×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Guide personnel d'apprentissage des langues, Neuf: Sciences Po

Neuf: Sciences Po

J'ai eu suffisamment de chance pour obtenir une bourse du gouvernement français pour les deux années suivantes et je suis parti à Paris où je suis entré à l'Institut d'Études Politiques.

"Sciences Po", comme on appelle cette école, est situé près de l'église Saint-Germain au cœur de la partie médiévale de Paris, juste à côté du Quartier Latin, le quartier des étudiants.

Sciences Po s'enorgueillit de nombreux anciens élèves illustres, y compris l'ancien Premier Ministre canadien Pierre Trudeau.

La culture d'enseignement à Sciences Po était différente de celle de l'Amérique du Nord.

L'accent était mis sur l'apprentissage des faits et la capacité à les organiser rapidement en fonction d'une formule consacrée.

Je me souviens encore quand un professeur de droit m'a dit que " la forme est plus importante que le contenu!

La formule d'organisation des idées à Sciences Po était simple. Tout ce que vous vouliez dire devait entrer dans la formule suivante : Introduction, première partie, deuxième partie, conclusion.

Il était important que la première et la deuxième partie soient à peu près de la même longueur.

Idéalement, la première partie présentait un point de vue - la thèse, la deuxième partie une position contraire - l'antithèse, et la conclusion présentait une décision ou synthèse.

Voilà!

L'accent mis sur une présentation logique et équilibrée de l'information est une discipline utile pour la communication dans n'importe quelle langue.

Cette technique m'a aidé à organiser mes comptes-rendus et exposés en français, qui après tout était encore une langue étrangère pour moi.

Lorsqu'on écrit ou qu'on parle dans une langue étrangère, il est particulièrement important d'avoir une formule de base pour organiser ses pensées, autrement il est très facile de devenir incohérent par manque de contrôle de la nouvelle langue.

Il est évident que le fait d'écrire un rapport administratif, un essai philosophique ou une thèse universitaire vous demande d'organiser les informations de façons différentes.

Vous avez besoin d'adopter un ton plus formel et structuré que lorsque vous vous engagez dans une conversation décontractée.

La structure adaptée pour de tels écrits varie même d'une culture à l'autre.

Cependant, lorsque j'écrivais dans une langue étrangère, et le français était ma première, je sentais que les phrases individuelles que j'écrivais étaient identiques à celles de mon langage parlé.

Dans mon esprit je ne faisais pas de distinction entre la langue écrite et la langue parlée, même s'il était évident qu'il y en avait une.

J'ai toujours essayé de les rendre aussi similaires que possible.

Je recommande cette approche à tous ceux qui apprennent les langues pour améliorer la précision à la fois de leur langage écrit et parlé.

Les cours à Sciences Po étaient très stimulants.

Les chargés de cours les plus intéressants, tels que Jean-Baptiste Duroselle, parlaient à des audiences surchargées.

On nous enseignait de nombreux faits et les professeurs étaient très déterminés dans leurs opinions, souvent pleins d'ironie.

Ils n'étaient pas intéressés par les opinions de leurs étudiants.

Mais d'une certaine façon j'ai trouvé cette atmosphère plus stimulante que celle que j'avais laissé derrière moi à l'Université McGill.

Les cercles intellectuels canadiens anglophones sont moins tolérants envers la véritable originalité que les Français.

C'est particulièrement vrai en cette époque politiquement correcte.

La raison en est, je suppose, dans la tradition plus enracinée d'éducation et la plus grande confiance intellectuelle des Français.

Les Français trouvent important de savoir s'exprimer avec élégance et précision.

L'examen le plus important pour les étudiants de Sciences Po était l'examen oral.

Les étudiants avaient quelques minutes pour organiser un exposé de 15 minutes devant un jury confirmé de professeurs sur un sujet sélectionné au hasard.

Les étudiants étaient jugés autant sur leur capacité à exprimer leurs points de vue d'une façon équilibrée et logique que sur le contenu réel ou les informations qu'ils pouvaient fournir.

Il y a une tendance actuelle à enseigner la langue parlée différemment de la langue écrite.

Je ne suis pas d'accord avec cette approche.

Un langage parlé efficace est similaire à un langage écrit efficace : clair, simple et élégant.

Même s'il est exact que des locuteurs natifs peuvent être moins stricts dans leur langage parlé, je ne crois pas que cela doive être donné comme modèle aux débutants.

L'argot et les familiarités excessives ne conviennent pas au locuteur non natif avant que celui-ci ou celle-ci ne soit à l'aise avec la langue.

Les apprenants doivent au moins essayer de parler comme ils écrivent.

J'ai toujours essayé d'utiliser les mêmes phrases simples et claires quand je parle et quand j'écris dans une langue étrangère.

J'évite un style parlé trop familier ou un style écrit trop compliqué.

En ce sens une habitude régulière de l'écriture peut être d'une grande aide pour apprendre à parler correctement.

Neuf: Sciences Po Neun: Sciences Po Εννέα: Sciences Po Nine: Sciences Po Nueve: Sciences Po Neuf: Sciences Po Nove: Sciences Po 9:サイエンス・ポー Negen: Sciences Po Dziewięć: Sciences Po Novo: Ciências Po Девять: Sciences Po Novinka: Sciences Po Nio: Sciences Po Dokuz: Sciences Po 新:巴黎政治学院

J'ai eu suffisamment de chance pour obtenir une bourse du gouvernement français pour les deux années suivantes et je suis parti à Paris où je suis entré à l'Institut d'Études Politiques. كنت محظوظًا بما فيه الكفاية للحصول على منحة دراسية من الحكومة الفرنسية للعامين المقبلين وغادرت إلى باريس حيث التحقت بمعهد الدراسات السياسية. Ich hatte das Glück, für die nächsten zwei Jahre ein Stipendium der französischen Regierung zu erhalten, und ging nach Paris, wo ich am Institut d'Études Politiques studierte. I was lucky enough to get a scholarship from the French government for my second two years and moved to Paris where I entered L'Institut d'Études Politiques (the School of Political Studies). Tuve la suerte de conseguir una beca del gobierno francés durante los dos años siguientes y fui a París donde entré en el Institut d'Études Politiques. 私は幸運にも次の2年間フランス政府から奨学金を得ることができたので、パリに行き、そこで政治学院に入学しました。 Tive a sorte de conseguir uma bolsa do governo francês nos dois anos seguintes e fui para Paris, onde me juntei ao Instituto de Estudos Políticos. Mal som to šťastie, že som dostal štipendium od francúzskej vlády na ďalšie dva roky a presťahoval som sa do Paríža, kde som vstúpil na Institut d'Etudes Politiques. Мені пощастило отримати стипендію від французького уряду на наступні два роки і я поїхав до Парижа, де вступив до Інституту політичних досліджень. 我有幸获得了法国政府接下来两年的奖学金,我去了巴黎,在那里我进入了 Institut d'Études Politiques。

