×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Youtube Imports, Herculaneum: A tour in Latin | Learn Latin | #59

Herculaneum: A tour in Latin | Learn Latin | #59

Abhinc trecentos annos,

Puteus non longe hinc fodiebatur

Puteus non longe hinc fodiebatur

sed pro aqua, alia inventa sunt.

sed pro aqua, alia inventa sunt.

sed pro aqua, alia inventa sunt.

Pro aqua, hoc inventum est.

Hoc oppidum quod post me videtis

ferunt Herculem olim condidisse

et haec est causa cur vocetur Herculaneum.

Et haec est causa cur vocetur Herculaneum.

Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.

Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.

Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.

Anno undeoctogesimo post Christum natum,

Anno undeoctogesimo post Christum natum,

mons Vesuvius ignium eruptione

mons Vesuvius ignium eruptione

cum alia tum hoc oppidum, Herculaneum, sepelivit.

cum alia tum hoc oppidum, Herculaneum, sepelivit.

Sed hodie, post tot annos, licet rursus

sed hodie, post tot annos, licet rursus

in viis et in aedibus huius oppidi versari

quod est pulcherrimum.

Eamus.

In thermopolio nunc sumus.

Huc Herculanei homines veniebant ut cibum sumerent

Huc Herculanei homines veniebant ut cibum sumerent,

ut pranderent, ut fortasse cenarent si forte esuriebant.

ut pranderent, ut fortasse cenarent si forte esuriebant.

Et post me videtis aliud conclave,

et in illo conclavi postico,

et in illo conclavi postico,

homines poterant considere et cibum sumere.

Et hoc non est solum thermopolium

et hoc non est solum thermopolium

quod inveniatur hic Herculanei.

Sunt etiam alia.

In itinere, volo aliquid vobis pulcherrimi ostendere.

In itinere, volo aliquid vobis pulcherrimi ostendere.

Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.

Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.

Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.

Et nunc ipsum est satis vacuum, proh dolor,

fere nihil restat sed unum restat idque maximum.

fere nihil restat sed unum restat idque maximum.

Venite huc.

Ecce!

Hic videtis pulcherrimas picturas in opere tectorio.

Hic videtis pulcherrimas picturas in opere tectorio.

Et, bene, sunt aliquatenus fortasse tritae et lacerae

Et, bene, sunt aliquatenus fortasse tritae et lacerae,

sed tamen, post fere duo milia annorum,

licet tamen dicere,

has picturas esse bene conservatas.

Et, a sinsistra, in illa pictura, videtis tres homines.

Videtis Minervam, Iunonem, Herculem.

Certe Hercules est maximus hoc in oppido,

Certe Hercules est maximus hoc in oppido,

quod oppidum olim condidit,

vel sic fama fert.

sed est etiam alia pictura in opere tectorio facta.

sed est etiam alia pictura in opere tectorio facta,

ubi idem Hercules ostenditur, effinigitur: illic.

ubi idem Hercules ostenditur, effinigitur: illic.

Et haec omnia dicuntur esse facta

eo stilo

qui vocatur quartus; stilus quartus.

Sunt varii stili pingendi

quibus usi sunt Pompeiis et Herculanei maxime.

quibus usi sunt Pompeiis et Herculanei maxime.

In aedibus lautissimis nunc ipsum sumus.

Et volo vobis ostendere picturas in opere tectorio factas,

Et volo vobis ostendere picturas in opere tectorio factas,

quae sunt sparsae quasi per varia conclavia huius loci.

quae sunt sparsae quasi per varia conclavia huius loci.

Quae hic ostenduntur non tam bene conservatae sunt

Quae hic ostenduntur non tam bene conservatae sunt

sed a sinistra, si sustuleritis oculos,

illic videtis ubi columna sustentat...aliquid

illic videtis ubi columna sustentat...aliquid

illic videtis ubi columna sustentat...aliquid

eo ipso loco colores sunt nitidissimi et vividissimi.

Est pulcherrimum, nonne?

Sed pergamus.

In hac villa, praeter has pulcherrimas picturas,

In hac villa, praeter has pulcherrimas picturas,

aliae res inventae sunt:

tabulae ceratae inventae sunt.

