×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Notamment / En particulier / Entre autres

Notamment / En particulier / Entre autres

Salut, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo et aujourd'hui, on va continuer notre voyage dans l'explication de différentes expressions françaises et petits mots qui sont utilisés dans le langage courant au quotidien. C'est souvent – je le dis dans chacune des vidéos de ce type – ces petits mots qui nous posent problème et qui nous bloquent au moment où on doit parler. Et j'ai choisi aujourd'hui un mot et deux petites expressions qui ont un sens proche et qui vous permettront de mieux pouvoir exprimer ce que vous avez à dire en français.

On commence par « notamment » qui est là pour donner un exemple, parler d'une chose importante à noter. C'est pour ça qu'on dit « notamment ». On a un ensemble de choses ou on donne un ensemble d'informations et une est importante à noter et on l'introduit par « notamment ». Vous pouvez, par exemple, dire : « J'aime les langues, notamment le français. » En disant ça, vous dites que vous aimez les langues en général, les langues étrangères, mais le français, c'est une langue que vous aimez particulièrement et vous utilisez « notamment » pour faire ressortir cette chose qui est plus importante que les autres. Mais ça ne veut pas dire que vous n'aimez pas les autres langues étrangères.

Vous pourrez m'entendre dire : « J'aime lire, notamment des livres de développement personnel. » Ça veut dire qu'en général, j'aime lire plein de livres, mais je mets l'importance sur les livres de développement personnel grâce à « notamment ».

Dans le même esprit, on a la petite expression « en particulier ». Cette expression, c'est le contraire de l'expression « en général ». Si vous entendez quelqu'un dire « en général », ça veut dire « généralement », ce n'est pas une chose particulière qui retient mon attention, c'est plein de choses, tout ce qu'il y a en général. Et quand on utilise « en particulier », c'est le contraire, on va donner un exemple précis, on parle d'une chose précise qui est particulière. Par exemple : « Emma aime partager son goûter, en particulier avec sa meilleure amie. Donc, il y a un fait général : Emma, elle aime partager son goûter, c'est général. Et on utilise « en particulier » pour donner une information qui, cette fois, est précise puisque dans la première partie « en général » on parle de tout le monde, elle aime partager son goûter avec tout le monde et dans la deuxième partie, grâce à « en particulier », on introduit quelque chose de précis : on ne parle plus de tout le monde, mais de sa meilleure copine. Vous pouvez entendre quelqu'un dire : « J'aime l'équipe de France de football, en particulier Kylian M'Bappé. Donc, si vous entendez quelqu'un dire ça, elle veut dire qu'il aime l'équipe de France, il aime tous les joueurs, mais il y en a un qu'il aime plus que les autres, qui est différent et ici, c'est Kylian M'Bappé. Donc, en disant « en particulier », on ressort une personne qui n'est pas comme les autres, à laquelle on accorde plus d'importance.

Et enfin, nous avons « entre autres ». C'est dans le même esprit que « en particulier », c'est dans le même esprit que « notamment » ; tout ça a un sens assez proche. Quand on utilise « entre autres », c'est pour donner une information parmi d'autres, c'est pour ça qu'on dit « entre autres ». Il y a en général plein d'informations, on en choisit une entre autres, elle est parmi les autres, mais on donne – encore une fois – l'importance à une information parmi toutes les autres. Par exemple, si quelqu'un vous dit : « Tu aimes les Beatles ? » et que vous répondez : « Entre autres. », eh bien, ça veut dire : « Oui, vous aimez les Beatles, mais pas seulement. » Les Beatles, c'est seulement un groupe de musique que vous aimez parmi plein d'autres.

Imaginez que vous recevez vos résultats du BAC par exemple et vos parents les regardent et disent : « Waouh, bravo pour tes résultats ! Tu as bien réussi en maths, entre autres. » Ici, « entre autres » ça veut dire : « Tu as réussi en général, mais un peu plus en mathématique que dans les autres matières. » et donc c'est pour ça qu'on lui donne de l'importance et qu'on utilise cette information, qu'on parle des maths et pas du français parce que c'est un peu mieux. Et en disant « entre autres », ça veut dire qu'en fait, il n'y a pas qu'en math que tu as réussi tes examens.