"Sciences Po", comme on appelle cette école, est situé près de l'église Saint-Germain au cœur de la partie médiévale de Paris, juste à côté du Quartier Latin, le quartier des étudiants. تقع "Sciences Po" ، كما تسمى هذه المدرسة ، بالقرب من كنيسة Saint-Germain في قلب الجزء الذي يعود إلى العصور الوسطى في باريس ، بجوار الحي اللاتيني ، وهو حي الطلاب. "Sciences Po", wie diese Schule genannt wird, befindet sich in der Nähe der Saint-Germain-Kirche im Herzen des mittelalterlichen Teils von Paris, direkt neben dem Quartier Latin, dem Studentenviertel. "Sciences Po," as this school is called, is located near St. Germain Cathedral in the heart of the medieval part of Paris, just off the Quartier Latin, or students' quarter. "Sciences Po", como se llama la escuela, está situada cerca de la iglesia de Saint-Germain, en el corazón de la parte medieval de París, justo al lado del Barrio Latino, el barrio de los estudiantes. 「サイエンスポー」と呼ばれるこの学校は、パリの中世の中心部にあるサンジェルマン教会の近く、学生街のカルチエラタンに隣接しています。 "Sciences Po", como é chamada esta escola, fica perto da igreja de Saint-Germain, no coração da parte medieval de Paris, ao lado do Quartier Latin, o bairro estudantil. „Sciences Po“, ako sa táto škola volá, sa nachádza v blízkosti kostola Saint-Germain v srdci stredovekej časti Paríža, hneď vedľa Latinskej štvrte, študentskej štvrte. 这所学校名为“Sciences Po”,位于巴黎中世纪中心地带的圣日耳曼教堂附近,紧邻学生区拉丁区。

Sciences Po s'enorgueillit de nombreux anciens élèves illustres, y compris l'ancien Premier Ministre canadien Pierre Trudeau. تفتخر جامعة ساينس بو بالعديد من الخريجين المشهورين، بما في ذلك رئيس الوزراء الكندي السابق بيير ترودو. In Sciences Po gibt es viele berühmte Alumni, darunter den ehemaligen kanadischen Premierminister Pierre Trudeau. Sciences Po boasts many illustrious alumni, including former Canadian Prime Minister Pierre Trudeau. Sciences Po se enorgullece de muchos exalumnos ilustres, incluido el ex primer ministro canadiense Pierre Trudeau. Sciences Poは、元カナダ首相のPierre Trudeauを含む多くの輝かしい卒業生を誇ります。 Sciences Po possui muitos ex-alunos ilustres, incluindo o ex-primeiro ministro canadense Pierre Trudeau. Science Po гордится многими выдающимися выпускниками, в том числе бывшим премьер-министром Канады Пьером Трюдо. Sciences Po sa môže pochváliť mnohými slávnymi absolventmi, vrátane bývalého kanadského premiéra Pierra Trudeaua. 政治学院为许多杰出的校友感到自豪,其中包括加拿大前总理皮埃尔·特鲁多。

La culture d'enseignement à Sciences Po était différente de celle de l'Amérique du Nord. Die Unterrichtskultur am Sciences Po war anders als in Nordamerika. The teaching culture at Sciences Po was different from North America. La cultura docente de Sciences Po era diferente de la norteamericana. Sciences Poの教育文化は北米の教育文化とは異なりました。 Kultura nauczania w Sciences Po różniła się od kultury Ameryki Północnej. A cultura do ensino na Sciences Po era diferente da da América do Norte. Культура преподавания в Sciences Po отличалась от североамериканской. Kultúra vyučovania na Sciences Po bola odlišná od kultúry v Severnej Amerike. Sciences Po 的教学文化与北美不同。

L'accent était mis sur l'apprentissage des faits et la capacité à les organiser rapidement en fonction d'une formule consacrée. كان التركيز على معرفة الحقائق والقدرة على تنظيمها بسرعة وفقًا لصيغة قديمة. Der Fokus lag auf dem Erlernen der Fakten und der Fähigkeit, diese schnell nach einer bestimmten Formel zu organisieren. The emphasis was on learning facts and being able to organize them quickly according to a time-honored formula. El énfasis estaba en aprender los hechos y la capacidad de organizarlos rápidamente de acuerdo con una fórmula específica. Pääpaino oli faktojen oppimisessa ja niiden nopeassa järjestämisessä tietyn kaavan mukaisesti. L'enfasi era sull'apprendimento dei fatti e sulla capacità di organizzarli rapidamente secondo una formula consolidata. 事実を学ぶことと、専用の公式に従ってそれらを迅速に整理する能力に重点が置かれました。 Nacisk położono na poznanie faktów i umiejętność szybkiego ich uporządkowania według uświęconej tradycją formuły. A ênfase estava no aprendizado dos fatos e na capacidade de organizá-los rapidamente, de acordo com uma fórmula dedicada. Основное внимание уделялось изучению фактов и способности быстро систематизировать их в соответствии с проверенной временем формулой. Dôraz sa kládol na to, aby sa naučili fakty a dokázali si ich rýchlo usporiadať podľa osvedčeného vzorca. 重点是学习事实并能够根据历史悠久的公式快速组织它们。

Je me souviens encore quand un professeur de droit m'a dit que " la forme est plus importante que le contenu! مازلت أذكر عندما قال لي أحد أساتذة القانون أن "الشكل أهم من المضمون"! Ich erinnere mich noch, als mir ein Rechtsprofessor sagte, "Form ist wichtiger als Inhalt! I still remember when a Law Professor told me that "the form was more important than the content! " Todavía recuerdo a un profesor de Derecho que me decía que "¡la forma es más importante que el contenido! 法律の教授が「フォームはコンテンツよりも重要だ! Ainda me lembro quando um professor de direito me disse que "a forma é mais importante que o conteúdo! Я до сих пор помню, как один профессор права сказал мне, что «форма важнее содержания!» Stále si pamätám, keď mi profesor práva povedal, že „forma je dôležitejšia ako obsah! 我还记得有位法学教授告诉我“形式比内容更重要!”

