Herculaneum: A tour in Latin | Learn Latin | #59
Herculaneum: Eine Tour auf Latein | Latein lernen | #59
Herculaneum: A tour in Latin | Learn Latin | #59
Herculano: Un recorrido en latín | Aprende latín | #59
Herculanum : Une visite en latin | Apprendre le latin | #59
Ercolano: Un giro in latino | Impara il latino | #59
ヘルクラネウム:ラテン語でのツアー |ラテン語を学ぶ | #59
Herculaneum: Een rondleiding in het Latijn | Latijn leren | #59
Herculano: Um passeio em latim | Aprenda Latim | #59
Геркуланум: Екскурсія латинською мовою | Вивчай латинь | #59
Abhinc trecentos annos,
Three hundred years ago,
Puteus non longe hinc fodiebatur
A well was dug not far from here
No lejos de aquí se cavó un pozo.
Недалеко звідси була викопана криниця
Puteus non longe hinc fodiebatur
A well was dug not far from here
No lejos de aquí se cavó un pozo.
sed pro aqua, alia inventa sunt.
but instead of water, other things were found.
pero en lugar de agua se encontraron otras cosas.
але замість води знайшлися інші речі.
sed pro aqua, alia inventa sunt.
but instead of water, other things were found.
sed pro aqua, alia inventa sunt.
but instead of water, other things were found.
Pro aqua, hoc inventum est.
Instead of water, this was found.
En lugar de agua, se descubrió esto.
Замість води було виявлено це.
Hoc oppidum quod post me videtis
This town you see behind me
Це місто, яке ти бачиш позаду мене
ferunt Herculem olim condidisse
they say that Hercules once founded
Dicen que Hércules una vez fundó
кажуть, що заснував колись Геркулес
et haec est causa cur vocetur Herculaneum.
and this is the reason why it is called Herculaneum.
і це причина, чому його називають Геркуланумом.
Et haec est causa cur vocetur Herculaneum.
And this is the reason why it is called Herculaneum.
Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.
Let us now go to see what this beautiful town is like.
Vayamos ahora a ver cómo es este bonito pueblo.
Давайте тепер подивимося, яке це гарне місто.
Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.
Let us now go to see what this beautiful town is like.
Eamus nunc visum quale sit hoc pulcherrimum oppidum.
Let us now go to see what this beautiful town is like.
Anno undeoctogesimo post Christum natum,
In the nineteenth year after the birth of Christ,
На дев'ятнадцятий рік після Різдва Христового,
Anno undeoctogesimo post Christum natum,
In the nineteenth year after the birth of Christ,
mons Vesuvius ignium eruptione
Mount Vesuvius erupted in flames
Гора Везувій спалахнула полум'ям
mons Vesuvius ignium eruptione
Mount Vesuvius erupted in flames
cum alia tum hoc oppidum, Herculaneum, sepelivit.
with another he buried this town, Herculaneum.
з іншим він поховав це місто, Геркуланум.
cum alia tum hoc oppidum, Herculaneum, sepelivit.
with another he buried this town, Herculaneum.
Sed hodie, post tot annos, licet rursus
But today, after so many years, it is possible again
Але сьогодні, через стільки років, це знову можливо
sed hodie, post tot annos, licet rursus
but today, after so many years, it is possible again
in viis et in aedibus huius oppidi versari
to dwell in the streets and in the houses of this town
жити на вулицях і в будинках цього міста
quod est pulcherrimum.
which is very beautiful.
що дуже красиво.
Eamus.
Let's go.
In thermopolio nunc sumus.
We are in a cafe now.
Зараз ми в кафе.
Huc Herculanei homines veniebant ut cibum sumerent
Here the people of Herculaneum came to take food
Сюди жителі Геркуланума приходили приймати їжу
Huc Herculanei homines veniebant ut cibum sumerent,
Here the men of Herculaneum came to take food,
ut pranderent, ut fortasse cenarent si forte esuriebant.
that they might have lunch, that they might dine if they were hungry.
ut pranderent, ut fortasse cenarent si forte esuriebant.
that they might have lunch, that they might dine if they were hungry.