Sed cum loquimur de scriptis, de rebus scriptis,

sed cum loquimur de scriptis, de rebus scriptis,

est alia villa,

aliae aedes multo magis notae, ut puto,

quae est, certe, Villa di Papyri.

Et, ibi,

plurima, plurima volumina

volumina scriptorum antiquorum inventa sunt.

Sed, cum quasi in carbonem haec volumina abierint,

difficillimum est ea legere.

Et per saecula homines conati sunt haec evolvere

et tum destructa omnino perdita sunt.

Nostra autem memoria,

novis artibus usi,

homines doctissimi potuerunt nonnulla legere.

Et scimus in illa villa, Villa di Papyri,

servari cum alia tum opera quaedam philosophica

scriptoris, cui nomen est Philodemus.

Sed nuper nova quaedam inventa sunt

Senecae Historiae.

Et, cum hoc cognovissem,

maximo gaudio atque studio affectus sum.

Et nunc cupio haec scripta quam primum legere.

Sed, quantum scio, nondum in lucem edita sunt.

Proh dolor, videntur esse tantummodo partes illius operis,

Proh dolor, videntur esse tantummodo partes illius operis,

sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.

sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.

sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.

Nunc sumus in apodyterio balnearum

et hic est locus ubi homines

vestimenta sua exuebant antequam lavarent

Eamus lavatum.

His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.

His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.

His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.

Et hic, humi, in pavimento,

possumus videre pulcherrimum opus tessellatum.

possumus videre pulcherrimum opus tessellatum.

Proh dolor, nobis nunc videtur inversum

sed non licet transilire hunc funem.

sed non licet transilire hunc funem.

Balneis virorum visis,

Nunc volo vobis ostendere brevissime balneas feminarum.

Nunc volo vobis ostendere brevissime balneas feminarum.

Etiam hic est opus tessellatum pulcherrimum

Etiam hic est opus tessellatum pulcherrimum

et multo melius servatum.

et multo melius servatum.

Meministisne paulo ante dixisse

esse thermopolia satis multa?

et ecce hic est alius locus

ubi liceat cibum sumere vel saltem

ubi licuit.

Ut in omnibus oppidis, sic Herculanei quoque:

aliae villae sunt magnae

aliae parvae, aliae lautae, aliae lautissimae.

Et nunc sumus in una ex his villis

Et nunc sumus in una ex his villis,

mea quidem sententia, lautissimis.

mea quidem sententia, lautissimis.

Nam haec villa, quam post me videtis,

est pulchra.

Bene, non est maxima fortasse, sed

opportunitas loci...

Ecce! Haec enim villa sita est ad mare;

immo, fere in ipsa ora maritima.

immo, fere in ipsa ora maritima.

Qualis olim fuit?

Haec villa spectabat mare.

Prospectus hinc erat in mare.

Nunc, certe, non iam adest mare,

vel mare obductum est.

vel mare obductum est.

Sed antiquis temporibus ante eruptionem ignium

illius montis Vesuvii

illius montis Vesuvii

illic erat mare.

Et hinc erat prospectus in illud pulcherrimum mare.

Et hinc erat prospectus in illud pulcherrimum mare.

Multis aedificiis, viis,

aliis rebus pulcherrimis et prorsus mirificis visis,

unum, certe, vidimus deesse...

Ubi sunt incolae?

Certe mortui sunt.

Et homines docti

per longum tempus

putabant homines plerosque effugisse

non esse mortuos illa calamitate maxima

non esse mortuos illa calamitate maxima

illa eruptione ignium

sed effugisse.

Tum abhinc annos circiter triginta,

Tum abhinc annos circiter triginta,

aliquid inventum est:

ipsi incolae.

Amplius trecenta cadavera hic inventa sunt.

Amplius trecenta cadavera hic inventa sunt.

Videntur huc fugisse

cum coniugibus suis, cum liberis suis

cum amicis suis

ut se...

ut sibi quodammodo salutem peterent.

...sed frustra.

Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium

Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium

Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium

interfecti sunt.

Illa calamitas facta est propter illam eruptionem ignium.