La formule d'organisation des idées à Sciences Po était simple. Die Formel für die Organisation von Ideen bei Sciences Po war einfach. The method for organizing your thoughts at Sciences Po was simple. La fórmula para organizar ideas en Sciences Po fue simple. Sciences Poでアイデアを整理する公式は単純でした。 Formuła organizowania pomysłów w Sciences Po była prosta. A fórmula para organizar ideias na Sciences Po era simples. Vzorec na organizovanie myšlienok v Sciences Po bol jednoduchý. 在Sciences Po 组织思想的公式很简单。 Tout ce que vous vouliez dire devait entrer dans la formule suivante : Introduction, première partie, deuxième partie, conclusion. كل ما تريد قوله يجب أن يتناسب مع الصيغة التالية: المقدمة، الجزء الأول، الجزء الثاني، الخاتمة. Alles, was Sie sagen wollten, sollte in die folgende Formel eingehen: Einführung, Teil eins, Teil zwei, Schlussfolgerung. Whatever you wanted to say had to fit into the following formula: Introduction, Part One, Part Two, Conclusion. Era importante que la primera y la segunda parte tuvieran aproximadamente la misma longitud. あなたが言いたいことはすべて、次の公式に入れるべきです:はじめに、パート1、パート2、結論。 Wszystko, co chciałeś powiedzieć, musiało pasować do następującej formuły: Wstęp, część pierwsza, część druga, zakończenie. Tudo o que você queria dizer deveria seguir a seguinte fórmula: Introdução, parte um, parte dois, conclusão. Все, что вы хотели сказать, должно было укладываться в следующую формулу: Вступление, первая часть, вторая часть, заключение. Všetko, čo ste chceli povedať, muselo zapadnúť do nasledujúceho vzorca: Úvod, prvá časť, druhá časť, záver. 你想说的一切都必须符合以下公式:引言,第一部分,第二部分,结论。

Il était important que la première et la deuxième partie soient à peu près de la même longueur. كان من المهم أن يكون الجزءان الأول والثاني بنفس الطول تقريبًا. Es war wichtig, dass der erste und der zweite Teil ungefähr gleich lang waren. It was important that Part One and Part Two were about the same length. Era importante que la primera y la segunda parte tuvieran aproximadamente la misma longitud. Era importante che la prima e la seconda parte avessero all'incirca la stessa lunghezza. 最初と2番目の部分の長さがほぼ同じであることが重要でした。 Era importante que a primeira e a segunda partes tivessem o mesmo comprimento. Было важно, чтобы первая и вторая части были примерно одинаковой длины. 重要的是,第一部分和第二部分的长度大致相同。

Idéalement, la première partie présentait un point de vue - la thèse, la deuxième partie une position contraire - l'antithèse, et la conclusion présentait une décision ou synthèse. من الناحية المثالية، يقدم الجزء الأول وجهة نظر - الأطروحة، والجزء الثاني موقفًا مخالفًا - التناقض، والخاتمة تمثل قرارًا أو توليفة. Im Idealfall präsentierte der erste Teil einen Standpunkt - die These, der zweite Teil eine entgegengesetzte Position - die Antithese, und die Schlussfolgerung präsentierte eine Entscheidung oder Synthese. Ideally, Part One presented one point of view or Thesis, Part Two presented a contrary position or Antithesis, and the Conclusion presented a resolution or Synthesis. Idealmente, la primera parte presentaba un punto de vista - la tesis, la segunda parte presentaba una posición contraria - la antítesis, y la conclusión presentaba una decisión o síntesis. Idealmente, la prima parte presentava un punto di vista - la tesi, la seconda parte una posizione contraria - l'antitesi e la conclusione presentava una decisione o una sintesi. 理想的には、最初の部分は視点-論文、2番目の部分は反対の立場-アンチテーゼを提示し、結論は決定または統合を提示しました。 Idealmente, a primeira parte apresentava um ponto de vista - a tese, a segunda parte uma posição contrária - a antítese e a conclusão apresentava uma decisão ou síntese. 理想情况下,第一部分提出了一个观点——论文,第二部分提出了相反的立场——反题,结论提出了一个决定或综合。

Voilà! Voilà! ¡Eso es! Aqui!

L'accent mis sur une présentation logique et équilibrée de l'information est une discipline utile pour la communication dans n'importe quelle langue. يعد التركيز على العرض المنطقي والمتوازن للمعلومات نظامًا مفيدًا للتواصل بأي لغة. Die Betonung einer logischen und ausgewogenen Darstellung von Informationen ist eine nützliche Disziplin für die Kommunikation in jeder Sprache. This emphasis on a logical and balanced presentation of information is a useful discipline for communicating in any language. Esta técnica me ayudó a organizar mis informes y presentaciones en francés, que después de todo todavía era un idioma extranjero para mí. Tiedon loogisen ja tasapainoisen esittämisen korostaminen on hyödyllinen oppiaine minkä tahansa kielen viestinnässä. L'enfasi su una presentazione logica ed equilibrata delle informazioni è una disciplina utile per la comunicazione in qualsiasi lingua. 情報の論理的でバランスの取れた表示に重点を置くことは、あらゆる言語でのコミュニケーションに役立つ規律です。 Nacisk na logiczną i wyważoną prezentację informacji jest przydatną dyscypliną komunikacji w dowolnym języku. A ênfase em uma apresentação lógica e equilibrada das informações é uma disciplina útil para a comunicação em qualquer idioma. Акцент на логичном и сбалансированном представлении информации - полезная дисциплина для общения на любом языке. Dôraz na logickú a vyváženú prezentáciu informácií je užitočnou disciplínou pre komunikáciu v akomkoľvek jazyku. 强调信息的逻辑和平衡呈现是任何语言交流的有用学科。

Cette technique m'a aidé à organiser mes comptes-rendus et exposés en français, qui après tout était encore une langue étrangère pour moi. ساعدتني هذه التقنية في تنظيم تقاريري وعروضي التقديمية باللغة الفرنسية، والتي كانت لا تزال لغة أجنبية بالنسبة لي. Diese Technik half mir, meine Berichte und Präsentationen auf Französisch zu organisieren, was für mich immer noch eine Fremdsprache war. This technique helped me to organize my essays and oral presentations in French, which was after all still a foreign language to me. Esta técnica me ayudó a organizar mis informes y presentaciones en francés, que después de todo seguía siendo un idioma extranjero para mí. Cette technique m'a aidé à organiser mes comptes-rendus et exposés en français, qui après tout était encore une langue étrangère pour moi. Questa tecnica mi ha aiutato a organizzare i miei rapporti e le mie presentazioni in francese, che dopotutto era ancora una lingua straniera per me. この手法は、レポートやプレゼンテーションをフランス語で整理するのに役立ちました。これはやはり私にとっては外国語でした。 Essa técnica me ajudou a organizar meus relatórios e apresentações em francês, que afinal ainda era uma língua estrangeira para mim. Эта техника помогла мне организовать мои доклады и презентации на французском, который, в конце концов, все еще был для меня иностранным языком. Táto technika mi pomohla organizovať moje reportáže a prezentácie vo francúzštine, ktorá bola pre mňa predsa len cudzím jazykom. 这种技术帮助我用法语组织我的报告和演示,毕竟法语对我来说仍然是一门外语。

