×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Parler de la famille en français

Parler de la famille en français

Salut chers amis ! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, comme vous l'avez vu dans le titre, on va parler de la famille. C'est peut-être mon sujet préféré parce que ma famille, c'est ce qui compte le plus pour moi, je suis très attaché à ma famille. Et l'idée m'a été donnée par Helena – Helena, c'est une membre fidèle de l'académie, qui est très active au sein de notre groupe privé Facebook – et qui me disait : « Johan, je connais le père, la mère, etc., mais est-ce que tu peux nous donner une vue d'ensemble de l'utilisation du vocabulaire lié à la famille ? » C'est donc ce qu'on va faire aujourd'hui et on commence par les choses que vous connaissez déjà, par les parents.

On a le papa et la maman ou le père et la mère. Ce sont les parents, ce sont ceux qui dirigent la famille, ce sont eux qui ont des enfants. Le père, la mère, ce sont les parents, l'équivalent du papa et de la maman. Emma m'appelle papa et appelle sa mère maman. C'est ceux qui ont créé la famille, c'est eux qui se sont mariés ensemble, le mari et la femme pour mettre en place une famille. Ils sont mariés. Je vais prendre des exemples liés à ma famille pour que vous compreniez mieux. Céline, c'est ma femme ; Céline et moi, nous sommes les parents ; je suis le père, le papa et Céline, ma femme, est la maman, la mère.

On a ensuite les enfants et les enfants, ce sont, si c'est un garçon, le fils – Tom, c'est mon fils – ou une fille. Emma, c'est ma fille. Eux ensemble, Emma et Tom, puisqu'ils ont les mêmes parents, ils sont frères et sœurs. Tom, c'est le frère d'Emma ; Emma, c'est la sœur de Tom. Et ce qu'on peut utiliser quand on parle des frères et sœurs, on peut parler de l'aîné et du cadet. Dans une famille, quand il y a plusieurs frères, l'aîné, c'est le plus âgé et le cadet, c'est le moins âgé, le plus jeune. Quand il y a trois enfants, on a un aîné, un cadet et un qui est entre les deux. Chez nous, dans notre famille, Tom, c'est le cadet, Emma, c'est l'aînée.

Si on remonte d'une génération, mes parents à moi et les parents de Céline ma femme, ce sont les grands-parents d'Emma et Tom, mes enfants. Emma et Tom, leurs parents, c'est Céline et moi et les parents de leurs parents (mes parents et les parents de Céline), ce sont leurs grands-parents.

Dans les grands-parents, pour le grand-père, on peut l'appeler papy ou ça peut être pépé ou ça peut être pépère. Ça marche un peu par mode. La mode actuelle, c'est plutôt papy que pépère ou pépé. Ça sonne un peu plus ancien, mais ça dépend vraiment des familles, ce sont des choix un peu familiaux. Et pour la grand-mère, on a mamie ou mémère ou mémé. J'appelais mes grands-mères et mes grands-pères mémé, pépé, mais mes enfants, Emma et Tom, appellent mes parents et les parents de Céline papy et mamie.

Eux, mes parents et les parents de Céline, quand ils parlent d'Emma et Tom, ils parlent de leurs petits-enfants, comme moi je suis leur enfant. Mon frère et moi, on est les enfants de mes parents et nos enfants à mon frère et à moi, ce sont les petits-enfants de mes parents. Donc, Tom, c'est leur petit-fils et Emma, c'est leur petite-fille. C'est plutôt logique en fait.

Quand on remonte encore les générations – on ne va pas le faire très longtemps – les parents de mes parents (mes grands-parents), ce sont les arrière grands-parents d'Emma et Tom. On ne le fait qu'une fois, mais on a Emma et Tom, moi (les parents), mes parents, ce sont leurs grands-parents et mes grands-parents (parents de mes parents) sont leurs arrières grands-parents. Après, ça marche pareil : plus on monte, on dit arrière arrière grands-parents, etc. Pour les enfants, ce sont leurs arrières petits-fils. Les arrières grands-parents disent : « Ce sont mes arrières petits-enfants. » Bien sûr, on ne connait pas toujours ses arrières grands-parents.

On passe maintenant à une autre partie de la famille : les oncles et les tantes. Ça, ça marche si on va prendre mon frère Jimmy (que vous connaissez via le pack 3 de Français Authentique). Mon frère Jimmy, c'est l'oncle d'Emma et Tom. L'oncle, ça veut dire qu'on est frère lui et moi et lui, par rapport à mes enfants, c'est l'oncle. Pour Emma, par exemple, son oncle, c'est le frère de son père ou le frère de sa sœur ou la sœur de sa mère ou le frère de sa mère. Pour Emma et Tom, on regarde les parents ; moi, en l'occurrence, j'ai un frère ; c'est l'oncle d'Emma et de Tom et Céline a une sœur, Charlène qui est la tante d'Emma et de Tom.