J'espère que cette vidéo vous a plu et vous sera utile. Si c'est le cas, n'oubliez pas de laisser un petit pouce en l'air, moi ça me fait toujours plaisir et ça me guide en fait dans le choix de mon contenu. Plus il y a de pouces en l'air, plus je me dis : « ça les aide, il faut faire d'autres vidéos de ce type. » Si vous avez des suggestions, n'hésitez pas en commentaire, des questions, des suggestions. On lit tout et on a une liste dans laquelle on note toutes vos propositions. Et si vous avez une question, vous pouvez écrire à johan@francaisauthentique.com.

Merci de votre confiance et à très bientôt pour une nouvelle vidéo. Salut !

Notamment / En particulier / Entre autres Insbesondere / Vor allem / Unter anderem Notably / In particular / Among others Nomeadamente / Em particular / Entre outros Примечательно / В частности / Среди прочих

Salut, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo et aujourd'hui, on va continuer notre voyage dans l'explication de différentes expressions françaises et petits mots qui sont utilisés dans le langage courant au quotidien. مرحبًا ، شكرًا لك على انضمامك إلى هذا الفيديو الجديد ، واليوم ، سنواصل رحلتنا في شرح التعبيرات الفرنسية المختلفة والكلمات الصغيرة المستخدمة في اللغة اليومية في الحياة اليومية. Hi, thank you for joining me for this new video and today we will continue our journey in explaining different French expressions and little words that are used in everyday language in everyday life. C'est souvent – je le dis dans chacune des vidéos de ce type – ces petits mots qui nous posent problème et qui nous bloquent au moment où on doit parler. غالبًا ما تكون هذه الكلمات الصغيرة هي التي تسبب لنا بعض المشكلات وتمنعنا عندما يتعين علينا التحدث - وغالبًا ما أقول ذلك في كل مقطع فيديو من هذا النوع. It is often - I say it in each of the videos of this type - these little words that cause us problems and that block us when we have to speak. Et j'ai choisi aujourd'hui un mot et deux petites expressions qui ont un sens proche et qui vous permettront de mieux pouvoir exprimer ce que vous avez à dire en français. واليوم اخترت كلمة وتعبيران صغيران لهما معنى وثيق وسيسمحان لك بالتعبير بشكل أفضل عما تقوله بالفرنسية. And today I have chosen a word and two small expressions which have a close meaning and which will allow you to better express what you have to say in French.

On commence par « notamment » qui est là pour donner un exemple, parler d'une chose importante à noter. نبدأ بـ "على وجه الخصوص" الموجود هناك لإعطاء مثال للحديث عن شيء مهم يجب ملاحظته. We start with “in particular” who is there to give an example, to talk about an important thing to note. Comenzamos con "en particular" quién está allí para dar un ejemplo, para hablar sobre algo importante a tener en cuenta. C'est pour ça qu'on dit « notamment ». هذا هو السبب في أننا نقول "على وجه الخصوص". This is why we say "in particular". Por eso decimos "en particular". On a un ensemble de choses ou on donne un ensemble d'informations et une est importante à noter et on l'introduit par « notamment ». لدينا مجموعة من الأشياء أو نقدم مجموعة من المعلومات ، والأمر المهم هو ملاحظة أننا نقدمها "بشكل ملحوظ". We have a set of things or we give a set of information and one is important to note and we introduce it with "in particular". Tenemos un conjunto de cosas o damos un conjunto de información y una es importante tener en cuenta y la presentamos con "notablemente". Vous pouvez, par exemple, dire : « J'aime les langues, notamment le français. يمكنك ، على سبيل المثال ، أن تقول "أنا أحب اللغات ، وخاصة الفرنسية. You can, for example, say, "I like languages, especially French. » En disant ça, vous dites que vous aimez les langues en général, les langues étrangères, mais le français, c'est une langue que vous aimez particulièrement et vous utilisez « notamment » pour faire ressortir cette chose qui est plus importante que les autres. عندما تقول ذلك ، فأنت تقول إنك تحب اللغات بشكل عام ، واللغات الأجنبية ، لكن الفرنسية هي اللغة التي تحبها بشكل خاص وتستخدمها "بشكل خاص" لإخراج هذا الشيء الذي هو أكثر أهمية من الآخرين . By saying that, you say that you like languages in general, foreign languages, but French is a language that you particularly like and you use "in particular" to bring out this thing which is more important than the others . Al decir eso, usted dice que le gustan los idiomas en general, los idiomas extranjeros, pero el francés es un idioma que le gusta particularmente y usa "en particular" para resaltar esto que es más importante que los demás. . Mais ça ne veut pas dire que vous n'aimez pas les autres langues étrangères. لكن هذا لا يعني أنك لا تحب اللغات الأجنبية الأخرى. But that doesn't mean that you don't like other foreign languages.