Lorsqu'on écrit ou qu'on parle dans une langue étrangère, il est particulièrement important d'avoir une formule de base pour organiser ses pensées, autrement il est très facile de devenir incohérent par manque de contrôle de la nouvelle langue. عند الكتابة أو التحدث بلغة أجنبية، من المهم بشكل خاص أن يكون لديك صيغة أساسية لتنظيم أفكارك، وإلا فمن السهل جدًا أن تصبح غير متماسكة بسبب عدم التحكم في اللغة الجديدة. Wenn Sie in einer Fremdsprache schreiben oder sprechen, ist es besonders wichtig, eine Grundformel für die Organisation Ihrer Gedanken zu haben. Andernfalls kann es aufgrund mangelnder Kontrolle über die neue Sprache sehr leicht zu Inkohärenz kommen. When writing or speaking in a foreign language it is particularly important to have a basic formula for organizing your thoughts, otherwise it is too easy to just ramble on because you lack control in the new language. Al escribir o hablar en un idioma extranjero, es particularmente importante tener una fórmula básica para organizar sus pensamientos, de lo contrario es muy fácil volverse incoherente por falta de control del nuevo idioma. Quando si scrive o si parla in una lingua straniera, è particolarmente importante avere una formula di base per organizzare i propri pensieri, altrimenti è molto facile diventare incoerenti a causa della mancanza di controllo sulla nuova lingua. 外国語で書いたり話したりするとき、あなたの考えを整理するための基本的な公式を持っていることが特に重要です。 Ao escrever ou falar em um idioma estrangeiro, é particularmente importante ter uma fórmula básica para organizar seus pensamentos; caso contrário, é muito fácil tornar-se incoerente devido à falta de controle do novo idioma. Когда вы пишете или говорите на иностранном языке, особенно важно иметь базовую формулу для организации своих мыслей, иначе очень легко стать непоследовательным из-за отсутствия контроля над новым языком. Keď píšete alebo hovoríte v cudzom jazyku, je obzvlášť dôležité mať základný vzorec na usporiadanie myšlienok, inak je veľmi ľahké stať sa nesúvislým kvôli neovládaniu nového jazyka. 用外语写作或说话时,有一个基本的公式来组织你的思想尤为重要,否则很容易因为对新语言缺乏控制而变得语无伦次。

Il est évident que le fait d'écrire un rapport administratif, un essai philosophique ou une thèse universitaire vous demande d'organiser les informations de façons différentes. من الواضح أن كتابة تقرير إداري أو مقال فلسفي أو أطروحة أكاديمية يتطلب منك تنظيم المعلومات بطرق مختلفة. Es liegt auf der Hand, dass Sie beim Verfassen eines Verwaltungsberichts, eines philosophischen Aufsatzes oder einer Hochschularbeit die Informationen auf unterschiedliche Weise organisieren müssen. Obviously writing a business report, writing an essay on philosophy and writing an academic paper all require you to organize your information in different ways. Es obvio que escribir un informe administrativo, un ensayo filosófico o una tesis universitaria requiere que organice la información de diferentes maneras. Ovviamente, scrivere un rapporto amministrativo, un saggio filosofico o una tesi accademica richiede di organizzare le informazioni in modi diversi. 行政報告書、哲学的エッセイ、または大学の論文を書くには、さまざまな方法で情報を整理する必要があることは明らかです。 É óbvio que escrever um relatório administrativo, um ensaio filosófico ou uma tese universitária exige que você organize as informações de maneiras diferentes. Очевидно, что написание административного отчета, философского эссе или университетской диссертации требует от вас разной организации информации. Je zrejmé, že písanie administratívnej správy, filozofickej eseje alebo univerzitnej práce vyžaduje, aby ste si informácie usporiadali rôznymi spôsobmi. 显然,撰写行政报告、哲学论文或学术论文需要您以不同的方式组织信息。

Vous avez besoin d'adopter un ton plus formel et structuré que lorsque vous vous engagez dans une conversation décontractée. أنت بحاجة إلى استخدام نبرة رسمية وتنظيمية أكثر من تلك التي تستخدمها عند الانخراط في محادثة غير رسمية. Sie müssen einen formaleren und strukturierteren Ton annehmen, als wenn Sie sich in ein ungezwungenes Gespräch einmischen. You need to be more formal and structured than when you engage in casual conversation. Debe adoptar un tono más formal y estructurado que cuando mantiene una conversación informal. Devi adottare un tono più formale e strutturato rispetto a quando sei impegnato in una conversazione casuale. カジュアルな会話をするときよりも、より正式で構造化された口調を採用する必要があります。 Você precisa adotar um tom mais formal e estruturado do que quando inicia uma conversa casual. Вам нужно использовать более формальный и структурированный тон, чем при обычном разговоре. Musíte prijať formálnejší a štruktúrovanejší tón ako pri neformálnom rozhovore. 与进行随意交谈时相比,您需要采用更正式和更有条理的语气。

La structure adaptée pour de tels écrits varie même d'une culture à l'autre. بل إن البنية المناسبة لمثل هذه الكتابات تختلف من ثقافة إلى أخرى. Die für solche Schriften angepasste Struktur variiert sogar von Kultur zu Kultur. The preferred structure for such writing will even vary from culture to culture. La estructura adecuada para este tipo de escritos varía incluso de una cultura a otra. La struttura appropriata per tali scritti varia anche da cultura a cultura. そのような著作に適した構造は、文化によって異なります。 A estrutura adaptada para esses escritos varia até de uma cultura para outra. Подходящая структура для таких писаний даже варьируется от культуры к культуре. Vhodná štruktúra takýchto spisov sa dokonca líši od kultúry ku kultúre. 此类著作的适当结构甚至因文化而异。