Sed ut intellegamus quanta fuerit vis,

spectemus montem qui post me est.

Hic est mons

qui coaluit ex illa materia quae per vias,

per aedes, per oppidum fluit.

per aedes, per oppidum fluit.

per aedes, per oppidum fluit.

Hic olim fuit ora maritima sed, nunc

est mons.

Herculaneum,

quod vidimus,

est locus mirificus atque magnificus.

est locus mirificus atque magnificus.

Est aliquid mirum

posse per vias tam antiquas ambulare

et Latine loqui

et scire eas vias,

parietes aedificiorum,

hanc linguam, hunc sermonem olim audiisse.

Est pulcherrimum.

Sed quod maius est:

hoc in oppido licet sentire,

vere sentire qualis vita Romanorum fuerit,

quae plerumque vita nobis tam longinqua

atque aliena esse videtur

quam semper per scripta cognoscimus

sed hic vere possumus cognoscere hanc ipsam vitam.

Sed certe oportet etiam meminerimus

finem esse impositum huic oppido

et his omnibus incolis pessimum.

Et non possumus

illa cadavera innumera

spectare quin

quodammodo afficiamur dolore.

Et tum ipsum sentimus

vere illos Romanos fuisse homines

neque tantummodo scripta nobis reliquisse et linguam discendam

sed fuisse homines qui vitam suam agerent

qui amarent

qui morerentur.

Et nusquam, ita me di ament,

melius haec gravissima atque pulcherrima

possumus quam hic Herculanei cognoscere atque videre.

Quam ob rem, maxime vobis suadeo ut Herculaneum aliquando invisatis.

Tantum'st. Bene valete.

Andreas Morehouse verba transcripsit.

Herculaneum: A tour in Latin | Learn Latin | #59 Herculaneum: Eine Tour auf Latein | Latein lernen | #59 Herculaneum: A tour in Latin | Learn Latin | #59 Herculano: Un recorrido en latín | Aprende latín | #59 Herculanum : Une visite en latin | Apprendre le latin | #59 Ercolano: Un giro in latino | Impara il latino | #59 ヘルクラネウム:ラテン語でのツアー |ラテン語を学ぶ | #59 Herculaneum: Een rondleiding in het Latijn | Latijn leren | #59 Herculano: Um passeio em latim | Aprenda Latim | #59 Геркуланум: Екскурсія латинською мовою | Вивчай латинь | #59

Abhinc trecentos annos, Three hundred years ago,

Puteus non longe hinc fodiebatur A well was dug not far from here No lejos de aquí se cavó un pozo. Недалеко звідси була викопана криниця

Puteus non longe hinc fodiebatur A well was dug not far from here No lejos de aquí se cavó un pozo.

sed pro aqua, alia inventa sunt. but instead of water, other things were found. pero en lugar de agua se encontraron otras cosas. але замість води знайшлися інші речі.

sed pro aqua, alia inventa sunt. but instead of water, other things were found.

sed pro aqua, alia inventa sunt. but instead of water, other things were found.

Pro aqua, hoc inventum est. Instead of water, this was found. En lugar de agua, se descubrió esto. Замість води було виявлено це.

Hoc oppidum quod post me videtis This town you see behind me Це місто, яке ти бачиш позаду мене

ferunt Herculem olim condidisse they say that Hercules once founded Dicen que Hércules una vez fundó кажуть, що заснував колись Геркулес

et haec est causa cur vocetur Herculaneum. and this is the reason why it is called Herculaneum. і це причина, чому його називають Геркуланумом.

Et haec est causa cur vocetur Herculaneum. And this is the reason why it is called Herculaneum.

Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum. Let us now go to see what this beautiful town is like. Vayamos ahora a ver cómo es este bonito pueblo. Давайте тепер подивимося, яке це гарне місто.

Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum. Let us now go to see what this beautiful town is like.

Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum. Let us now go to see what this beautiful town is like.