Et post me videtis aliud conclave,
And behind me you see another room,
et in illo conclavi postico,
and in that back room
і в тій задній кімнаті
et in illo conclavi postico,
and in that back room
homines poterant considere et cibum sumere.
people could consider and take food.
люди могли розглядати і приймати їжу.
Et hoc non est solum thermopolium
And this is not the only cafe
І це не єдине кафе
et hoc non est solum thermopolium
and this is not the only cafe
quod inveniatur hic Herculanei.
which is to be found here in Herculaneum.
який можна знайти тут, у Геркуланумі.
Sunt etiam alia.
There are also others.
Є й інші.
In itinere, volo aliquid vobis pulcherrimi ostendere.
On the way, I want to show you something very beautiful.
По дорозі я хочу показати тобі щось дуже гарне.
In itinere, volo aliquid vobis pulcherrimi ostendere.
On the way, I want to show you something very beautiful.
Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.
Let us enter this building where the members of Augustale were engaged.
Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.
Let us enter this building where the members of the Augustales were engaged.
Ingrediamur hoc aedificium ubi sodales Augustales versabantur.
Let us enter this building where the members of the Augustales were engaged.
Увійдемо в цю будівлю, де займалися члени Августаль.
Et nunc ipsum est satis vacuum, proh dolor,
And now it is quite empty, unfortunately.
А зараз зовсім порожньо, на жаль,
fere nihil restat sed unum restat idque maximum.
almost nothing remains, but one thing remains, and that is the greatest.
майже нічого не залишається, але залишається одне, і це найбільше.
fere nihil restat sed unum restat idque maximum.
almost nothing remains, but one thing remains, and that is the greatest.
Venite huc.
come here
Ecce!
Behold!
Hic videtis pulcherrimas picturas in opere tectorio.
Here you can see the most beautiful pictures of the roof work.
Тут ви можете побачити найкрасивіші фотографії покрівлі.
Hic videtis pulcherrimas picturas in opere tectorio.
Et, bene, sunt aliquatenus fortasse tritae et lacerae
And, well, they're probably worn and torn to some extent
І, напевно, вони певною мірою поношені та порвані
Et, bene, sunt aliquatenus fortasse tritae et lacerae,
And, well, they are perhaps somewhat tattered and torn.
sed tamen, post fere duo milia annorum,
but still, after nearly two thousand years,
але через майже дві тисячі років,
licet tamen dicere,
I may say, however,
Я можу сказати, однак,
has picturas esse bene conservatas.
these pictures are well preserved.
Et, a sinsistra, in illa pictura, videtis tres homines.
And, on the left, in that picture, you see three men.
Videtis Minervam, Iunonem, Herculem.
You see Minerva, Juno, Hercules.
Certe Hercules est maximus hoc in oppido,
Surely Hercules is the greatest in the town,
Напевно, Геркулес найбільший у місті,
Certe Hercules est maximus hoc in oppido,
Surely Hercules is the greatest in the town,
Напевно, Геракл найбільший у місті,
quod oppidum olim condidit,
which once founded the town
яка колись заснувала місто
vel sic fama fert.
or so the report goes.
чи так у звіті йдеться.
sed est etiam alia pictura in opere tectorio facta.
but there is also another picture made in the work of the roof.
sed est etiam alia pictura in opere tectorio facta,
but there is also another picture made in the work of the ceiling,
ubi idem Hercules ostenditur, effinigitur: illic.
where the same Hercules is shown, he is depicted: there.
там, де показано того самого Геракла, зображено його: там.
ubi idem Hercules ostenditur, effinigitur: illic.
where the same Hercules is shown, he is depicted: there.
Et haec omnia dicuntur esse facta
And all these things are said to have been done
І всі ці речі, як кажуть, були зроблені
eo stilo
in that style
в тому стилі
qui vocatur quartus; stilus quartus.
which is called the fourth; the fourth style.
який називається четвертим; четвертий стиль.
