, she ran as fast as she could but the strange being was faster than her and was right behind her. Aplink nieko nebuvo, ji bėgo kuo greičiau, bet keista būtybė buvo greitesnė už ją ir buvo iškart už jos. Er was daar niemand, dus rende ze zo snel als ze kon, maar het vreemde wezen was sneller dan zij en stond vlak achter haar. Etrafta kimse yoktu, olabildiğince hızlı koştu ama garip varlık ondan daha hızlıydı ve hemen arkasındaydı. التفتت سلوى لتراه، فسقطت على الأرض مَزْعُورَةً. Salwa turned to see him, and fell to the ground in a panic. Salva atsisuko, kad pamatytų jį, ir iš panikos nukrito ant žemės. Salwa draaide zich om om hem te zien en viel van afgrijzen op de grond. Salwa onu görmek için döndü ve panik içinde yere düştü. كان خائفة جدّاً حتى أنها بدأت تضرب الأرض بقدميها. He was so frightened that she started hitting the ground with her feet. Ji taip išsigando, kad pradėjo daužytis kojomis į žemę. Ze was zo bang dat ze met haar voeten op de grond begon te slaan. O kadar korkmuştu ki ayaklarını yere vurmaya başladı. أمسك الكائن الغريب بقدميها فلم تستطع Die seltsame Kreatur packte ihre Füße, aber sie konnte nicht The strange creature grabbed her feet, but she could not Keista būtybė sugriebė jai kojas, bet negalėjo Het vreemde wezen pakte haar voeten vast, maar dat lukte niet Garip yaratık ayaklarını tuttu ama yapamadı الهروب. escape. Pabegti. kaçmak.

استمرّت سلوى في المقاومة لكن فجأةً توقّف الكائن الغريب Salwa continued to resist, but suddenly the strange creature stopped Salwa bleef zich verzetten, maar plotseling stopte het vreemde wezen Salwa direnmeye devam etti ama garip yaratık aniden durdu. ومدّ يده إليها ليساعدها على الوقوف. He extended his hand to her to help her stand. Jis ištiesė jai ranką, kad padėtų atsistoti. Ayağa kalkmasına yardımcı olmak için elini ona uzattı. قالت سلوى في دهشة: 'ما الذي يحدث هنا؟' Salwa said in astonishment: 'What is going on here?' فجأةً شعرت سلوى بحركة حولها. Suddenly, Salwa felt movement around her. Staiga Salva pajuto aplink save judėjimą. Plotseling voelde Salwa beweging om haar heen. Aniden, Salwa etrafında bir hareket hissetti. كل صديقاتها وأسرتها خرجوا من الغابة وفي أيديهم الكشّافات مضاءة. All her friends and family came out of the woods with flashlights on. Visi jos draugai ir šeima išėjo iš miško su įjungtais žibintuvėliais. Al haar vrienden en familie kwamen het bos uit met zaklampen in hun handen. Tüm arkadaşları ve ailesi, el fenerleri açıkken ormandan çıktı. ولكن كانوا يمسكون بشيء آخر – وكانت شموعاً. Aber sie hielten etwas anderes in der Hand – Kerzen. But they were holding something else - candles. Bet jie laikė dar ką nors – žvakes. Maar ze hadden nog iets anders vast: kaarsen. Ama başka bir şey tutuyorlardı - mumlar. وكانوا يغنّون أغنية And they were singing a song Ir jie dainavo dainą Ve bir şarkı söylüyorlardı تعرفها جيّداً. You know her well. Tu ją gerai pažįsti. Onu iyi tanıyorsun.