Anno undeoctogesimo post Christum natum, In the nineteenth year after the birth of Christ, На дев'ятнадцятий рік після Різдва Христового,

Anno undeoctogesimo post Christum natum, In the nineteenth year after the birth of Christ,

mons Vesuvius ignium eruptione Mount Vesuvius erupted in flames Гора Везувій спалахнула полум'ям

mons Vesuvius ignium eruptione Mount Vesuvius erupted in flames

cum alia tum hoc oppidum, Herculaneum, sepelivit. with another he buried this town, Herculaneum. з іншим він поховав це місто, Геркуланум.

cum alia tum hoc oppidum, Herculaneum, sepelivit. with another he buried this town, Herculaneum.

Sed hodie, post tot annos, licet rursus But today, after so many years, it is possible again Але сьогодні, через стільки років, це знову можливо

sed hodie, post tot annos, licet rursus but today, after so many years, it is possible again

in viis et in aedibus huius oppidi versari to dwell in the streets and in the houses of this town жити на вулицях і в будинках цього міста

quod est pulcherrimum. which is very beautiful. що дуже красиво.

Eamus. Let's go.

In thermopolio nunc sumus. We are in a cafe now. Зараз ми в кафе.

Huc Herculanei homines veniebant ut cibum sumerent Here the people of Herculaneum came to take food Сюди жителі Геркуланума приходили приймати їжу

Huc Herculanei homines veniebant ut cibum sumerent, Here the men of Herculaneum came to take food,

ut pranderent, ut fortasse cenarent si forte esuriebant. that they might have lunch, that they might dine if they were hungry.

ut pranderent, ut fortasse cenarent si forte esuriebant. that they might have lunch, that they might dine if they were hungry.

Et post me videtis aliud conclave, And behind me you see another room,

et in illo conclavi postico, and in that back room і в тій задній кімнаті

et in illo conclavi postico, and in that back room

homines poterant considere et cibum sumere. people could consider and take food. люди могли розглядати і приймати їжу.

Et hoc non est solum thermopolium And this is not the only cafe І це не єдине кафе

et hoc non est solum thermopolium and this is not the only cafe

quod inveniatur hic Herculanei. which is to be found here in Herculaneum. який можна знайти тут, у Геркуланумі.

Sunt etiam alia. There are also others. Є й інші.

In itinere, volo aliquid vobis pulcherrimi ostendere. On the way, I want to show you something very beautiful. По дорозі я хочу показати тобі щось дуже гарне.

In itinere, volo aliquid vobis pulcherrimi ostendere. On the way, I want to show you something very beautiful.

Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur. Let us enter this building where the members of Augustale were engaged.

Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur. Let us enter this building where the members of the Augustales were engaged.

Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur. Let us enter this building where the members of the Augustales were engaged. Увійдемо в цю будівлю, де займалися члени Августаль.

Et nunc ipsum est satis vacuum, proh dolor, And now it is quite empty, unfortunately. А зараз зовсім порожньо, на жаль,

fere nihil restat sed unum restat idque maximum. almost nothing remains, but one thing remains, and that is the greatest. майже нічого не залишається, але залишається одне, і це найбільше.

fere nihil restat sed unum restat idque maximum. almost nothing remains, but one thing remains, and that is the greatest.

Venite huc. come here

Ecce! Behold!

Hic videtis pulcherrimas picturas in opere tectorio. Here you can see the most beautiful pictures of the roof work. Тут ви можете побачити найкрасивіші фотографії покрівлі.

Hic videtis pulcherrimas picturas in opere tectorio.

Et, bene, sunt aliquatenus fortasse tritae et lacerae And, well, they're probably worn and torn to some extent І, напевно, вони певною мірою поношені та порвані

Et, bene, sunt aliquatenus fortasse tritae et lacerae, And, well, they are perhaps somewhat tattered and torn.

sed tamen, post fere duo milia annorum, but still, after nearly two thousand years, але через майже дві тисячі років,

licet tamen dicere, I may say, however, Я можу сказати, однак,

has picturas esse bene conservatas. these pictures are well preserved.

Et, a sinsistra, in illa pictura, videtis tres homines. And, on the left, in that picture, you see three men.

Videtis Minervam, Iunonem, Herculem. You see Minerva, Juno, Hercules.