Sunt varii stili pingendi
There are different styles of painting
Існують різні стилі живопису
quibus usi sunt Pompeiis et Herculanei maxime.
which they used chiefly at Pompeii and at Herculaneum.
quibus usi sunt Pompeiis et Herculanei maxime.
which they used chiefly at Pompeii and at Herculaneum.
In aedibus lautissimis nunc ipsum sumus.
We are now in a very clean house.
Зараз ми в дуже чистому будинку.
Et volo vobis ostendere picturas in opere tectorio factas,
And I want to show you the pictures made in the roof work,
І я хочу показати вам фотографії, зроблені під час роботи на даху,
Et volo vobis ostendere picturas in opere tectorio factas,
And I want to show you the pictures made in the roof work,
quae sunt sparsae quasi per varia conclavia huius loci.
which are scattered, as it were, through the various rooms of this place.
які розкидані, так би мовити, по різних кімнатах цього місця.
quae sunt sparsae quasi per varia conclavia huius loci.
which are scattered, as it were, through the various rooms of this place.
Quae hic ostenduntur non tam bene conservatae sunt
What is shown here is not so well preserved
Те, що тут показано, збереглося не так добре
Quae hic ostenduntur non tam bene conservatae sunt
What is shown here is not so well preserved
sed a sinistra, si sustuleritis oculos,
but on the left, if you raise your eyes
але зліва, якщо підняти очі
illic videtis ubi columna sustentat...aliquid
you see there where the pillar supports...something
ви бачите там, де стовп підтримує...щось
illic videtis ubi columna sustentat...aliquid
you see there where the pillar supports...something
illic videtis ubi columna sustentat...aliquid
you see there where the pillar supports...something
eo ipso loco colores sunt nitidissimi et vividissimi.
in that very place the colors are the brightest and most vivid.
саме в цьому місці кольори найяскравіші та найяскравіші.
Est pulcherrimum, nonne?
It's very beautiful, isn't it?
Sed pergamus.
But let's continue.
Але давайте продовжимо.
In hac villa, praeter has pulcherrimas picturas,
In this village, besides these beautiful pictures,
У цьому селі, окрім цих гарних світлин,
In hac villa, praeter has pulcherrimas picturas,
In this village, besides these beautiful pictures,
aliae res inventae sunt:
Other things were discovered:
Були виявлені інші речі:
tabulae ceratae inventae sunt.
wax tablets were found.
знайдено воскові таблички.
Sed cum loquimur de scriptis, de rebus scriptis,
But when we speak of writings, of written things,
Але коли ми говоримо про писання, про написане,
sed cum loquimur de scriptis, de rebus scriptis,
but when we speak of writings, of things written
est alia villa,
there is another town
aliae aedes multo magis notae, ut puto,
other buildings much more famous, I think,
інші будівлі набагато відоміші, я думаю,
quae est, certe, Villa di Papyri.
which is, certainly, the Villa di Papyri.
якою, звичайно, є Villa di Papyri.
Et, ibi,
And there,
plurima, plurima volumina
many, many volumes
багато, багато томів
volumina scriptorum antiquorum inventa sunt.
volumes of ancient writings were found.
Sed, cum quasi in carbonem haec volumina abierint,
But when these volumes had gone as if to coal,
Але коли ці обсяги пішли як на вугілля,
difficillimum est ea legere.
It is very difficult to read them.
Читати їх дуже важко.
Et per saecula homines conati sunt haec evolvere
And for centuries people have tried to develop these things
І століттями люди намагалися розробити ці речі
et tum destructa omnino perdita sunt.
and then they were completely destroyed and destroyed.
а потім їх повністю знищили і знищили.
Nostra autem memoria,
And our memory
І наша пам'ять
novis artibus usi,
using new skills
використання нових навичок
homines doctissimi potuerunt nonnulla legere.
the most learned men could read some things.
найосвіченіші люди могли прочитати деякі речі.
Et scimus in illa villa, Villa di Papyri,
And we know that in that village, Villa di Papyri,
servari cum alia tum opera quaedam philosophica
to be kept with other works and some philosophical works
зберігати разом з іншими творами та деякими філософськими роботами
scriptoris, cui nomen est Philodemus.
of a writer whose name is Philodemus.