في تلك اللحظة فهمت سلوى كل شيء وخلع الكائن الغريب القِنَاع. At that moment Salwa understood everything and the stranger took off the mask. Tuo metu Salva viską suprato ir nepažįstamasis nusiėmė kaukę. Op dat moment begreep Salwa alles en het vreemde wezen zette het masker af. O anda Salwa her şeyi anladı ve yabancı maskeyi çıkardı. كان أبوها هو الكائن الغريب الذي نظر إليها وقال: 'عيد Her father was the strange being who looked at her and said, 'Eid Jos tėvas buvo keista būtybė, kuri pažvelgė į ją ir pasakė: „Eid ميلاد سعيد.' Happy Birthday.' Gefeliciteerd.' mutlu bayram.' ثم انضمّ للغناء. Dann singen Sie mit. Then join in the singing. Tada prisijunk prie dainavimo. Doe dan mee met zingen. O zaman şarkıya katılın. كان الجميع يغنّون حولها: 'عيد ميلاد سعيد.' Everyone was singing around her: 'Happy Birthday.' Visi aplink ją dainavo: „Su gimtadieniu“. Herkes onun etrafında şarkı söylüyordu: 'Doğum Günün Kutlu Olsun.' لم تعرف سلوى Salwa did not know Salwa wist het niet Selva bilmiyordu إذا ما كانت تريد أن تضحك أو تبكي. Whether she wants to laugh or cry. Nesvarbu, ar ji nori juoktis, ar verkti. Of ze nu wil lachen of huilen. İster gülmek isterse ağlamak ister.

سألت سلوى بدهشة: 'يا أبي، هل كنتَ أنتَ الكائن الغريب كل Salwa asked in astonishment: 'Dad, were you all the strange being? هذا الوقت؟' this time?' أجاب الأب ضاحكاً: 'نعم يا حبيبتي، لقد كنتُ أنا، وقد استمتعتُ بلعب دور الكائن الغريب طوال هذا الوقت.' „Ja, meine Liebe“, antwortete der Vater lachend, „ich war es, und ich habe es die ganze Zeit genossen, die Rolle des Außerirdischen zu spielen.“ 'Yes, my love,' replied the father, laughing, 'it was me, and I've enjoyed playing the alien part all this time.' – Taip, mano meile, – juokdamasis atsakė tėvas, – tai buvau aš, ir man visą tą laiką patiko vaidinti ateivių vaidmenį. "Evet aşkım," diye yanıtladı baba gülerek, "o bendim ve bunca zaman uzaylı rolünü oynamaktan zevk aldım." ثم أكمل: 'لقد رَتَّبْنَا للحفلة أمس ولكن حدثت بعض الأمور في مكتب أمك، فكان علينا تَأْجِيل الحفلة لليوم. Dann fuhr er fort: „Wir haben die Party gestern arrangiert, aber im Büro deiner Mutter sind einige Dinge passiert, also mussten wir die Party auf heute verschieben.“ Then he continued: 'We arranged the party yesterday but some things happened in your mother's office, so we had to postpone the party for today. Tada jis tęsė: „Mes vakar surengėme vakarėlį, bet kai kurie dalykai nutiko jūsų motinos biure, todėl turėjome atidėti vakarėlį šiandien. Toen vervolgde hij: 'We hebben het feest gisteren geregeld, maar er gebeurden dingen in het kantoor van je moeder, dus we moesten het feest uitstellen tot vandaag. Sonra devam etti: 'Partiyi dün ayarladık ama annenin ofisinde bir şeyler oldu, bu yüzden partiyi bugüne ertelemek zorunda kaldık. جاءت جميلة بفكرة رائعة فقد اقترحت علينا أن نقوم بِخَدَاعِكِ. Jamila hatte eine tolle Idee und schlug vor, dass wir einen Trick bei dir machen. Jamila came up with a great idea, she suggested we do a trick on you. Jamila sugalvojo puikią idėją, ji pasiūlė mums padaryti triuką. Jamila kwam met een geweldig idee en stelde voor dat we je voor de gek zouden houden. Cemile'nin aklına harika bir fikir geldi, sana bir oyun yapmamızı önerdi.