Certe Hercules est maximus hoc in oppido, Surely Hercules is the greatest in the town, Напевно, Геркулес найбільший у місті,

Certe Hercules est maximus hoc in oppido, Surely Hercules is the greatest in the town, Напевно, Геракл найбільший у місті,

quod oppidum olim condidit, which once founded the town яка колись заснувала місто

vel sic fama fert. or so the report goes. чи так у звіті йдеться.

sed est etiam alia pictura in opere tectorio facta. but there is also another picture made in the work of the roof.

sed est etiam alia pictura in opere tectorio facta, but there is also another picture made in the work of the ceiling,

ubi idem Hercules ostenditur, effinigitur: illic. where the same Hercules is shown, he is depicted: there. там, де показано того самого Геракла, зображено його: там.

ubi idem Hercules ostenditur, effinigitur: illic. where the same Hercules is shown, he is depicted: there.

Et haec omnia dicuntur esse facta And all these things are said to have been done І всі ці речі, як кажуть, були зроблені

eo stilo in that style в тому стилі

qui vocatur quartus; stilus quartus. which is called the fourth; the fourth style. який називається четвертим; четвертий стиль.

Sunt varii stili pingendi There are different styles of painting Існують різні стилі живопису

quibus usi sunt Pompeiis et Herculanei maxime. which they used chiefly at Pompeii and at Herculaneum.

quibus usi sunt Pompeiis et Herculanei maxime. which they used chiefly at Pompeii and at Herculaneum.

In aedibus lautissimis nunc ipsum sumus. We are now in a very clean house. Зараз ми в дуже чистому будинку.

Et volo vobis ostendere picturas in opere tectorio factas, And I want to show you the pictures made in the roof work, І я хочу показати вам фотографії, зроблені під час роботи на даху,

Et volo vobis ostendere picturas in opere tectorio factas, And I want to show you the pictures made in the roof work,

quae sunt sparsae quasi per varia conclavia huius loci. which are scattered, as it were, through the various rooms of this place. які розкидані, так би мовити, по різних кімнатах цього місця.

quae sunt sparsae quasi per varia conclavia huius loci. which are scattered, as it were, through the various rooms of this place.

Quae hic ostenduntur non tam bene conservatae sunt What is shown here is not so well preserved Те, що тут показано, збереглося не так добре

Quae hic ostenduntur non tam bene conservatae sunt What is shown here is not so well preserved

sed a sinistra, si sustuleritis oculos, but on the left, if you raise your eyes але зліва, якщо підняти очі

illic videtis ubi columna sustentat...aliquid you see there where the pillar supports...something ви бачите там, де стовп підтримує...щось

illic videtis ubi columna sustentat...aliquid you see there where the pillar supports...something

illic videtis ubi columna sustentat...aliquid you see there where the pillar supports...something

eo ipso loco colores sunt nitidissimi et vividissimi. in that very place the colors are the brightest and most vivid. саме в цьому місці кольори найяскравіші та найяскравіші.

Est pulcherrimum, nonne? It's very beautiful, isn't it?

Sed pergamus. But let's continue. Але давайте продовжимо.

In hac villa, praeter has pulcherrimas picturas, In this village, besides these beautiful pictures, У цьому селі, окрім цих гарних світлин,

In hac villa, praeter has pulcherrimas picturas, In this village, besides these beautiful pictures,

aliae res inventae sunt: Other things were discovered: Були виявлені інші речі:

tabulae ceratae inventae sunt. wax tablets were found. знайдено воскові таблички.

Sed cum loquimur de scriptis, de rebus scriptis, But when we speak of writings, of written things, Але коли ми говоримо про писання, про написане,

sed cum loquimur de scriptis, de rebus scriptis, but when we speak of writings, of things written

est alia villa, there is another town

aliae aedes multo magis notae, ut puto, other buildings much more famous, I think, інші будівлі набагато відоміші, я думаю,

quae est, certe, Villa di Papyri. which is, certainly, the Villa di Papyri. якою, звичайно, є Villa di Papyri.

Et, ibi, And there,

plurima, plurima volumina many, many volumes багато, багато томів

volumina scriptorum antiquorum inventa sunt. volumes of ancient writings were found.