Cependant, lorsque j'écrivais dans une langue étrangère, et le français était ma première, je sentais que les phrases individuelles que j'écrivais étaient identiques à celles de mon langage parlé. ومع ذلك، عندما كتبت بلغة أجنبية، وكانت الفرنسية هي الأولى بالنسبة لي، شعرت أن الجمل الفردية التي كتبتها كانت مطابقة لتلك الموجودة في لغتي المنطوقة. Als ich jedoch in einer Fremdsprache schrieb und Französisch meine erste Sprache war, hatte ich das Gefühl, dass die einzelnen Sätze, die ich schrieb, mit denen meiner gesprochenen Sprache identisch waren. However, whenever I wrote in a foreign language, and French was my first, I felt that the individual sentences I wrote were the same as my spoken language. Sin embargo, cuando escribí en un idioma extranjero, y el francés fue el primero, sentí que las oraciones individuales que escribí eran idénticas a las de mi idioma hablado. しかし、私が外国語で書いたときにフランス語が初めてだったとき、私が書いた個々の文は話された言語のものと同一であると感じました。 No entanto, quando escrevi em uma língua estrangeira, e o francês foi meu primeiro, senti que as frases individuais que escrevi eram idênticas às da minha língua falada. Однако, когда я писал на иностранном языке, и первым для меня был французский, я чувствовал, что отдельные предложения, которые я написал, были идентичны предложениям на моем разговорном языке. Keď som však písal v cudzom jazyku a francúzština bola moja prvá, mal som pocit, že jednotlivé vety, ktoré píšem, sú totožné s tými v mojom hovorenom jazyku. 然而,当我用外语写作时,我第一次写法语,我觉得我写的个别句子和我的口语完全一样。

Dans mon esprit je ne faisais pas de distinction entre la langue écrite et la langue parlée, même s'il était évident qu'il y en avait une. في رأيي، لم أفرق بين اللغة المكتوبة واللغة المنطوقة، على الرغم من أنه كان من الواضح أن هناك واحدة. In meinen Gedanken habe ich nicht zwischen der geschriebenen und der gesprochenen Sprache unterschieden, auch wenn es offensichtlich war, dass es eine gab. In my mind I made no distinction between the written and the spoken language, even though there undoubtedly was one. En mi opinión, no hice una distinción entre el idioma escrito y el idioma hablado, incluso si era obvio que había uno. 私の頭の中で、たとえあることが明白だったとしても、私は書き言葉と話し言葉を区別しませんでした。 Na minha opinião, não fiz distinção entre a linguagem escrita e a linguagem falada, mesmo que fosse óbvio que havia uma. На мой взгляд, я не различал письменную и устную речь, хотя было очевидно, что она существует. V duchu som nerozlišoval medzi písaným a hovoreným jazykom, hoci bolo zrejmé, že existuje. 在我的脑海里,我没有区分书面语言和口语,虽然很明显有一个。

J'ai toujours essayé de les rendre aussi similaires que possible. لقد حاولت دائمًا أن أجعلهم متشابهين قدر الإمكان. Ich habe immer versucht, sie so ähnlich wie möglich zu gestalten. I always tried to make them both as similar as possible. Siempre he tratado de hacerlos lo más parecidos posible. 私は常にそれらを可能な限り似たものにすることを試みてきました。 Eu sempre tentei torná-los o mais semelhante possível. Я всегда старался сделать их максимально похожими. Vždy som sa snažil, aby boli čo najviac podobné. 我一直试图使它们尽可能相似。

Je recommande cette approche à tous ceux qui apprennent les langues pour améliorer la précision à la fois de leur langage écrit et parlé. أوصي بهذا النهج لأي شخص يتعلم اللغات لتحسين دقة لغته المكتوبة والمنطوقة. Ich empfehle diesen Ansatz jedem, der Sprachen lernt, um die Genauigkeit seiner geschriebenen und gesprochenen Sprache zu verbessern. I recommend this approach to all language learners as a way to improve the accuracy of both your written and spoken language. Recomiendo este enfoque a todos los estudiantes de idiomas para mejorar la precisión de su lenguaje escrito y hablado. Consiglio questo approccio a chiunque impari le lingue per migliorare l'accuratezza sia della lingua scritta che di quella parlata. 言語を学習するすべての人にこのアプローチをお勧めします。書き言葉と話し言葉の両方の精度を向上させるためです。 Polecam to podejście każdemu, kto uczy się języków, aby poprawić dokładność zarówno języka pisanego, jak i mówionego. Eu recomendo essa abordagem a qualquer pessoa que aprenda idiomas para melhorar a precisão do idioma escrito e falado. Я рекомендую этот подход всем, кто изучает языки, чтобы повысить точность письменной и устной речи. Odporúčam tento prístup každému, kto sa učí jazyky, aby zlepšil presnosť svojho písaného aj hovoreného jazyka. 我向任何学习语言的人推荐这种方法,以提高他们的书面和口头语言的准确性。

Les cours à Sciences Po étaient très stimulants. كانت الدورات التدريبية في Sciences Po محفزة للغاية. Die Kurse bei Sciences Po waren sehr anregend. The courses at Sciences Po were very stimulating. Los cursos en Sciences Po fueron muy estimulantes. Sciences Poのコースはとても刺激的でした。 Os cursos da Sciences Po foram muito estimulantes. Sciences Po 的课程非常刺激。

Les chargés de cours les plus intéressants, tels que Jean-Baptiste Duroselle, parlaient à des audiences surchargées. المحاضرون الأكثر إثارة للاهتمام، مثل جان بابتيست دوروسيل، تحدثوا إلى جماهير مكتظة. Die interessantesten Dozenten wie Jean-Baptiste Duroselle sprachen vor einem überfüllten Publikum. The most interesting lecturers, such as Jean-Baptiste Duroselle, spoke to overflowing audiences. Los conferencistas más interesantes, como Jean-Baptiste Duroselle, hablaron ante un público abarrotado. I docenti più interessanti, come Jean-Baptiste Duroselle, hanno parlato a un pubblico affollato. Jean-Baptiste Duroselleなどの最も興味深い講師は、混雑した聴衆に話しかけました。 Įdomiausi dėstytojai, tokie kaip Jean-Baptiste Duroselle, kalbėjo perpildytoms auditorijoms. Najciekawsi wykładowcy, tacy jak Jean-Baptiste Duroselle, przemawiali do licznie zgromadzonej publiczności. Os palestrantes mais interessantes, como Jean-Baptiste Duroselle, falaram com o público lotado. Самые интересные лекторы, такие как Жан-Батист Дюрозель, выступали перед многолюдной аудиторией. Preplnenému publiku sa prihovorili najzaujímavejší lektori ako Jean-Baptiste Duroselle. De mest intressanta föreläsarna, som Jean-Baptiste Duroselle, talade inför överfulla åhörarläktare. 最有趣的讲师,例如让-巴蒂斯特·杜洛塞尔 (Jean-Baptiste Duroselle),向拥挤的观众发表了演讲。