L'oncle et la tante, on les appelle le tonton (l'oncle) et la tante, c'est la tata. L'oncle, le tonton ; la tante, la tata. Et eux, quand mon frère Jimmy ou ma belle-sœur Charlène parle d'Emma et de Tom, eh bien, ils parlent de leur nièce et neveu. La nièce, c'est une fille, donc, Jimmy dit : « Emma, c'est ma nièce. » Charlène qui est la sœur de Céline ma femme dit : « Emma, c'est ma nièce. » Et ils disent tous les deux : « Tom, c'est mon neveu. » Le neveu et la nièce.

Il nous reste encore deux ou trois petites choses à voir, mais vous voyez, on avance tout doucement dans la famille. Ce qu'on peut avoir également quand il y a des liens de mariage, c'est le beau-père ou la belle-mère. Moi, je suis marié à Céline ; mes parents, c'est mon père et ma mère et les parents de Céline, ce sont mes beaux-parents. Ici, « beau », ça ne veut pas dire qu'ils sont beaux (pas forcément), ça veut dire que ce ne sont pas mes vrais parents – mes parents, ce sont mon papa et ma maman – mais eux, ce sont les parents de ma femme. Les parents de ma femme, ce sont mes beaux-parents. Il y a mon beau-père, il y a ma belle-mère. Ce sont mes beaux-parents.

Quand on se place du côté des parents, ma femme Céline, son beau-père, c'est mon père et sa belle-mère, c'est ma mère. Quand on se place du côté des parents, Céline par rapport à mes parents, eh bien, c'est leur belle-fille. Elle, elle dit à mes parents beau-père et belle-mère et eux disent que c'est leur belle-fille.

Pour le fils, on ne parle pas de beau-fils. Moi, mes beaux-parents (les parents de ma femme Céline) ne disent pas que je suis leur beau-fils, ça n'existe pas. On dit « gendre ». Belle-fille pour une fille et gendre pour un garçon. Ça, ça se passe dans le cas d'un mariage. Dans le cas d'un mariage ou dans le cas d'un mariage recomposé. Par exemple, si moi, je me séparais de Céline (on divorçait) et je me remariais avec quelqu'un. Eh bien, ce quelqu'un, cette nouvelle personne, ça deviendrait la belle-mère de mes enfants. Donc, belle-mère, ça peut soit être la mère de votre époux ou épouse ou ça peut être la nouvelle femme de votre père. Et inversement, si Céline se séparait de moi et avait un autre homme, les enfants diraient que cet homme, c'est leur beau-père. Beau-père, belle-mère. Et si encore il y avait ce cas de recomposition de famille : imaginons que Céline est avec un nouvel homme, Emma et Tom son en-dessous, donc, Céline, ça reste leur mère pour toujours, mais leur beau-père, c'est l'autre personne. Imaginons que ce beau-père (cette personne qui s'est remariée avec Céline) a lui aussi des enfants. Eh bien, ces enfants, ce seront les demi-frères ou demi-sœurs d'Emma et Tom. On dit « demi » parce que ce ne sont pas des vrais frères (puisqu'ils n'ont pas les mêmes parents ; ils ont un père et une mère qui sont différents), donc, on les appelle des demi-frères ou des demi-sœurs.

Voilà, je pense avoir fait à peu près le tour, chère Helena. J'ai peut-être oublié quelques petits liens familiaux, mais là, ce sont vraiment les principaux que tu peux utiliser au quotidien et j'espère que ça t'aura aidée et que ça aura aidé un petit peu tout le monde à mieux comprendre les liens familiaux en ce qui concerne le vocabulaire français.

Merci d'être si nombreux à regarder les vidéos de Français Authentique et à très bientôt pour du nouveau contenu. Salut !