Sed, cum quasi in carbonem haec volumina abierint, But when these volumes had gone as if to coal, Але коли ці обсяги пішли як на вугілля,

difficillimum est ea legere. It is very difficult to read them. Читати їх дуже важко.

Et per saecula homines conati sunt haec evolvere And for centuries people have tried to develop these things І століттями люди намагалися розробити ці речі

et tum destructa omnino perdita sunt. and then they were completely destroyed and destroyed. а потім їх повністю знищили і знищили.

Nostra autem memoria, And our memory І наша пам'ять

novis artibus usi, using new skills використання нових навичок

homines doctissimi potuerunt nonnulla legere. the most learned men could read some things. найосвіченіші люди могли прочитати деякі речі.

Et scimus in illa villa, Villa di Papyri, And we know that in that village, Villa di Papyri,

servari cum alia tum opera quaedam philosophica to be kept with other works and some philosophical works зберігати разом з іншими творами та деякими філософськими роботами

scriptoris, cui nomen est Philodemus. of a writer whose name is Philodemus. письменник, якого звуть Філодем.

Sed nuper nova quaedam inventa sunt But recently some new discoveries have been made Але останнім часом було зроблено кілька нових відкриттів

Senecae Historiae. Seneca's Histories. Історії Сенеки.

Et, cum hoc cognovissem, And when I knew this, І коли я це дізнався,

maximo gaudio atque studio affectus sum. I was moved with great joy and enthusiasm. Я був зворушений великою радістю та ентузіазмом.

Et nunc cupio haec scripta quam primum legere. And now I want to read these writings as soon as possible. І тепер я хочу якнайшвидше прочитати ці твори.

Sed, quantum scio, nondum in lucem edita sunt. But, as far as I know, they have not yet been published. Але, наскільки мені відомо, вони ще не опубліковані.

Proh dolor, videntur esse tantummodo partes illius operis, Unfortunately, they seem to be only parts of that work. На жаль, здається, це лише частина цієї роботи.

Proh dolor, videntur esse tantummodo partes illius operis, Unfortunately, they seem to be only parts of that work.

sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere. but nevertheless it will be very beautiful to read those parts. але тим не менш буде дуже красиво читати ті частини.

sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere. but nevertheless it will be very beautiful to read those parts.

sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere. but nevertheless it will be very beautiful to read those parts.

Nunc sumus in apodyterio balnearum We are now in the basement of the baths Зараз ми в підвалі лазні

et hic est locus ubi homines and this is the place where men

vestimenta sua exuebant antequam lavarent they took off their clothes before washing перед пранням знімали одяг

Eamus lavatum. Let's go wash up. Ходімо вмиватися.

His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium. In these baths, it was hot, cold, and warm. У цих лазнях було і жарко, і холодно, і тепло.

His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium. In these baths, it was hot, cold, and warm.

His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium. In these baths, it was hot, cold, and warm.

Et hic, humi, in pavimento, And here, on the ground, on the floor А тут, на землі, на підлозі

possumus videre pulcherrimum opus tessellatum. we can see a very beautiful tessellated work. ми можемо побачити дуже красиву мозаичну роботу.

possumus videre pulcherrimum opus tessellatum. we can see a very beautiful tessellated work.

Proh dolor, nobis nunc videtur inversum Unfortunately, for us now it seems the other way around На жаль, у нас зараз все виглядає навпаки

sed non licet transilire hunc funem. but it is not allowed to jump over this rope. але стрибати через цю мотузку заборонено.

sed non licet transilire hunc funem. but it is not allowed to jump over this rope.

Balneis virorum visis, You have seen men's baths

Nunc volo vobis ostendere brevissime balneas feminarum. Now I want to show you very briefly the women's baths. Зараз я хочу вам дуже коротко показати жіночі лазні.

Nunc volo vobis ostendere brevissime balneas feminarum. Now I want to show you very briefly the women's baths.

Etiam hic est opus tessellatum pulcherrimum Also here is a very beautiful tessellated work

Etiam hic est opus tessellatum pulcherrimum Also here is a very beautiful tessellated work

et multo melius servatum. and much better preserved.

et multo melius servatum. and much better preserved.