Vous pourrez m'entendre dire : « J'aime lire, notamment des livres de développement personnel. يمكنك سماعي يقول "أحب القراءة ، وخاصة كتب التطوير الشخصي. You can hear me say, "I like to read, especially personal development books. » Ça veut dire qu'en général, j'aime lire plein de livres, mais je mets l'importance sur les livres de développement personnel grâce à « notamment ». هذا يعني أنني عمومًا أحب قراءة الكثير من الكتب ، لكنني أعلق أهمية على كتب التنمية الشخصية بفضل "بشكل خاص". That means that in general, I like to read a lot of books, but I put importance on the books of personal development through "including".

Dans le même esprit, on a la petite expression « en particulier ». في نفس الروح ، لدينا التعبير القليل "على وجه الخصوص". In the same spirit, we have the little expression "in particular". En el mismo espíritu, tenemos la pequeña expresión "en particular". Cette expression, c'est le contraire de l'expression « en général ». هذا التعبير هو عكس التعبير "بشكل عام". This expression is the opposite of the expression "in general". Si vous entendez quelqu'un dire « en général », ça veut dire « généralement », ce n'est pas une chose particulière qui retient mon attention, c'est plein de choses, tout ce qu'il y a en général. إذا سمعت شخصًا ما يقول "بشكل عام" ، فهذا يعني "عمومًا" ، إنه ليس شيئًا معينًا يلفت انتباهي ، إنه مليء بالأشياء ، كل شيء هناك بشكل عام. If you hear someone say "in general", it means "generally", it's not a particular thing that grabs my attention, it's full of things, everything there is in general. Et quand on utilise « en particulier », c'est le contraire, on va donner un exemple précis, on parle d'une chose précise qui est particulière. وعندما نستخدم "على وجه الخصوص" ، فإن الأمر عكس ذلك ، وسنقدم مثالًا محددًا ، نحن نتحدث عن شيء محدد خاص. And when we use "in particular", it is the opposite, we will give a specific example, we are talking about a specific thing which is particular. Y cuando usamos "en particular", es todo lo contrario, daremos un ejemplo específico, estamos hablando de algo específico que es particular. Par exemple : « Emma aime partager son goûter, en particulier avec sa meilleure amie. على سبيل المثال: "تحب إيما مشاركة وجبة خفيفة لها ، خاصة مع أفضل صديق لها. For example: “Emma likes to share her snack, especially with her best friend. Por ejemplo: “A Emma le gusta compartir su merienda, especialmente con su mejor amiga. Donc, il y a un fait général : Emma, elle aime partager son goûter, c'est général. لذلك هناك حقيقة عامة: إيما ، تحب مشاركة وجبة خفيفة ، إنها عامة. So there is a general fact: Emma, she likes to share her snack, it's general. Et on utilise « en particulier » pour donner une information qui, cette fois, est précise puisque dans la première partie « en général » on parle de tout le monde, elle aime partager son goûter avec tout le monde et dans la deuxième partie, grâce à « en particulier », on introduit quelque chose de précis : on ne parle plus de tout le monde, mais de sa meilleure copine. ونحن نستخدم "بشكل خاص" لإعطاء معلومات دقيقة ، هذه المرة ، حيث أننا في الجزء الأول "بشكل عام" نتحدث عن الجميع ، فهي تحب أن تشاركها في وجبة خفيفة مع الجميع وفي الجزء الثاني ، شكرًا إلى "بشكل خاص" ، نقدم شيئًا محددًا: لم نعد نتحدث عن الجميع ، ولكن عن أفضل صديق لنا. And we use "in particular" to give information which, this time, is precise since in the first part "in general" we talk about everyone, she likes to