Parler de la famille en français Auf Französisch über die Familie sprechen Talking about family in French Falar da família em francês Разговор о семье на французском языке

Salut chers amis ! Hi dear friends! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, comme vous l'avez vu dans le titre, on va parler de la famille. Thank you for joining me for this new French Authentique video and today, as you saw in the title, we will talk about the family. C'est peut-être mon sujet préféré parce que ma famille, c'est ce qui compte le plus pour moi, je suis très attaché à ma famille. This is maybe my favorite subject because my family is what matters most to me, I am very attached to my family. Et l'idée m'a été donnée par Helena – Helena, c'est une membre fidèle de l'académie, qui est très active au sein de notre groupe privé Facebook – et qui me disait : « Johan, je connais le père, la mère, etc., mais est-ce que tu peux nous donner une vue d'ensemble de l'utilisation du vocabulaire lié à la famille ? And the idea was given to me by Helena - Helena, she's a loyal member of the academy, who is very active in our private Facebook group - and who said to me: “Johan, I know the father, mother, etc., but can you give us an overview of the use of vocabulary related to family? Az ötletet pedig Helena adta nekem - Helena, az akadémia hű tagja, aki nagyon aktív a privát Facebook-csoportunkban -, és azt mondta nekem: „Johan, ismerem az apát, az anyát stb. de tudna áttekintést adni a családdal kapcsolatos szókincs használatáról? » C'est donc ce qu'on va faire aujourd'hui et on commence par les choses que vous connaissez déjà, par les parents. So that's what we're going to do today and we're starting with the things you already know, with the parents.

On a le papa et la maman ou le père et la mère. We have the mom and dad or the mom and dad. Tenemos papá y mamá o padre y madre. Ce sont les parents, ce sont ceux qui dirigent la famille, ce sont eux qui ont des enfants. It is the parents, it is those who run the family, it is they who have children. Ők a szülők, ők vezetik a családot, nekik vannak gyermekeik. Le père, la mère, ce sont les parents, l'équivalent du papa et de la maman. The father, the mother, they are the parents, the equivalent of the father and the mother. Emma m'appelle papa et appelle sa mère maman. Emma calls me daddy and calls her mom mom. C'est ceux qui ont créé la famille, c'est eux qui se sont mariés ensemble, le mari et la femme pour mettre en place une famille. It is those who created the family, it is they who married together, the husband and the wife to set up a family. Fueron quienes crearon la familia, fueron ellos quienes se casaron juntos, el esposo y la esposa para establecer una familia. Akik létrehozták a családot, ők házasodtak össze, a férj és a feleség családot alapítottak. Ils sont mariés. They are married. Je vais prendre des exemples liés à ma famille pour que vous compreniez mieux. I will take examples related to my family for you to understand better. A családommal kapcsolatos példákat fogok venni, hogy jobban megértsék. Céline, c'est ma femme ; Céline et moi, nous sommes les parents ; je suis le père, le papa et Céline, ma femme, est la maman, la mère. Céline is my wife; Céline and I are the parents; I am the father, the dad and Celine, my wife, is the mom, the mother.

On a ensuite les enfants et les enfants, ce sont, si c'est un garçon, le fils – Tom, c'est mon fils – ou une fille. Then we have the children and the children, they are, if it's a boy, the son - Tom, it's my son - or a girl. Emma, c'est ma fille. Eux ensemble, Emma et Tom, puisqu'ils ont les mêmes parents, ils sont frères et sœurs. They together, Emma and Tom, since they have the same parents, they are brothers and sisters. Tom, c'est le frère d'Emma ; Emma, c'est la sœur de Tom. Tom, he's Emma's brother; Emma is Tom's sister. Et ce qu'on peut utiliser quand on parle des frères et sœurs, on peut parler de l'aîné et du cadet. And what we can use when we talk about siblings, we can talk about the eldest and the youngest. Y lo que podemos usar cuando hablamos de hermanos y hermanas, podemos hablar sobre el mayor y el menor. Dans une famille, quand il y a plusieurs frères, l'aîné, c'est le plus âgé et le cadet, c'est le moins âgé, le plus jeune. Quand il y a trois enfants, on a un aîné, un cadet et un qui est entre les deux. When there are three children, we have an eldest, a youngest and one who is in between. Chez nous, dans notre famille, Tom, c'est le cadet, Emma, c'est l'aînée. With us, in our family, Tom is the youngest, Emma is the oldest. En casa, en nuestra familia, Tom es el más joven, Emma es la mayor.

Si on remonte d'une génération, mes parents à moi et les parents de Céline ma femme, ce sont les grands-parents d'Emma et Tom, mes enfants. If we go back a generation, my parents to me and Céline's parents my wife, they are the grandparents of Emma and Tom, my children. Emma et Tom, leurs parents, c'est Céline et moi et les parents de leurs parents (mes parents et les parents de Céline), ce sont leurs grands-parents.