Meministisne paulo ante dixisse Do you remember what he said a little while ago? Пам'ятаєш, що він сказав нещодавно?

esse thermopolia satis multa? Are there enough cafes?

et ecce hic est alius locus and behold, here is another place

ubi liceat cibum sumere vel saltem where it is lawful to take food, or at least де дозволено приймати їжу, або принаймні

ubi licuit. where permitted. де це дозволено.

Ut in omnibus oppidis, sic Herculanei quoque: As in all towns, so also in Herculaneum:

aliae villae sunt magnae other towns are large

aliae parvae, aliae lautae, aliae lautissimae. some small, some clean, some very clean. деякі маленькі, деякі чисті, деякі дуже чисті.

Et nunc sumus in una ex his villis And now we are in one of these towns

Et nunc sumus in una ex his villis, And now we are in one of these towns

mea quidem sententia, lautissimis. in my opinion, the most beautiful.

mea quidem sententia, lautissimis. in my opinion, the most beautiful. як на мене, найкрасивіша.

Nam haec villa, quam post me videtis, For this town which you see behind me

est pulchra.

Bene, non est maxima fortasse, sed Well, maybe it's not the greatest

opportunitas loci... the opportunity of the place... можливість місця...

Ecce! Haec enim villa sita est ad mare; Behold! For this town is situated by the sea;

immo, fere in ipsa ora maritima. nay, almost on the sea coast itself. ні, майже на самому березі моря.

immo, fere in ipsa ora maritima. nay, almost on the sea coast itself.

Qualis olim fuit? What was it like once upon a time? Як це було колись?

Haec villa spectabat mare. This town overlooked the sea. Це місто виходило на море.

Prospectus hinc erat in mare. The view from here was to the sea. Звідси відкривався вид на море.

Nunc, certe, non iam adest mare, Now, certainly, the sea is no longer present, Тепер, звичайно, моря вже немає,

vel mare obductum est. or it is covered by the sea. або воно вкрите морем.

vel mare obductum est. or it is covered by the sea.

Sed antiquis temporibus ante eruptionem ignium But in ancient times before the eruption of fire

illius montis Vesuvii of that mountain Vesuvius

illius montis Vesuvii of that mountain Vesuvius

illic erat mare. there was the sea.

Et hinc erat prospectus in illud pulcherrimum mare. And from here there was a view of that most beautiful sea.

Et hinc erat prospectus in illud pulcherrimum mare. And from here there was a view of that most beautiful sea.

Multis aedificiis, viis, Many buildings, roads,

aliis rebus pulcherrimis et prorsus mirificis visis, seeing other things most beautiful and altogether wonderful, бачити інші речі, найпрекрасніші та взагалі чудові,

unum, certe, vidimus deesse... one thing, at least, we saw was missing... принаймні одного, ми бачили, не вистачає...

Ubi sunt incolae? Where are the inhabitants? Де мешканці?

Certe mortui sunt. They are certainly dead. Вони точно мертві.

Et homines docti And learned men

per longum tempus for a long time довго

putabant homines plerosque effugisse they thought that most of the people had escaped вони думали, що більшість людей втекла

non esse mortuos illa calamitate maxima that they were not dead by that great calamity що вони не загинули від того великого лиха

non esse mortuos illa calamitate maxima that they were not dead by that great calamity

illa eruptione ignium that eruption of fire

sed effugisse. but escaped.

Tum abhinc annos circiter triginta, Then about thirty years ago, Тоді близько тридцяти років тому,

Tum abhinc annos circiter triginta, Then about thirty years ago,

aliquid inventum est: something was found: щось знайшлося:

ipsi incolae. the inhabitants themselves.

Amplius trecenta cadavera hic inventa sunt. More than three hundred corpses were found here. Тут знайшли понад три сотні трупів.

Amplius trecenta cadavera hic inventa sunt. More than three hundred corpses were found here.

Videntur huc fugisse They seem to have fled here Вони ніби втекли сюди

cum coniugibus suis, cum liberis suis with their spouses, with their children

cum amicis suis with his friends

ut se... to be...

ut sibi quodammodo salutem peterent. that they might seek salvation for themselves in some way. щоб вони могли якимось чином шукати собі порятунок.