письменник, якого звуть Філодем.
Sed nuper nova quaedam inventa sunt
But recently some new discoveries have been made
Але останнім часом було зроблено кілька нових відкриттів
Senecae Historiae.
Seneca's Histories.
Історії Сенеки.
Et, cum hoc cognovissem,
And when I knew this,
І коли я це дізнався,
maximo gaudio atque studio affectus sum.
I was moved with great joy and enthusiasm.
Я був зворушений великою радістю та ентузіазмом.
Et nunc cupio haec scripta quam primum legere.
And now I want to read these writings as soon as possible.
І тепер я хочу якнайшвидше прочитати ці твори.
Sed, quantum scio, nondum in lucem edita sunt.
But, as far as I know, they have not yet been published.
Але, наскільки мені відомо, вони ще не опубліковані.
Proh dolor, videntur esse tantummodo partes illius operis,
Unfortunately, they seem to be only parts of that work.
На жаль, здається, це лише частина цієї роботи.
Proh dolor, videntur esse tantummodo partes illius operis,
Unfortunately, they seem to be only parts of that work.
sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.
but nevertheless it will be very beautiful to read those parts.
але тим не менш буде дуже красиво читати ті частини.
sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.
but nevertheless it will be very beautiful to read those parts.
sed nihilominus erit pulcherrimum eas partes legere.
but nevertheless it will be very beautiful to read those parts.
Nunc sumus in apodyterio balnearum
We are now in the basement of the baths
Зараз ми в підвалі лазні
et hic est locus ubi homines
and this is the place where men
vestimenta sua exuebant antequam lavarent
they took off their clothes before washing
перед пранням знімали одяг
Eamus lavatum.
Let's go wash up.
Ходімо вмиватися.
His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.
In these baths, it was hot, cold, and warm.
У цих лазнях було і жарко, і холодно, і тепло.
His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.
In these baths, it was hot, cold, and warm.
His in balneis, fuit caldarium, frigidarium, et tepidarium.
In these baths, it was hot, cold, and warm.
Et hic, humi, in pavimento,
And here, on the ground, on the floor
А тут, на землі, на підлозі
possumus videre pulcherrimum opus tessellatum.
we can see a very beautiful tessellated work.
ми можемо побачити дуже красиву мозаичну роботу.
possumus videre pulcherrimum opus tessellatum.
we can see a very beautiful tessellated work.
Proh dolor, nobis nunc videtur inversum
Unfortunately, for us now it seems the other way around
На жаль, у нас зараз все виглядає навпаки
sed non licet transilire hunc funem.
but it is not allowed to jump over this rope.
але стрибати через цю мотузку заборонено.
sed non licet transilire hunc funem.
but it is not allowed to jump over this rope.
Balneis virorum visis,
You have seen men's baths
Nunc volo vobis ostendere brevissime balneas feminarum.
Now I want to show you very briefly the women's baths.
Зараз я хочу вам дуже коротко показати жіночі лазні.
Nunc volo vobis ostendere brevissime balneas feminarum.
Now I want to show you very briefly the women's baths.
Etiam hic est opus tessellatum pulcherrimum
Also here is a very beautiful tessellated work
Etiam hic est opus tessellatum pulcherrimum
Also here is a very beautiful tessellated work
et multo melius servatum.
and much better preserved.
et multo melius servatum.
and much better preserved.
Meministisne paulo ante dixisse
Do you remember what he said a little while ago?
Пам'ятаєш, що він сказав нещодавно?
esse thermopolia satis multa?
Are there enough cafes?
et ecce hic est alius locus
and behold, here is another place
ubi liceat cibum sumere vel saltem
where it is lawful to take food, or at least
де дозволено приймати їжу, або принаймні
ubi licuit.
where permitted.
де це дозволено.
Ut in omnibus oppidis, sic Herculanei quoque:
As in all towns, so also in Herculaneum:
aliae villae sunt magnae
other towns are large
aliae parvae, aliae lautae, aliae lautissimae.
some small, some clean, some very clean.