On nous enseignait de nombreux faits et les professeurs étaient très déterminés dans leurs opinions, souvent pleins d'ironie. لقد تعلمنا الكثير من الحقائق وكان المعلمون أقوياء جدًا في آرائهم، وغالبًا ما كانت مليئة بالسخرية. Uns wurden viele Fakten beigebracht und die Lehrer waren sehr entschlossen in ihren Ansichten, oft voller Ironie. We were taught plenty of facts and the professors were very definite in their views, often bristling with irony. Nos enseñaron muchos hechos y los maestros estaban muy decididos en sus opiniones, a menudo llenos de ironía. Ci sono stati insegnati molti fatti e gli insegnanti erano molto determinati nelle loro opinioni, spesso pieni di ironia. 私たちは多くの事実を教えられ、教師は彼らの意見に非常に決心しており、しばしば皮肉に満ちていました。 Mes buvome išmokyti daug faktų, o mokytojai buvo labai ryžtingi savo nuomone, dažnai kupini ironijos. Muitos fatos nos foram ensinados e os professores eram muito determinados em suas opiniões, muitas vezes cheias de ironia. Нас учили многим фактам, и учителя были очень решительны в своих мнениях, часто полных иронии. Naučili nás mnohé fakty a učitelia boli veľmi odhodlaní vo svojich názoroch, často plných irónie. Нам викладали багато фактів, а викладачі були дуже рішучими у своїх думках, часто сповнених іронії. 我们学到了很多事实,老师们的意见非常坚定,常常充满讽刺意味。

Ils n'étaient pas intéressés par les opinions de leurs étudiants. ولم يكونوا مهتمين بآراء طلابهم. Sie waren nicht an den Meinungen ihrer Schüler interessiert. They were not interested in the ideas of their students. No les interesaban las opiniones de sus alumnos. 彼らは生徒の意見に興味がなかった。 Eles não estavam interessados nas opiniões de seus alunos. Их не интересовало мнение студентов. Názory svojich žiakov ich nezaujímali. 他们对学生的意见不感兴趣。

Mais d'une certaine façon j'ai trouvé cette atmosphère plus stimulante que celle que j'avais laissé derrière moi à l'Université McGill. ولكن بطريقة ما وجدت هذا الجو أكثر تحفيزًا من ذلك الذي تركته خلفي في جامعة ماكجيل. Aber irgendwie fand ich diese Atmosphäre anregender als die, die ich an der McGill University zurückgelassen hatte. Yet somehow I found this atmosphere more stimulating than the one I had left behind at McGill University. Pero de alguna manera encontré esta atmósfera más estimulante que la que dejé en la Universidad McGill. しかし、どういうわけか、この雰囲気は私がマギル大学に残した雰囲気よりも刺激的だと感じました。 Mas, de alguma forma, achei essa atmosfera mais estimulante do que a que deixei na Universidade McGill. Но почему-то я нашел эту атмосферу более стимулирующей, чем та, которую я оставил в Университете Макгилла. Ale nejako som zistil, že táto atmosféra je stimulujúcejšia ako tá, ktorú som zanechal na McGill University. 但不知何故,我发现这种氛围比我在麦吉尔大学留下的那种氛围更刺激。

Les cercles intellectuels canadiens anglophones sont moins tolérants envers la véritable originalité que les Français. تعتبر الدوائر الفكرية الكندية الناطقة باللغة الإنجليزية أقل تسامحا مع الأصالة الحقيقية من الفرنسيين. Kanadische englischsprachige intellektuelle Kreise sind weniger tolerant gegenüber wahrer Originalität als die Franzosen. Canadian English speaking intellectual circles are less tolerant of genuine originality than the French. Los círculos intelectuales canadienses de habla inglesa son menos tolerantes a la verdadera originalidad que los franceses. I circoli intellettuali anglofoni canadesi sono meno tolleranti della vera originalità rispetto ai francesi. カナダの英語圏の知的集団は、フランス人よりも真の独創性に寛容ではありません。 Anglojęzyczne kanadyjskie kręgi intelektualne są mniej tolerancyjne dla prawdziwej oryginalności niż francuskie. Os círculos intelectuais canadenses anglófonos são menos tolerantes com a verdadeira originalidade do que os franceses. Англоязычные интеллектуальные круги Канады менее терпимы к подлинной оригинальности, чем французы. Anglofónne kanadské intelektuálne kruhy si potrpia na skutočnú originalitu menej ako Francúzi. 讲英语的加拿大知识界对真正的原创性的容忍度不如法国人。

C'est particulièrement vrai en cette époque politiquement correcte. وهذا صحيح بشكل خاص في هذه الأوقات الصحيحة سياسيا. Dies gilt insbesondere in der heutigen politisch korrekten Zeit. This is particularly the case in today's politically correct age. Esto es especialmente cierto en estos tiempos políticamente correctos. これは、これらの政治的に正しい時代に特に当てはまります。 Isso é especialmente verdadeiro nestes tempos politicamente corretos. Это особенно актуально в наше политически корректное время. To platí najmä v týchto politicky korektných časoch. 在这些政治正确的时代尤其如此。

La raison en est, je suppose, dans la tradition plus enracinée d'éducation et la plus grande confiance intellectuelle des Français. أعتقد أن السبب في ذلك يرجع إلى تقاليد التعليم الأكثر تجذرًا والثقة الفكرية الأكبر للفرنسيين. Der Grund liegt vermutlich in der tief verwurzelten Erziehungstradition und dem größeren intellektuellen Vertrauen der Franzosen. The reason for this, I believe, is the deeper tradition of learning and greater intellectual confidence of the French. La razón es, supongo, en la tradición más arraigada de la educación y la mayor confianza intelectual de los franceses. その理由は、教育のより深く根付いた伝統と、フランス人のより大きな知的信頼にあると思います。 Przyczyną jest, jak sądzę, bardziej zakorzeniona tradycja edukacji i większa pewność intelektualna Francuzów. Suponho que a razão esteja na tradição mais arraigada da educação e na maior confiança intelectual dos franceses. Причина, я полагаю, в более укоренившихся образовательных традициях и большей интеллектуальной уверенности французов. Dôvodom je, predpokladám, zakorenenejšia tradícia vzdelávania a väčšia intelektuálna sebadôvera Francúzov. 我想,原因在于法国人更根深蒂固的教育传统和更强的智力自信。

Les Français trouvent important de savoir s'exprimer avec élégance et précision. يجد الفرنسيون أنه من المهم معرفة كيفية التعبير عن أنفسهم بأناقة ودقة. Die Franzosen finden es wichtig, sich elegant und präzise ausdrücken zu können. The French place importance on being able to express yourself with elegance and precision. Para los franceses es importante saber expresarse con elegancia y precisión. フランス人は優雅さと正確さで自分を表現する方法を知ることが重要だと考えています。 Os franceses acham importante saber se expressar com elegância e precisão. Французы считают важным уметь выразить себя элегантно и точно. Francúzi považujú za dôležité vedieť sa vyjadrovať s eleganciou a presnosťou. 法国人发现知道如何优雅而准确地表达自己很重要。