...sed frustra. ...but in vain. ...але даремно.

Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium For by the vapors which were born from that eruption of fire Бо через випари, які народилися від цього спалаху вогню

Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium For by the vapors which were born from that eruption of fire

Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium For by the vapors which were born from that eruption of fire

interfecti sunt. they have been killed. вони були вбиті.

Illa calamitas facta est propter illam eruptionem ignium. That calamity was caused by that eruption of fire. Це лихо було спричинене тим спалахом вогню.

Sed ut intellegamus quanta fuerit vis, But that we may understand how great was the force, Але щоб ми могли зрозуміти, яка велика була сила,

spectemus montem qui post me est. let us look at the mountain behind me.

Hic est mons This is the mountain

qui coaluit ex illa materia quae per vias, who was fused from that matter which through the roads який був сплавлений з того матеріалу, який через дороги

per aedes, per oppidum fluit. it flows through the houses, through the town.

per aedes, per oppidum fluit. it flows through the houses, through the town.

per aedes, per oppidum fluit. it flows through the houses, through the town.

Hic olim fuit ora maritima sed, nunc This was once a seashore, but now Колись це було берег моря, а тепер

est mons. is a mountain

Herculaneum, Herculaneum

quod vidimus, what we saw

est locus mirificus atque magnificus. it is a wonderful and magnificent place. це чудове і величне місце.

est locus mirificus atque magnificus. it is a wonderful and magnificent place.

Est aliquid mirum It is something strange Це щось дивне

posse per vias tam antiquas ambulare to be able to walk along such ancient roads

et Latine loqui and speak English

et scire eas vias, and to know those ways і знати ці шляхи

parietes aedificiorum, walls of buildings стіни будівель

hanc linguam, hunc sermonem olim audiisse. that he had once heard this language, this conversation. що колись чув цю мову, цю розмову.

Est pulcherrimum. It is very beautiful.

Sed quod maius est: But what is more important:

hoc in oppido licet sentire, you may feel this in the town ви можете відчути це в місті

vere sentire qualis vita Romanorum fuerit, to really feel what Roman life was like

quae plerumque vita nobis tam longinqua which usually life is so far away from us яке зазвичай життя так далеко від нас

atque aliena esse videtur and it seems to be foreign і наче чуже

quam semper per scripta cognoscimus which we always know through writings які ми завжди знаємо через письмена

sed hic vere possumus cognoscere hanc ipsam vitam. but here we can truly know this very life. але тут ми дійсно можемо пізнати саме це життя.

Sed certe oportet etiam meminerimus But surely we must also remember Але, звичайно, ми також повинні пам'ятати

finem esse impositum huic oppido an end was imposed on this town цьому місту було накладено кінець

et his omnibus incolis pessimum. and to all these inhabitants the worst. і всім цим мешканцям найгірше.

Et non possumus And we can't

illa cadavera innumera those corpses innumerable

spectare quin to look without дивитися без

quodammodo afficiamur dolore. in some way we are affected by pain.

Et tum ipsum sentimus And then we feel it

vere illos Romanos fuisse homines indeed those Romans were men

neque tantummodo scripta nobis reliquisse et linguam discendam nor has he only left us writings and a language to learn

sed fuisse homines qui vitam suam agerent but that there were men who lived their lives але що були люди, які жили своїм життям

qui amarent who would love

qui morerentur. who would die

Et nusquam, ita me di ament, And never, so god they love me І ніколи, боже, вони мене люблять

melius haec gravissima atque pulcherrima better this most heavy and beautiful краще цей самий важкий і красивий

possumus quam hic Herculanei cognoscere atque videre. we can know and see the Herculaneum here.

Quam ob rem, maxime vobis suadeo ut Herculaneum aliquando invisatis. For this reason, I highly recommend that you visit Herculaneum sometime. З цієї причини я настійно рекомендую вам колись відвідати Геркуланум.

Tantum'st. Bene valete. That's all. Good health. Це все. Добре здоров'я.

Andreas Morehouse verba transcripsit. Andrew Morehouse transcribed the words.