share her snack with everyone and in the second part, thanks to “in particular”, we introduce something specific: we no longer speak of everyone, but of our best friend. Vous pouvez entendre quelqu'un dire : « J'aime l'équipe de France de football, en particulier Kylian M'Bappé. يمكنك سماع شخص يقول: "أنا أحب فريق كرة القدم الفرنسي ، ولا سيما Kylian M'Bappé. You can hear someone say: "I love the French football team, in particular Kylian M'Bappé. Donc, si vous entendez quelqu'un dire ça, elle veut dire qu'il aime l'équipe de France, il aime tous les joueurs, mais il y en a un qu'il aime plus que les autres, qui est différent et ici, c'est Kylian M'Bappé. لذلك إذا سمعت شخصًا ما يقول ذلك ، فهي تعني أنه يحب فريق فرنسا ، فهو يحب جميع اللاعبين ، لكن هناك شخصًا يحبه أكثر من الآخرين ، وهو مختلف ، وهنا إنه كيليان مبابي. So if you hear someone say that, she means that he likes the France team, he likes all the players, but there is one he likes more than the others, who is different and here , it's Kylian M'Bappé. Donc, en disant « en particulier », on ressort une personne qui n'est pas comme les autres, à laquelle on accorde plus d'importance. لذلك ، من خلال قول "على وجه الخصوص" ، فإننا نبرز شخصًا ليس مثل الآخرين ، نعلق عليه أهمية أكبر. So, by saying "in particular", we stand out a person who is not like the others, to whom we attach more importance. Entonces, al decir "en particular", destacamos a una persona que no es como los demás, a quien le damos más importancia.

Et enfin, nous avons « entre autres ». وأخيرا ، لدينا "من بين أمور أخرى". And finally, we have "among others". C'est dans le même esprit que « en particulier », c'est dans le même esprit que « notamment » ; tout ça a un sens assez proche. إنه بنفس روح "على وجه الخصوص" ، إنه بنفس الروح مثل "على وجه الخصوص" ؛ كل ذلك له معنى وثيق إلى حد ما. It is in the same spirit as "in particular", it is in the same spirit as "in particular"; it all has a fairly close meaning. Quand on utilise « entre autres », c'est pour donner une information parmi d'autres, c'est pour ça qu'on dit « entre autres ». عندما نستخدم "من بين أمور أخرى" ، فإنه لإعطاء معلومات من بين الآخرين ، لهذا السبب نقول "من بين الآخرين". When we use "among others", it is to give information among others, that's why we say "among others". Il y a en général plein d'informations, on en choisit une entre autres, elle est parmi les autres, mais on donne – encore une fois – l'importance à une information parmi toutes les autres. عادة ما يكون هناك الكثير من المعلومات ، نختار واحدًا من بين الآخرين ، ومن بين الآخرين ، لكننا نعيد - مرة أخرى - أهمية المعلومات بين الآخرين. There is usually a lot of information, we choose one among others, it is among the others, but we give - again - the importance of one information among all the others. Par exemple, si quelqu'un vous dit : « Tu aimes les Beatles ? على سبيل المثال ، إذا قال لك أحدهم ، "هل تحب البيتلز؟" For example, if someone says to you, "Do you like the Beatles?" » et que vous répondez : « Entre autres. And you say, "Among other things. », eh bien, ça veut dire : « Oui, vous aimez les Beatles, mais pas seulement. "حسنا ، هذا يعني ،" نعم ، أنت تحب البيتلز ، ولكن ليس فقط. "Well, that means," Yes, you like the Beatles, but not only. » Les Beatles, c'est seulement un groupe de musique que vous aimez parmi plein d'autres. فرقة البيتلز هي فرقة واحدة تحبها بين الكثير. The Beatles is just one band you love among many.