деякі маленькі, деякі чисті, деякі дуже чисті.
Et nunc sumus in una ex his villis
And now we are in one of these towns
Et nunc sumus in una ex his villis,
And now we are in one of these towns
mea quidem sententia, lautissimis.
in my opinion, the most beautiful.
mea quidem sententia, lautissimis.
in my opinion, the most beautiful.
як на мене, найкрасивіша.
Nam haec villa, quam post me videtis,
For this town which you see behind me
est pulchra.
Bene, non est maxima fortasse, sed
Well, maybe it's not the greatest
opportunitas loci...
the opportunity of the place...
можливість місця...
Ecce! Haec enim villa sita est ad mare;
Behold! For this town is situated by the sea;
immo, fere in ipsa ora maritima.
nay, almost on the sea coast itself.
ні, майже на самому березі моря.
immo, fere in ipsa ora maritima.
nay, almost on the sea coast itself.
Qualis olim fuit?
What was it like once upon a time?
Як це було колись?
Haec villa spectabat mare.
This town overlooked the sea.
Це місто виходило на море.
Prospectus hinc erat in mare.
The view from here was to the sea.
Звідси відкривався вид на море.
Nunc, certe, non iam adest mare,
Now, certainly, the sea is no longer present,
Тепер, звичайно, моря вже немає,
vel mare obductum est.
or it is covered by the sea.
або воно вкрите морем.
vel mare obductum est.
or it is covered by the sea.
Sed antiquis temporibus ante eruptionem ignium
But in ancient times before the eruption of fire
illius montis Vesuvii
of that mountain Vesuvius
illius montis Vesuvii
of that mountain Vesuvius
illic erat mare.
there was the sea.
Et hinc erat prospectus in illud pulcherrimum mare.
And from here there was a view of that most beautiful sea.
Et hinc erat prospectus in illud pulcherrimum mare.
And from here there was a view of that most beautiful sea.
Multis aedificiis, viis,
Many buildings, roads,
aliis rebus pulcherrimis et prorsus mirificis visis,
seeing other things most beautiful and altogether wonderful,
бачити інші речі, найпрекрасніші та взагалі чудові,
unum, certe, vidimus deesse...
one thing, at least, we saw was missing...
принаймні одного, ми бачили, не вистачає...
Ubi sunt incolae?
Where are the inhabitants?
Де мешканці?
Certe mortui sunt.
They are certainly dead.
Вони точно мертві.
Et homines docti
And learned men
per longum tempus
for a long time
довго
putabant homines plerosque effugisse
they thought that most of the people had escaped
вони думали, що більшість людей втекла
non esse mortuos illa calamitate maxima
that they were not dead by that great calamity
що вони не загинули від того великого лиха
non esse mortuos illa calamitate maxima
that they were not dead by that great calamity
illa eruptione ignium
that eruption of fire
sed effugisse.
but escaped.
Tum abhinc annos circiter triginta,
Then about thirty years ago,
Тоді близько тридцяти років тому,
Tum abhinc annos circiter triginta,
Then about thirty years ago,
aliquid inventum est:
something was found:
щось знайшлося:
ipsi incolae.
the inhabitants themselves.
Amplius trecenta cadavera hic inventa sunt.
More than three hundred corpses were found here.
Тут знайшли понад три сотні трупів.
Amplius trecenta cadavera hic inventa sunt.
More than three hundred corpses were found here.
Videntur huc fugisse
They seem to have fled here
Вони ніби втекли сюди
cum coniugibus suis, cum liberis suis
with their spouses, with their children
cum amicis suis
with his friends
ut se...
to be...
ut sibi quodammodo salutem peterent.
that they might seek salvation for themselves in some way.
щоб вони могли якимось чином шукати собі порятунок.
...sed frustra.
...but in vain.
...але даремно.
Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium
For by the vapors which were born from that eruption of fire
Бо через випари, які народилися від цього спалаху вогню
Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium
For by the vapors which were born from that eruption of fire
Nam vaporibus qui nati sunt ex illa eruptione ignium
For by the vapors which were born from that eruption of fire
interfecti sunt.
they have been killed.