Dans les grands-parents, pour le grand-père, on peut l'appeler papy ou ça peut être pépé ou ça peut être pépère. En los abuelos, para el abuelo, podemos llamarlo abuelo o puede ser abuelo o puede ser abuelo. Ça marche un peu par mode. It works a bit by mode. La mode actuelle, c'est plutôt papy que pépère ou pépé. Current fashion is more grandpa than grandpa or grandpa. Ça sonne un peu plus ancien, mais ça dépend vraiment des familles, ce sont des choix un peu familiaux. It sounds a little older, but it really depends on the families, they are a little family choices. Et pour la grand-mère, on a mamie ou mémère ou mémé. And for the grandmother, we have grandma or grandma or grandma. J'appelais mes grands-mères et mes grands-pères mémé, pépé, mais mes enfants, Emma et Tom, appellent mes parents et les parents de Céline papy et mamie. I used to call my grandmothers and grandfathers grandpa, grandpa, but my kids, Emma and Tom, call my parents and Celine's parents grandpa and grandma.

Eux, mes parents et les parents de Céline, quand ils parlent d'Emma et Tom, ils parlent de leurs petits-enfants, comme moi je suis leur enfant. They, my parents and Céline's parents, when they talk about Emma and Tom, they talk about their grandchildren, like me, I am their child. Mon frère et moi, on est les enfants de mes parents et nos enfants à mon frère et à moi, ce sont les petits-enfants de mes parents. My brother and I are the children of my parents and our children of my brother and me, they are the grandchildren of my parents. Donc, Tom, c'est leur petit-fils et Emma, c'est leur petite-fille. So, Tom is their grandson and Emma is their granddaughter. C'est plutôt logique en fait. It's pretty logical actually.

Quand on remonte encore les générations – on ne va pas le faire très longtemps – les parents de mes parents (mes grands-parents), ce sont les arrière grands-parents d'Emma et Tom. When we go back through the generations - we won't do it very long - the parents of my parents (my grandparents), they are the great-grandparents of Emma and Tom. On ne le fait qu'une fois, mais on a Emma et Tom, moi (les parents), mes parents, ce sont leurs grands-parents et mes grands-parents (parents de mes parents) sont leurs arrières grands-parents. We only do it once, but we have Emma and Tom, I (the parents), my parents, they are their grandparents and my grandparents (parents of my parents) are their great grandparents. Après, ça marche pareil : plus on monte, on dit arrière arrière grands-parents, etc. Afterwards, it works the same: the higher you go, you say great-great-grandparents, etc. Pour les enfants, ce sont leurs arrières petits-fils. For children, they are their great grandsons. Les arrières grands-parents disent : « Ce sont mes arrières petits-enfants. Great grandparents say, “These are my great grandchildren. Los bisabuelos dicen: "Estos son mis bisnietos. » Bien sûr, on ne connait pas toujours ses arrières grands-parents. Of course, we don't always know his great-grandparents. Por supuesto, no siempre conocemos a sus bisabuelos.

On passe maintenant à une autre partie de la famille : les oncles et les tantes. We now move on to another part of the family: uncles and aunts. Ça, ça marche si on va prendre mon frère Jimmy (que vous connaissez via le pack 3 de Français Authentique). That works if we take my brother Jimmy (whom you know from pack 3 of Authentic Français). Mon frère Jimmy, c'est l'oncle d'Emma et Tom. My brother Jimmy is Emma and Tom's uncle. L'oncle, ça veut dire qu'on est frère lui et moi et lui, par rapport à mes enfants, c'est l'oncle. The uncle, that means that one is brother him and me and him, compared to my children, it is the uncle. Pour Emma, par exemple, son oncle, c'est le frère de son père ou le frère de sa sœur ou la sœur de sa mère ou le frère de sa mère. For Emma, for example, her uncle is her father's brother or her sister's brother or her mother's sister or her mother's brother. Pour Emma et Tom, on regarde les parents ; moi, en l'occurrence, j'ai un frère ; c'est l'oncle d'Emma et de Tom et Céline a une sœur, Charlène qui est la tante d'Emma et de Tom. For Emma and Tom, we look at the parents; I, in this case, have a brother; he is Emma and Tom's uncle and Celine has a sister, Charlene who is Emma and Tom's aunt.

L'oncle et la tante, on les appelle le tonton (l'oncle) et la tante, c'est la tata. L'oncle, le tonton ; la tante, la tata. Et eux, quand mon frère Jimmy ou ma belle-sœur Charlène parle d'Emma et de Tom, eh bien, ils parlent de leur nièce et neveu. La nièce, c'est une fille, donc, Jimmy dit : « Emma, c'est ma nièce. » Charlène qui est la sœur de Céline ma femme dit : « Emma, c'est ma nièce. » Et ils disent tous les deux : « Tom, c'est mon neveu. » Le neveu et la nièce. El sobrino y la sobrina.