L'examen le plus important pour les étudiants de Sciences Po était l'examen oral. كان الاختبار الأكثر أهمية لطلاب Science Po هو الاختبار الشفهي. The most important exam for students at Sciences Po was the Oral Exam, a spoken essay. El examen más importante para los estudiantes de Ciencias Po fue el examen oral. Sciences Poの学生にとって最も重要な試験は、口頭試験でした。 O exame mais importante para os alunos do Sciences Po era a prova oral. Самым важным экзаменом для студентов Science Po был устный экзамен. Najdôležitejšou skúškou pre študentov Sciences Po bola ústna skúška. 理科生最重要的考试是口试。

Les étudiants avaient quelques minutes pour organiser un exposé de 15 minutes devant un jury confirmé de professeurs sur un sujet sélectionné au hasard. كان لدى الطلاب بضع دقائق لتنظيم عرض تقديمي مدته 15 دقيقة أمام لجنة تحكيم رفيعة المستوى من الأساتذة حول موضوع تم اختياره عشوائيًا. Die Studenten hatten einige Minuten Zeit, um eine 15-minütige Präsentation vor einer bestätigten Jury von Professoren zu einem zufällig ausgewählten Thema zu organisieren. Students were given a few minutes to organize a fifteen-minute presentation to a senior panel of professors on a subject selected at random. Los estudiantes dispusieron de unos minutos para organizar una presentación de 15 minutos ante un grupo de profesores confirmados sobre un tema elegido al azar. 学生は、ランダムに選択された科目について、確認された教授のju審員に15分間のプレゼンテーションを行うために数分かかりました。 Studenci mieli kilka minut na zorganizowanie 15-minutowej prezentacji przed zatwierdzonym jury złożonym z profesorów na wybrany losowo temat. Os alunos tiveram alguns minutos para organizar uma apresentação de 15 minutos para um júri confirmado de professores sobre um assunto selecionado aleatoriamente. У студентов было несколько минут, чтобы организовать 15-минутную презентацию перед утвержденным жюри профессоров по теме, выбранной наугад. Študenti mali niekoľko minút na zorganizovanie 15-minútovej prezentácie pred potvrdenou porotou zloženou z profesorov na náhodne vybranú tému. 学生们有几分钟的时间在经确认的教授评审团面前就随机选择的主题组织一次 15 分钟的演讲。

Les étudiants étaient jugés autant sur leur capacité à exprimer leurs points de vue d'une façon équilibrée et logique que sur le contenu réel ou les informations qu'ils pouvaient fournir. تم تقييم الطلاب بناءً على قدرتهم على التعبير عن وجهات نظرهم بطريقة متوازنة ومنطقية بقدر ما يتم تقييمهم بناءً على المحتوى الفعلي أو المعلومات التي يمكنهم تقديمها. Die Studierenden wurden nach ihrer Fähigkeit beurteilt, ihre Ansichten in ausgewogener und logischer Weise zum Ausdruck zu bringen, sowie nach den tatsächlichen Inhalten oder Informationen, die sie zur Verfügung stellen konnten. The students were judged as much on their ability to express their views in a balanced and logical way as on the actual content or information they were able to provide. Los estudiantes fueron juzgados tanto por su capacidad de expresar sus puntos de vista de una manera equilibrada y lógica como por el contenido real o la información que podían proporcionar. 生徒は、提供できる実際のコンテンツや情報と同様に、バランスのとれた論理的な方法で意見を表現できるかどうかで判断されました。 Os alunos foram julgados tanto por sua capacidade de expressar seus pontos de vista de maneira lógica e equilibrada quanto pelo conteúdo ou informações reais que eles poderiam fornecer. Учащиеся оценивались как по их способности выражать свои взгляды сбалансированным и логичным образом, так и по фактическому содержанию или информации, которую они могли предоставить. Študenti boli hodnotení podľa ich schopnosti vyjadriť svoje názory vyváženým a logickým spôsobom, ako aj podľa skutočného obsahu alebo informácií, ktoré mohli poskytnúť. 对学生以平衡和合乎逻辑的方式表达观点的能力与他们可以提供的实际内容或信息的能力一样多。

Il y a une tendance actuelle à enseigner la langue parlée différemment de la langue écrite. هناك اتجاه حالي لتدريس اللغة المنطوقة بشكل مختلف عن اللغة المكتوبة. Es gibt einen aktuellen Trend, gesprochene Sprache anders als geschriebene Sprache zu unterrichten. There is a tendency today to teach spoken language as different from written language. Existe una tendencia actual a enseñar el idioma hablado de manera diferente al lenguaje escrito. 現在、書き言葉とは異なる話し言葉を教える傾向があります。 Obecnie istnieje tendencja do nauczania języka mówionego inaczej niż języka pisanego. Existe uma tendência atual de ensinar a linguagem falada de forma diferente da linguagem escrita. В настоящее время существует тенденция преподавать разговорный язык иначе, чем письменный. V súčasnosti je trendom vyučovať hovorený jazyk inak ako písaný jazyk. 当前的趋势是用不同于书面语言的方式教授口语。

Je ne suis pas d'accord avec cette approche. أنا لا أتفق مع هذا النهج. I disagree with this approach. No estoy de acuerdo con este planteamiento. このアプローチには同意しません。 Nie zgadzam się z takim podejściem. Eu não concordo com essa abordagem. Я не согласен с таким подходом. 我不同意这种做法。

Un langage parlé efficace est similaire à un langage écrit efficace : clair, simple et élégant. اللغة المنطوقة الفعالة تشبه اللغة المكتوبة الفعالة: واضحة وبسيطة وأنيقة. Effective spoken language is similar to effective written language: clear, simple and elegant. El lenguaje hablado efectivo es similar al lenguaje escrito efectivo: claro, simple y elegante. 効果的な話し言葉は、効果的な書き言葉に似ており、明確でシンプルかつエレガントです。 Efektywny język mówiony jest podobny do efektywnego języka pisanego: jasny, prosty i elegancki. A linguagem falada eficaz é semelhante à linguagem escrita eficaz: clara, simples e elegante. Efektívny hovorený jazyk je podobný efektívnemu písanému jazyku: jasný, jednoduchý a elegantný. 有效的口语类似于有效的书面语言:清晰、简单和优雅。