вони були вбиті.
Illa calamitas facta est propter illam eruptionem ignium.
That calamity was caused by that eruption of fire.
Це лихо було спричинене тим спалахом вогню.
Sed ut intellegamus quanta fuerit vis,
But that we may understand how great was the force,
Але щоб ми могли зрозуміти, яка велика була сила,
spectemus montem qui post me est.
let us look at the mountain behind me.
Hic est mons
This is the mountain
qui coaluit ex illa materia quae per vias,
who was fused from that matter which through the roads
який був сплавлений з того матеріалу, який через дороги
per aedes, per oppidum fluit.
it flows through the houses, through the town.
per aedes, per oppidum fluit.
it flows through the houses, through the town.
per aedes, per oppidum fluit.
it flows through the houses, through the town.
Hic olim fuit ora maritima sed, nunc
This was once a seashore, but now
Колись це було берег моря, а тепер
est mons.
is a mountain
Herculaneum,
Herculaneum
quod vidimus,
what we saw
est locus mirificus atque magnificus.
it is a wonderful and magnificent place.
це чудове і величне місце.
est locus mirificus atque magnificus.
it is a wonderful and magnificent place.
Est aliquid mirum
It is something strange
Це щось дивне
posse per vias tam antiquas ambulare
to be able to walk along such ancient roads
et Latine loqui
and speak English
et scire eas vias,
and to know those ways
і знати ці шляхи
parietes aedificiorum,
walls of buildings
стіни будівель
hanc linguam, hunc sermonem olim audiisse.
that he had once heard this language, this conversation.
що колись чув цю мову, цю розмову.
Est pulcherrimum.
It is very beautiful.
Sed quod maius est:
But what is more important:
hoc in oppido licet sentire,
you may feel this in the town
ви можете відчути це в місті
vere sentire qualis vita Romanorum fuerit,
to really feel what Roman life was like
quae plerumque vita nobis tam longinqua
which usually life is so far away from us
яке зазвичай життя так далеко від нас
atque aliena esse videtur
and it seems to be foreign
і наче чуже
quam semper per scripta cognoscimus
which we always know through writings
які ми завжди знаємо через письмена
sed hic vere possumus cognoscere hanc ipsam vitam.
but here we can truly know this very life.
але тут ми дійсно можемо пізнати саме це життя.
Sed certe oportet etiam meminerimus
But surely we must also remember
Але, звичайно, ми також повинні пам'ятати
finem esse impositum huic oppido
an end was imposed on this town
цьому місту було накладено кінець
et his omnibus incolis pessimum.
and to all these inhabitants the worst.
і всім цим мешканцям найгірше.
Et non possumus
And we can't
illa cadavera innumera
those corpses innumerable
spectare quin
to look without
дивитися без
quodammodo afficiamur dolore.
in some way we are affected by pain.
Et tum ipsum sentimus
And then we feel it
vere illos Romanos fuisse homines
indeed those Romans were men
neque tantummodo scripta nobis reliquisse et linguam discendam
nor has he only left us writings and a language to learn
sed fuisse homines qui vitam suam agerent
but that there were men who lived their lives
але що були люди, які жили своїм життям
qui amarent
who would love
qui morerentur.
who would die
Et nusquam, ita me di ament,
And never, so god they love me
І ніколи, боже, вони мене люблять
melius haec gravissima atque pulcherrima
better this most heavy and beautiful
краще цей самий важкий і красивий
possumus quam hic Herculanei cognoscere atque videre.
we can know and see the Herculaneum here.
Quam ob rem, maxime vobis suadeo ut Herculaneum aliquando invisatis.
For this reason, I highly recommend that you visit Herculaneum sometime.
З цієї причини я настійно рекомендую вам колись відвідати Геркуланум.
Tantum'st. Bene valete.
That's all. Good health.
Це все. Добре здоров'я.
Andreas Morehouse verba transcripsit.
Andrew Morehouse transcribed the words.