Imaginez que vous recevez vos résultats du BAC par exemple et vos parents les regardent et disent : « Waouh, bravo pour tes résultats ! تخيل أنك تتلقى نتائجك من BAC على سبيل المثال وينظر إليها والداك ويقولان: "واو ، أحسنت على نتائجك! Imagine that you receive your results from the BAC for example and your parents look at them and say: "Wow, well done for your results! Tu as bien réussi en maths, entre autres. لقد قمت بعمل جيد في الرياضيات ، من بين أشياء أخرى. You did well in math, among other things. » Ici, « entre autres » ça veut dire : « Tu as réussi en général, mais un peu plus en mathématique que dans les autres matières. "هنا ،" من بين أمور أخرى "تعني:" لقد نجحت بشكل عام ، ولكن في الرياضيات أكثر بقليل من المواد الأخرى. "Here," among others "means:" You succeeded in general, but a little more in mathematics than in other subjects. » et donc c'est pour ça qu'on lui donne de l'importance et qu'on utilise cette information, qu'on parle des maths et pas du français parce que c'est un peu mieux. ولهذا السبب نوليها أهمية ونستخدم هذه المعلومات ، ولماذا نتحدث عن الرياضيات وليس الفرنسية لأنها أفضل قليلاً. Et en disant « entre autres », ça veut dire qu'en fait, il n'y a pas qu'en math que tu as réussi tes examens. ومن خلال قول "من بين أمور أخرى" ، فهذا يعني أنه في الواقع ، لا يمكنك اجتياز امتحاناتك في الرياضيات فقط.

J'espère que cette vidéo vous a plu et vous sera utile. أتمنى أن تستمتع بهذا الفيديو وأن تجده مفيدًا. Si c'est le cas, n'oubliez pas de laisser un petit pouce en l'air, moi ça me fait toujours plaisir et ça me guide en fait dans le choix de mon contenu. إذا كان الأمر كذلك ، فلا تنسى أن تترك إبهامك ، فهو دائمًا ما يجعلني سعيدًا ويرشدني فعليًا في اختيار المحتوى الخاص بي. Plus il y a de pouces en l'air, plus je me dis : « ça les aide, il faut faire d'autres vidéos de ce type. كلما زاد إبهامك ، كلما قلت لنفسي: "إنه يساعدهم ، علينا أن نصنع مقاطع فيديو أخرى من هذا النوع. The more thumbs up, the more I say to myself: "It helps them, we have to make other videos of this type. Mientras más me gusta, más me digo a mí mismo: "Les ayuda, tenemos que hacer otros videos de este tipo". » Si vous avez des suggestions, n'hésitez pas en commentaire, des questions, des suggestions. »إذا كان لديك أي اقتراحات ، فلا تتردد في التعليق والأسئلة والاقتراحات. »If you have any suggestions, don't hesitate to comment, questions, suggestions. On lit tout et on a une liste dans laquelle on note toutes vos propositions. نقرأ كل شيء ولدينا قائمة نكتب فيها جميع مقترحاتك. Leemos todo y tenemos una lista en la que tomamos nota de todas sus propuestas. Et si vous avez une question, vous pouvez écrire à johan@francaisauthentique.com. وإذا كان لديك سؤال ، فيمكنك الكتابة إلى johan@francaisauthentique.com.

Merci de votre confiance et à très bientôt pour une nouvelle vidéo. شكرًا لك على ثقتك ونراكم قريبًا على فيديو جديد. Salut !