Même s'il est exact que des locuteurs natifs peuvent être moins stricts dans leur langage parlé, je ne crois pas que cela doive être donné comme modèle aux débutants. على الرغم من أنه من الصحيح أن المتحدثين الأصليين يمكن أن يكونوا أقل صرامة في لغتهم المنطوقة، إلا أنني لا أعتقد أنه ينبغي تقديم ذلك كنموذج للمبتدئين. Obwohl es wahr ist, dass Muttersprachler in ihrer gesprochenen Sprache weniger streng sind, glaube ich nicht, dass dies als Vorbild für Anfänger dienen sollte. While it is true that native speakers can be a little sloppy in their spoken language, I do not believe that this should be taught as a model to new learners. Incluso si es cierto que los hablantes nativos pueden ser menos estrictos en su idioma hablado, no creo que esto deba ser un modelo para principiantes. Sebbene sia vero che i madrelingua possono essere meno severi nella loro lingua parlata, non credo che questo debba essere dato come modello per i principianti. ネイティブスピーカーの話された言語の厳密さがそれほど低くても、それが初心者向けのモデルとして与えられるべきだとは思わない。 Embora seja verdade que os falantes nativos possam ser menos rigorosos em sua língua falada, não acredito que isso deva ser dado como modelo para iniciantes. Хотя это правда, что носители языка могут быть менее строгими в своем устном языке, я не считаю, что это следует использовать в качестве образца для начинающих. Aj keď je pravda, že rodení hovoriaci môžu byť menej prísni vo svojom hovorenom jazyku, nemyslím si, že by sa to malo považovať za vzor pre začiatočníkov. Även om det är sant att modersmålstalare kan vara mindre strikta i sitt talade språk, tycker jag inte att detta bör ges som modell till nybörjare. 虽然母语人士的口语确实不那么严格,但我不认为这应该作为初学者的榜样。

L'argot et les familiarités excessives ne conviennent pas au locuteur non natif avant que celui-ci ou celle-ci ne soit à l'aise avec la langue. لا تتناسب اللغة العامية والألفة المفرطة مع المتحدث غير الأصلي إلا إذا كان مرتاحًا للغة. Umgangssprache und übermäßige Vertrautheit sind für den Nicht-Muttersprachler nicht geeignet, bevor er / sie mit der Sprache vertraut ist. Slang and excessive colloquialisms do not suit the non-native speaker until he or she is comfortable in the language. La jerga y la excesiva familiaridad no son apropiadas para el hablante no nativo hasta que se sienta cómodo con el idioma. Lo slang e l'eccessiva familiarità non sono adatti per il non madrelingua fino a quando non si sente a proprio agio con la lingua. スラングと過度の親しみは、彼または彼女が言語に慣れるまで、非ネイティブスピーカーには適切ではありません。 Slang i nadmierna znajomość języka nie pasują do obcego mówcy, dopóki nie zaznajomi się on z językiem. Gírias e familiaridade excessiva não são apropriadas para o falante não-nativo até que ele ou ela esteja confortável com o idioma. Сленг и чрезмерная фамильярность не подходят тем, кто не является носителем языка, до тех пор, пока он или она не освоится с языком. Slang a prílišná familiárnosť nesedia nerodilému hovorcovi, kým mu daný jazyk nie je príjemný. Slang och överdriven förtrogenhet är inte lämpligt för icke-modersmålstalare förrän de är bekväma med språket. 俚语和过度熟悉不会让非母语人士感到满意,除非他或她对这种语言感到满意。

Les apprenants doivent au moins essayer de parler comme ils écrivent. يجب على المتعلمين على الأقل أن يحاولوا التحدث بالطريقة التي يكتبون بها. Die Lernenden sollten zumindest versuchen, beim Schreiben zu sprechen. Learners should try to speak the way they write. Los alumnos deben, al menos, intentar hablar mientras escriben. 学習者は、少なくとも書くときに話をしようとするべきです。 No mínimo, os alunos devem tentar falar enquanto escrevem. Как минимум, учащиеся должны стараться говорить во время письма. Študenti by sa mali aspoň pokúsiť hovoriť pri písaní. 至少,学习者应该尝试边写边说。

J'ai toujours essayé d'utiliser les mêmes phrases simples et claires quand je parle et quand j'écris dans une langue étrangère. لقد حاولت دائمًا استخدام نفس الجمل البسيطة والواضحة عند التحدث والكتابة بلغة أجنبية. Ich habe immer versucht, die gleichen einfachen, klaren Sätze zu verwenden, wenn ich spreche und wenn ich in einer Fremdsprache schreibe. I have always tried to use the same clear sentences and phrases when I speak as when I write in a foreign language. Siempre he intentado utilizar las mismas frases sencillas y claras al hablar y escribir en una lengua extranjera. Olen aina pyrkinyt käyttämään samoja yksinkertaisia ja selkeitä lauseita, kun puhun ja kirjoitan vieraalla kielellä. 私は話すときも外国語で書くときも、常に同じシンプルで明確な文を使用しようとしました。 Eu sempre tentei usar as mesmas frases simples e claras quando falo e quando escrevo em um idioma estrangeiro. 当我用外语说和写时,我一直试图使用同样简单、清晰的句子。

J'évite un style parlé trop familier ou un style écrit trop compliqué. أتجنب الأسلوب المنطوق المألوف للغاية أو أسلوب الكتابة المعقد للغاية. Ich vermeide einen übermäßig vertrauten gesprochenen Stil oder einen übermäßig komplizierten schriftlichen Stil. I avoid a too casual spoken style or an overly complicated written style. Evito un estilo coloquial al hablar o un estilo complicado al escribir. あまりに馴染みのある話し方や、過度に複雑な書き方は避けます。 Eu evito um estilo falado excessivamente familiar ou um estilo escrito excessivamente complicado. Я избегаю слишком знакомого разговорного стиля или чрезмерно сложного письменного стиля. 我避免过于熟悉的口语风格或过于复杂的书面风格。

En ce sens une habitude régulière de l'écriture peut être d'une grande aide pour apprendre à parler correctement. وبهذا المعنى، فإن عادة الكتابة المنتظمة يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في تعلم التحدث بشكل صحيح. In diesem Sinne kann eine regelmäßige Angewohnheit des Schreibens eine große Hilfe beim Lernen des richtigen Sprechens sein. In this way regular writing practice can be a great help to learning to speak correctly. En este sentido, un hábito regular de escritura puede ser de gran ayuda para aprender a hablar correctamente. Tässä mielessä säännöllinen kirjoittamisen tapa voi olla suuri apu siinä, että oppii puhumaan oikein. この意味で、定期的に書く習慣は、正しく話すことを学ぶ上で非常に役立ちます。 Šia prasme reguliarus įprotis rašyti gali labai padėti išmokti taisyklingai kalbėti. Nesse sentido, um hábito regular de escrever pode ser de grande ajuda para aprender a falar corretamente. В этом смысле регулярная привычка писать может очень помочь в обучении правильной речи. V tomto zmysle môže byť pravidelný návyk písania veľkou pomocou pri učení sa správneho rozprávania. У цьому сенсі регулярна звичка писати може стати великою підмогою в навчанні правильного мовлення. 从这个意义上说,有规律的写作习惯对学习正确说话有很大帮助。