الهدف من الخُدْعَة هو أن تبقي The point of the trick is to keep Triuko esmė yra išlaikyti Het doel van de truc is om te behouden Hile noktası tutmaktır في البيت الخشبي لمدة يومين.' In the wooden house for two days.' Twee dagen in het houten huis.' İki gün boyunca ahşap evde.' نظرت سلوى حولها قائلةً: 'هل كل ما حدث كان خدعة؟ وأين Salwa looked around and said, 'Is it all a hoax? and where Salwa etrafına baktı ve şöyle dedi: "Olan her şey bir aldatmaca mıydı? ve nerede جميلة إذاً؟' Beautiful then?' خرجت جميلة من خلف الشجرة في حالة جيّدة قائلة: 'آسفة يا سلوى، لقد خدعناكِ خدعة سيئة، ولكننا كنّا نريد لكِ عيد ميلاد لا Jamila came out from behind the tree in good shape saying: 'Sorry, Salwa, we tricked you badly, but we wanted you to have a birthday. Jamila išėjo iš už medžio geros formos ir pasakė: „Atsiprašau, Salwa, mes tave labai apgavome, bet norėjome, kad tu sušventėtum gimtadienį. Jamila kwam in goede conditie achter de boom vandaan en zei: 'Het spijt me, Salwa, we hebben een slechte truc met je uitgehaald, maar we wilden dat je een fijne verjaardag had. Cemile ağacın arkasından sağlıklı bir şekilde çıktı: 'Üzgünüm Salwa, seni çok fena kandırdık ama doğum günün olsun istedik. يُنسى، ولدينا لكِ هدية رائعة جدّاً.' Forget, we have a very nice gift for you.' Pamirškite tai ir mes turime jums labai gražią dovaną. Het is onvergetelijk en we hebben een heel mooi cadeau voor je.' Unut gitsin ve senin için çok güzel bir hediyemiz var.' والد سلوى أعطى لها بطاقة عيد ميلاد. Salwa's father gave her a birthday card. Salvos tėvas padovanojo jai gimtadienio atviruką. Salwa'nın babası ona bir doğum günü kartı verdi.

أخذتها سلوى وقالت وهي تضحك: 'أتمنّى أن تكون هدية كبيرة Salwa took it and said, laughing: 'I hope it will be a great gift Salwa paėmė jį ir juokdamasi pasakė: „Tikiuosi, tai bus puiki dovana كما كانت الخدعة كبيرة.' Also the trick was great.' En de truc was geweldig.' Ayrıca hile harikaydı.' فتحت البطاقة وكان بداخلها العديد من الأوراق فسألت: I opened the card and there were many papers inside it, so I asked: Atidariau kortelę ir joje buvo daug popierių, todėl paklausiau: Kartı açtım ve içinde birçok kağıt vardı, o yüzden sordum: 'ما هذا؟' ونظرت حولها. 'What is this?' And I looked around. قامت صديقات سلوى وعائلتها بحملها إلى البيت وقالوا لها: 'لقد اشترينا لكِ هذا البيت القديم.' Salwa's friends and family carried her home and said, 'We bought you this old house.' Salvos draugai ir šeima parnešė ją namo ir pasakė: „Nupirkome tau šį seną namą“. Salwa'nın arkadaşları ve ailesi onu eve taşıdı ve ona 'Sana bu eski evi biz aldık' dediler. ثم قالت أمها: 'إنه هدية عيد Then her mother said, 'It's a Christmas present ميلادكِ.' your birthday.”