Il nous reste encore deux ou trois petites choses à voir, mais vous voyez, on avance tout doucement dans la famille. Ce qu'on peut avoir également quand il y a des liens de mariage, c'est le beau-père ou la belle-mère. O que também podemos ter quando há laços matrimoniais é o padrasto ou madrasta. Moi, je suis marié à Céline ; mes parents, c'est mon père et ma mère et les parents de Céline, ce sont mes beaux-parents. Ici, « beau », ça ne veut pas dire qu'ils sont beaux (pas forcément), ça veut dire que ce ne sont pas mes vrais parents – mes parents, ce sont mon papa et ma maman – mais eux, ce sont les parents de ma femme. Aqui, "linda", isso não significa que eles são lindos (não necessariamente), isso significa que eles não são meus pais verdadeiros - meus pais, eles são meu pai e minha mãe - mas são eles os pais da minha esposa. Les parents de ma femme, ce sont mes beaux-parents. Il y a mon beau-père, il y a ma belle-mère. Ahí está mi padrastro, ahí está mi madrastra. Ce sont mes beaux-parents. Ellos son mis suegros.

Quand on se place du côté des parents, ma femme Céline, son beau-père, c'est mon père et sa belle-mère, c'est ma mère. Quand on se place du côté des parents, Céline par rapport à mes parents, eh bien, c'est leur belle-fille. Cuando nos ponemos del lado de los padres, Céline en comparación con mis padres, bueno, es su nuera. Quando nos sentamos do lado dos pais, Celine comparou com meus pais, bem, é a nora deles. Elle, elle dit à mes parents beau-père et belle-mère et eux disent que c'est leur belle-fille.

Pour le fils, on ne parle pas de beau-fils. Moi, mes beaux-parents (les parents de ma femme Céline) ne disent pas que je suis leur beau-fils, ça n'existe pas. On dit « gendre ». We say "son-in-law". Belle-fille pour une fille et gendre pour un garçon. Hijastra para una niña y yerno para un niño. Ça, ça se passe dans le cas d'un mariage. Dans le cas d'un mariage ou dans le cas d'un mariage recomposé. In the case of a marriage or in the case of a recomposed marriage. Par exemple, si moi, je me séparais de Céline (on divorçait) et je me remariais avec quelqu'un. Eh bien, ce quelqu'un, cette nouvelle personne, ça deviendrait la belle-mère de mes enfants. Bem, esse alguém, essa nova pessoa, se tornaria a sogra de meus filhos. Donc, belle-mère, ça peut soit être la mère de votre époux ou épouse ou ça peut être la nouvelle femme de votre père. Entonces, suegra, puede ser la madre de su esposo o esposa o puede ser la nueva esposa de su padre. Então, sogra, pode ser a mãe do seu cônjuge ou pode ser a nova esposa do seu pai. Et inversement, si Céline se séparait de moi et avait un autre homme, les enfants diraient que cet homme, c'est leur beau-père. And conversely, if Céline separated from me and had another man, the children would say that this man is their stepfather. Beau-père, belle-mère. Suegro suegra. Et si encore il y avait ce cas de recomposition de famille : imaginons que Céline est avec un nouvel homme, Emma et Tom son en-dessous, donc, Céline, ça reste leur mère pour toujours, mais leur beau-père, c'est l'autre personne. Imaginons que ce beau-père (cette personne qui s'est remariée avec Céline) a lui aussi des enfants. Eh bien, ces enfants, ce seront les demi-frères ou demi-sœurs d'Emma et Tom. On dit « demi » parce que ce ne sont pas des vrais frères (puisqu'ils n'ont pas les mêmes parents ; ils ont un père et une mère qui sont différents), donc, on les appelle des demi-frères ou des demi-sœurs.

Voilà, je pense avoir fait à peu près le tour, chère Helena. There you go, I think I've done pretty much the trick, dear Helena. J'ai peut-être oublié quelques petits liens familiaux, mais là, ce sont vraiment les principaux que tu peux utiliser au quotidien et j'espère que ça t'aura aidée et que ça aura aidé un petit peu tout le monde à mieux comprendre les liens familiaux en ce qui concerne le vocabulaire français.

Merci d'être si nombreux à regarder les vidéos de Français Authentique et à très bientôt pour du nouveau contenu. Salut !