اشترك والد سلوى في الحديث وقال: 'سوف نجدّده لكِ حيث Salwa’s father participated in the conversation and said: “We will renew it for you wherever.” Salvos tėvas dalyvavo pokalbyje ir pasakė: „Mes jums tai atnaujinsime Salwa's vader mengde zich in het gesprek en zei: 'We zullen het voor je vernieuwen, waar je ook bent Salwa'nın babası da sohbete katıldı ve 'Sizin için yenileyeceğiz' dedi. يمكنك قَضَاء عُطْلَة الصيف فيه.' You can spend your summer in it.' Jame galite praleisti vasaros atostogas“. Daar kun je je zomervakantie doorbrengen.' Yaz tatillerini içinde geçirebilirsin.' ضحكت سلوى ثم بدأت تبكي من الفرحة. Salwa laughed and then started crying from joy. Salwa güldü ve ardından sevinçten ağlamaya başladı. إن جميلة في أمان Beautiful is safe Tai gana saugu Jamila is veilig oldukça güvenli وهي في أمان وهذا البيت القديم المجنون أصبح ملكاً لها. Sie ist in Sicherheit und dieses verrückte alte Haus gehört jetzt ihr. She is safe and this crazy old house is now hers. Ji saugi, o šis beprotiškas senas namas dabar priklauso jai. Ze is veilig en dit gekke oude huis is van haar. O güvende ve bu çılgın eski ev artık onun.

أخيراً استطاعت سلوى أن تتكلّم مرّة أخرى: 'حسناً، أريد أن أشكركم جميعاً على مفاجأة عيد ميلادي، يا أبي وأمي لا أستطيع أن أصدّق أن هذا البيت أصبح لي، شكراً جزيلاً لكما.' Endlich konnte Salwa wieder sprechen: 'Nun, ich möchte euch allen für die Überraschung zu meinem Geburtstag danken, Mom und Dad, ich kann nicht glauben, dass dieses Haus mir gehört, vielen Dank euch beiden.' Finally Salwa was able to speak again: 'Okay, I want to thank you all for my birthday surprise, Dad and Mom I can't believe this is my house, thank you very much.' Sonunda Salwa tekrar konuşabildi: "Doğum günüm için yaptığınız sürpriz için hepinize teşekkür etmek istiyorum, anne ve baba bu evin benim olduğuna inanamıyorum, ikinize de çok teşekkür ederim." ثم نظرت إلى أبيها وجميلة وقالت: 'لقد كان أَدَاءُكُمَا رائعاً، ولكني أريد أن أنصح الكائن الغريب نصيحة مهمّة، فزيارته غير مرحباً بها مرّة Dann sah sie ihren Vater und Jamila an und sagte: "Ihr Auftritt war wunderbar, aber ich möchte dem seltsamen Wesen einen wichtigen Rat geben, da sein Besuch einmal nicht erwünscht ist." Then she looked at her father and beautiful, and said: 'You two have done very well, but I want to give the strange creature important advice, for visiting him is not once welcome. Tada ji pažvelgė į savo tėvą ir Jamilą ir pasakė: „Jūsų pasirodymas buvo nuostabus, bet noriu patarti, kad keista būtybė yra svarbus patarimas, nes jo apsilankymas nėra laukiamas vieną kartą“. Toen keek ze naar haar vader en Jamila en zei: 'Jullie hebben allebei fantastisch gepresteerd, maar ik wil het vreemde wezen belangrijk advies geven, want zijn bezoek is niet één keer welkom. Sonra babasına ve Cemile'ye baktı ve şöyle dedi: "Performansınız harikaydı, ancak garip olana önemli bir tavsiyede bulunmak istiyorum, çünkü ziyareti bir kez hoş karşılanmaz." 然后她看着她的父亲和贾米拉说:“你们的表现很精彩,但我想给陌生人提个重要的建议,因为他的来访一次都不受欢迎。” أخرى.' other.' Ander.' diğer.'

ضحك الجميع وغنّوا مرّة أخرى ثم دخلوا البيت القديم فقد حان وقت القهوة والكعك وأيضاً وقت راحة طويلة لسلوى بمناسبة عيد ميلادها. Everyone laughed and sang again and then entered the old house. It was time for coffee and cake and also a long break for Salwa on her birthday. Iedereen lachte en zong nog een keer en ging toen het oude huis binnen. Het was tijd voor koffie met gebak en ook tijd voor een lange pauze voor Salwa ter gelegenheid van haar verjaardag. Herkes tekrar güldü ve şarkı söyledi, sonra eski eve girdi.Kahve ve kek zamanı ve ayrıca doğum günü vesilesiyle Salwa için uzun bir mola.